Maxwell MW-1301 W User manual

Пищевой процессор
MW-1301 W
3
7
11
15
19
23
27
31
35
MW-1301.indd 1 30.01.2013 15:07:08

1
6
7
2
3
5
9
8
10
4
MW-1301.indd 2 30.01.2013 15:07:08

3
РУССКИЙ
ПИЩЕВОЙ ПРОЦЕССОР
Описание
1. Переключатель режимов работы (P/0/1/2)
2. Моторный блок
3. Ось привода насадок
4. Чаша
5. Крышка чаши
6. Загрузочная горловина
7. Малый толкатель
8. Большой толкатель
9. Нож-измельчитель
10. Диск терка-шинковка
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации, и сохраните ее
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной ин-
струкции. Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поломке, причине-
нию вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить прибор к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на приборе, напряже-
нию в домашней электросети.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при под-
ключении устройства к электрической
розетке.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой сухой поверхности вдали от источни-
ков влаги.
• Не используйте прибор вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
• Устройство позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжи-
тельность непрерывной работы не долж-
на превышать 30 секунд. Между рабочи-
ми циклами делайте перерыв не менее 2
минут.
• Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные дета-
ли, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Всякий раз перед началом работы про-
веряйте правильность установки ножа-
измельчителя.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножа: лезвия
очень острые!
• Во время работы при подаче продуктов
запрещается использовать пальцы рук и
любые другие предметы. Для подачи про-
дуктов используйте только те толкатели,
которые входят в комплект поставки.
• В случае затруднения вращения ножа
отключите устройство от электрической
сети и аккуратно удалите продукты, меша-
ющие вращению.
• Запрещено помещать в чашу горячие про-
дукты.
• Не переполняйте чашу продуктами и сле-
дите за уровнем налитых жидкостей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши только после полной останов-
ки вращения насадок.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Устройство следует отключать от электро-
сети перед чисткой, а также в том случае,
если вы им не пользуетесь.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми
руками.
• Не используйте прибор с поврежденным
сетевым шнуром.
• Запрещается использовать устройство
при повреждении сетевой вилки или сете-
вого шнура, если оно работает с перебо-
ями, а также после его падения. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
MW-1301.indd 3 30.01.2013 15:07:08

4
РУССКИЙ
4
– немедленно отсоедините устройство от
электрической сети, и только после этого
можно достать прибор из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной пленкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограниченны-
ми возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность.
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре не-
обходимо выдержать его при комнатной тем-
пературе не менее двух часов.
– Распакуйте устройство, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Перед включением убедитесь, что рабо-
чее напряжение прибора соответствует
напряжению в электрической сети.
– Перед использованием устройства про-
мойте все съемные детали теплой водой
с нейтральным моющим средством, опо-
лосните проточной водой и высушите.
– Не помещайте нож-измельчитель (9),
чашу (4) и крышку чаши (5) в посудомоеч-
ную машину.
– Моторный блок (2) следует протирать мяг-
кой, слегка влажной тканью.
Внимание! Не погружайте моторный блок
(2), сетевой шнур и вилку сетевого шнура
в воду или в любые другие жидкости.
Использование устройства
ВНИМАНИЕ!
– Не включайте прибор без насадок и без
продуктов.
– Не помещайте в чашу (4) горячие ингре-
диенты.
– Не наполняйте чашу (4) выше максималь-
ной метки:
– метка «5» - максимальный уровень для
твердых продуктов,
– метка «4» - максимальный уровень для
жидкостей.
– Продолжительность непрерывной
работы не должна превышать 30
секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
Использование ножа-измельчителя (9)
Чтобы не повредить лезвия ножа-измель-
чителя (9), не перерабатывайте слишком
твердые продукты, такие как крупы, рис,
сахар, приправы, кофе, лед, твердые со-
рта сыра, замороженные продукты.
1. Перед сборкой процессора убедитесь, что
вилка сетевого шнура не воткнута в элек-
трическую розетку.
2. Установите ось привода насадок (3) на
моторный блок (2).
3. Установите чашу (4) на ось привода наса-
док (3) так, чтобы ручка чаши находилась
справа от переключателя режимов работы
(1).
4. Поверните чашу (4) против часовой стрел-
ки до полной фиксации.
Внимание!
- Лезвия ножа-измельчителя (9) очень
острые, соблюдайте осторожность, дер-
жите нож (9) только за хвостовик.
5. Установите нож-измельчитель (9) в чашу
(4) на ось привода насадок (3), после чего
положите в чашу (4) ингредиенты, предна-
значенные для измельчения.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты или овощи, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
MW-1301.indd 4 30.01.2013 15:07:09

5
РУССКИЙ
фрукты или овощи кубиками размером
около 2х2 см.
6. Установите крышку (5) на чашу (4) так,
чтобы загрузочная горловина (6) находи-
лось с левой стороны ручки чаши (4), в
положение “UNLOCK”.
7. Поверните крышку (5) против часовой
стрелки в положение “LOCK”.
Примечание:
- Крышка чаши (5) выключает систему блоки-
ровки. Устройство не включится, если крыш-
ка (5) или чаша (4) установлены неправильно.
8. Малый толкатель (7) вставьте в большой
толкатель (8), затем толкатели установите
в загрузочную горловину (6).
9. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
10. Выбор режимов работы осуществляйте
переключателем режимов работы (1):
«1» (низкая скорость) - для смешивания
жидких продуктов;
«2» (высокая скорость) - для жидких и твер-
дых продуктов;
«P» (импульсный режим) – для переработ-
ки твердых продуктов.
Примечание:
- Для включения процессора в импульс-
ном режиме, поверните и удерживайте
переключатель режимов работы (1) в по-
ложении «P».
11. Чтобы добавить ингредиенты в чашу (4) в
процессе их измельчения ножом-измель-
чителем (9), извлеките толкатели (7, 8) и
добавляйте продукты через загрузочную
горловину (6).
12. После завершения работы прежде, чем
извлечь продукты, отключите прибор,
установив переключатель режимов рабо-
ты (1) в положение «0», и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розет-
ки.
13. Для извлечения продуктов снимите крыш-
ку (5) с чаши (4), повернув её по часо-
вой стрелке и установив ее в положение
“UNLOCK”.
14. Держась за хвостовик, извлеките нож-
измельчитель (9) из чаши (4).
15. Возьмитесь за ручку чаши (4), поверните
ее по часовой стрелке и снимите.
16. Извлеките измельченные продукты из
чаши (4).
Использование диска терки-шинковки (10)
1. Перед сборкой процессора убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура не подсо-
единена к электрической розетке.
2. Установите ось привода насадок (3) на
моторный блок (2).
3. Установите чашу (4) на ось привода наса-
док (3) так, чтобы ручка чаши находилась
справа от переключателя режимов работы
(1).
4. Поверните чашу (4) против часовой стрел-
ки до полной фиксации.
5. Установите диск (10) на ось привода наса-
док (3), при этом необходимая сторона
лезвий (терка или шинковка) должна быть
сверху.
6. Установите крышку (5) на чашу (4) в поло-
жение “UNLOCK” - так, чтобы загрузочная
горловина (6) находилась с левой стороны
ручки чаши (4).
7. Установите крышку (5 )в положение
“LOCK”, повернув ее против часовой
стрелки.
8. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
9. Выбор режимов работы осуществляйте
переключателем режимов работы (1):
«1» (низкая скорость) - для смешивания
жидких продуктов;
«2» (высокая скорость) - для жидких и твер-
дых продуктов;
«P» (импульсный режим) – для переработ-
ки твердых продуктов.
Примечание:
- Для включения процессора в импульс-
ном режиме поверните и удерживайте
переключатель режимов работы (1) в по-
ложении «P».
10. Продукты для переработки загружайте
через загрузочную горловину (6) крышки
(5).
11. Для подачи продуктов используйте только
толкатели (7 или 8). Для подачи «мел-
ких продуктов» можно воспользоваться
малым толкателем (7), вынув его из боль-
шого толкателя (8), оставив большой тол-
катель (8) в загрузочной горловине (6).
MW-1301.indd 5 30.01.2013 15:07:09

6
РУССКИЙ
12. После завершения работы, прежде чем
извлечь продукты, отключите прибор,
установив переключатель режимов рабо-
ты (1) в положение «0», и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
13. Для извлечения продуктов снимите крыш-
ку (5) с чаши (4), повернув её по часовой
стрелке в положение “UNLOCK”.
14. Держась за центральную часть диска (10)
извлеките его из чаши (4).
15. Возьмитесь за ручку чаши (4), поверните
ее по часовой стрелке и снимите.
16. Извлеките измельченные продукты из
чаши (4).
Чистка
ВНИМАНИЕ! Лезвия ножа-измельчителя
(9) и диска (10) очень острые и представ-
ляют опасность. Обращаться с ножом (9)
и диском (10) следует крайне осторожно!
– Перед чисткой отключите устройство от
электрической сети.
– Снимите крышку (5) с чаши (4).
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (9) или диск (10) из чаши (4).
– Снимите чашу (4) с моторного блока (2).
– Снимите ось (3) с моторного блока (2).
– Промойте все съемные детали теплой
водой с мягким моющим средством, опо-
лосните водой, после чего просушите.
– Некоторые продукты, например, морковь
или свекла, могут окрасить пластиковые
детали. Протрите детали мягкой тканью,
смоченной в растительном масле, затем
промойте их теплой водой с добавлением
нейтрального моющего средства.
– Корпус прибора протрите мягкой влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
– Для чистки деталей и корпуса процессора
не следует использовать жесткие губки и
абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать моторный блок
(2) в любые жидкости и промывать его
под струей воды, запрещается помещать
моторный блок (2), чашу (4), крышку (5) и
нож-измельчитель (9) в посудомоечную
машину.
Хранение
– Перед тем, как убрать прибор на дли-
тельное хранение, отключите устройство
от электрической сети и проведите его
чистку.
– Запрещается наматывать сетевой шнур
вокруг моторного блока (2).
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт.
Чаша– 1 шт.
Крышка – 1 шт.
Малый толкатель – 1 шт.
Большой толкатель – 1 шт.
Ось чаши – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Диск-терка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 500 Вт
Производитель оставляет за собой право из-
менять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1301.indd 6 30.01.2013 15:07:09

7
ENGLISH
FOOD PROCESSOR
Description
1. Operation mode switch (P/0/1/2)
2. Motor unit
3. Attachment drive axis
4. Bowl
5. Bowl lid
6. Feeding chute
7. Small pusher
8. Large pusher
9. Chopping knife
10. Grating and shredding disc
Safety measures
Before using the unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future ref-
erence.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishan-
dling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that your home mains voltage
corresponds to the voltage specified on unit
body.
• In order to avoid fire do not use adapters for
connecting the unit to the mains.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the unit on a dry flat and stable surface,
away from sources of moisture.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
• The unit allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not
exceed 30 seconds. Make at least a 2-minute
interval between operation cycles.
• Use only the attachments supplied.
• Before using the unit for the first time wash all
the removable parts that will contact products
thoroughly.
• Before using the unit always check whether
the chopping knife is set properly.
• Do not touch knife blades: they are very
sharp!
• During unit operation do not use your fingers
or any other foreign objects for products
pushing. For products feeding use only the
pushers supplied.
• If hindered rotation of the chopping knife
appears, unplug the unit and carefully remove
products, that prevent rotation.
• Do not place hot products in the bowl.
• Do not overfill the bowl with products and
watch the level of poured liquids.
• Remove products and pour out liquids from
the bowl only after complete stop of attach-
ment rotation.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or
when you do not use it.
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
• Never use the unit if the power cord or the
plug is damaged, the unit works improperly or
after it was dropped. Contact an authorized
service center for all repair issues.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or other liq-
uids. If the unit was dropped into water:
– do not touch water;
– unplug the unit immediately, only after that
you can take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
tions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US-
AGE ONLY
MW-1301.indd 7 30.01.2013 15:07:09

8
ENGLISH
Before using the unit
After the unit transportation or storage at low tem-
perature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers that can
prevent unit operation.
– Before plugging the unit in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to
voltage of your mains.
– Before using the unit wash all removable
parts with warm water and a neutral deter-
gent, then rinse under running water and dry.
– Do not wash the chopping knife (9), the bowl
(4) and the bowl lid (5) in a dish washing
machine.
– Wipe the motor unit (2) with a soft slightly
damp cloth.
Attention! Do not immerse the motor unit
(2), power cord and plug into water or any
other liquids.
Using the unit
ATTENTION!
– Do not switch the unit on without attachments
and products.
– Do not place hot ingredients in the bowl (4).
– Do not fill the bowl (4) with products above
the maximal mark:
– mark “5” - maximal level for hard products,
– mark “4” - maximal level for liquids.
– Operation time of the unit should not
exceed 30 seconds. Make at least a
2-minute interval between operation
cycles.
Using the chopping knife (9)
In order not to damage the blades of the
chopping knife (9), do not process too hard
products such as cereals, rice, sugar, spic-
es, coffee beans, ice, hard cheeses, frozen
food.
1. Before processor assembling make sure that
the power plug is not inserted into the socket.
2. Set the attachment drive axis (3) on the motor
unit (2).
3. Set the bowl (4) on the attachment drive axis
(3) so that the handle of the bowl is on the
right of operation mode switch (1).
4. Turn the bowl (4) counterclockwise till clamp-
ing.
Attention!
- The blades of the chopping knife (9) are
very sharp, be careful, take the chopping
knife (9) by the knife shank only.
5. Set the chopping knife (9) in the bowl (4) on
the attachment drive axis (3), then put the
products into the bowl (4).
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit and vegetables, remove inedible
parts, such as stones, and cut fruit or veg-
etables into 2х2 cm cubes.
6. Set the lid (5) on the bowl (4) so that the
feeding chute (6) is on the left of the bowl (4)
handle, in the “UNLOCK” position.
7. Turn the lid (5) counterclockwise to the
“LOCK” position.
Note:
- The lid of the bowl (5) switches the lockout sys-
tem off. The unit will switch on only if the lid (5) or
the bowl (4) are correctly installed.
8. Insert the small pusher (7) into the large
pusher (8), then set the pushers in the feed-
ing chute (6).
9. Insert the power plug into the mains socket.
10. Select the operation mode using the opera-
tion mode switch (1):
“1” (low speed) - for mixing of liquid products;
“2” (high speed) - for processing of liquid and
hard products;
“P” (pulse mode) - for processing of hard prod-
ucts.
Note:
- To select the pulse mode turn and hold the
operation mode switch (1) in the position
“P”.
11. For adding ingredients into the bowl (4) dur-
ing chopping with chopping knife (9) take
the pushers (7, 8) out and add the products
through the feeding chute (6).
12. After operation and before products remov-
ing switch the unit off by setting the opera-
tion modes switch (1) to the position “0” and
unplug the unit.
13. To remove the products take the lid (5) off the
bowl (4) by turning it clockwise and setting it
to the “UNLOCK” position.
14. Remove the chopping knife (9) from the bowl
(4) by holding the knife shank.
15. Take the handle of the bowl (4), turn it clock-
wise and take it off.
MW-1301.indd 8 30.01.2013 15:07:09

ENGLISH
9
16. Take the chopped products out of the bowl
(4).
Using the grating and shredding disc (10)
1. Before processor assembling make sure that
the power plug is not inserted into the socket.
2. Set the attachment drive axis (3) on the motor
unit (2).
3. Set the bowl (4) on the attachment drive axis
(3) so that the handle of the bowl is on the
right of operation mode switch (1).
4. Turn the bowl (4) counterclockwise till clamp-
ing.
5. Set the grating and shredding disc (10) on
the attachment drive axis (3), facing the
appropriate blade side (shredder or grater)
upwards.
6. Set the lid (5) on the bowl (4) to the “UNLOCK”
position so that the feeding chute (6) is on the
left of the handle of the bowl (4).
7. Set the lid (5) to the “LOCK” position turning
it counterclockwise.
8. Insert the power plug into the mains socket.
9. Select the operation mode using the switch
(1):
“1” (low speed) - for mixing of liquid products;
“2” (high speed) - for processing of liquid and
hard products;
“P” ( pulse mode) - for processing of hard
products.
Note:
- To select the pulse mode turn and hold the
operation mode switch (1) in the position
“P”.
10. Feed the processed products through the
feeding chute (6) of the lid (5).
11. For products feeding use the pushers (7 or
8) only. For “small products” feeding you can
use the small pusher (7) by taking it out of the
large pusher (8) and leaving the large pusher
(8) in the feeding chute (6).
12. After operation and before products remov-
ing, switch the unit off by setting the opera-
tion mode switch (1) to the position “0” and
unplug the unit.
13. To remove the products take the lid (5) off
the bowl (4) by turning it clockwise to the
“UNLOCK” position.
14. Take the grating and shredding disc (10) out
of the bowl (4), holding it by the central part.
15. Take the handle of the bowl (4), turn it clock-
wise and take it off.
16. Take the chopped products out of the bowl
(4).
Cleaning
ATTENTION! The blades of the chopping
knife (9) and the blades of the grating and
shredding disc (10) are very sharp and dan-
gerous. Handle the chopping knife (9) and
the grating and shredding disc (10) very
carefully!
– Unplug the unit before cleaning.
– Remove the lid (5) from the bowl (4).
– Carefully take the chopping knife (9) or the
disc (10) out of the bowl (4).
– Remove the bowl (4) from the motor unit (2).
– Remove the attachment drive axis (3) from
the motor unit (2).
– Wash all removable parts with warm water
and a neutral detergent, then rinse and dry.
– Some products, for example, carrots or
beets, can dye the plastic removable parts.
Wipe the parts with soft cloth dampened in
vegetable oil, then wash them with warm
water and a neutral detergent.
– Clean the unit body with a soft damp cloth,
then wipe it dry.
– Do not use coarse sponges and abrasives to
clean the parts and body of the processor.
Do not immerse the motor unit (2) into any
liquids and do not wash it under water jet,
do not wash the motor unit (2), the bowl (4),
the lid (5) and the chopping knife (9) in a dish
washing machine.
Storage
– Before taking the unit away for storage,
unplug and clean it.
– Do not wind the power cord around the motor
unit (2).
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Bowl - 1 pc.
Lid – 1 pc.
Small pusher – 1 pc.
MW-1301.indd 9 30.01.2013 15:07:09

10
ENGLISH
Large pusher – 1 pc.
Attachment drive axis – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Grating and shredding disc – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 500 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law
Voltage Regulation (73/23 EEC)
MW-1301.indd 10 30.01.2013 15:07:09

11
DEUTSCH
11
KÜCHENMASCHINE
Beschreibung
1. Betriebsstufenschalter (P/0/1/2)
2. Motoreinheit
3. Achse des Aufsatzgetriebes
4. Behälter
5. Deckel des Behälters
6. Füllrohr
7. Kleiner Stampfer
8. Großer Stampfer
9. Zerkleinerungsmesser
10. Raspelscheibe
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und
laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungs-
gemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen
Sie keine Adapterstecker beim Anschluss des
Geräts an die elektrische Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät auf einer gera-
den stabilen trockenen Oberfläche fern von
Feuchtigkeitsquellen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
heißen Oberflächen (Gas- oder Elektroherd,
Backofen) zu benutzen.
• Das Gerät kann schnell und effektiv arbei-
ten, aber es soll nicht länger als 30 Sekunden
ununterbrochen benutzt werden. Intervalle
zwischen den Betriebszyklen sollen nicht
weniger als 2 Minuten betragen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferungsumfang gehört.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
alle abnehmbaren Teile sorgfältig, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
• Vergewissern Sie sich jedes Mal vor der
Inbetriebnahme des Geräts, dass das
Zerkleinerungsmesser richtig aufgestellt ist.
• Berühren Sie die Messerklingen nicht: die
Messerklingen sind sehr scharf!
• Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit
Fingern oder anderen Gegenständen durch-
zustoßen. Zum Stoßen der Nahrungsmittel
benutzen Sie nur die Stampfer, die zum
Lieferumfang gehören;
• Trennen Sie das Gerät im Falle der
Unterbrechung der Drehung des
Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab und
entfernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel,
die das Messerdrehen blockieren.
• Es ist nicht gestattet, heiße Nahrungsmittel in
den Behälter einzulegen.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter mit den
Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Behälter
heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur dann
ab, wenn die Aufsatzdrehung komplett unter-
brochen ist.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es nicht benutzen oder vor der
Reinigung.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
und es abzudrehen.
• Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und
wenn es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten, um das Stromschlag- und
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, nur danach holen Sie das Gerät
aus dem Wasser;
MW-1301.indd 11 30.01.2013 15:07:09

12
DEUTSCH
– wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät zu
prüfen oder zu reparieren.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständli-
che Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gibt.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperatu-
ren transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen
Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die
die Nutzung des Geräts stören.
– Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
– Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle
abnehmbaren Teile mit Warmwasser und neu-
tralem Waschmittel, spülen und trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
– Es ist nicht gestattet, das Zerkleinerungsmesser
(9), den Behälter (4) und den Deckel des
Behälters (5) in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
– Wischen Sie die Motoreinheit (2) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch aus.
Achtung! Es ist nicht gestattet, die Motorein-
heit (2), das Netzkabel und den Netzstecker
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tau-
chen.
Nutzung des Geräts
ACHTUNG!
– Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und Nahrungsmittel einzuschalten.
– Es ist nicht gestattet, heiße Nahrungsmittel in
den Behälter (4) einzulegen.
– Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel in den
Behälter (4) über der maximalen Marke ein-
zulegen.
– Marke «5» - maximaler Füllstand für harte
Nahrungsmittel,
– Marke «4» - maximaler Füllstand für die
Flüssigkeiten.
- Die Dauerbetriebszeit des Geräts soll 30
Sekunden nicht übersteigen. Intervalle zwi-
schen den Betriebszyklen sollen nicht weni-
ger als 2 Minute betragen.
Nutzung des Zerkleinerungsmessers (9)
Um die Beschädigung von Klingen des Zer-
kleinerungsmessers (9) zu vermeiden, benut-
zen Sie es für die Bearbeitung solcher harten
Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Zucker,
Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, Hartkäse, ein-
gefrorene Nahrungsmittel nicht.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des
Geräts, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
2. Stellen Sie die Achse des Aufsatzgetriebes (3)
auf die Motoreinheit (2) auf.
3. Stellen Sie den Behälter (4) auf die
Achse des Aufsatzgetriebes (3) so auf,
dass sich der Behältergriff rechts vom
Betriebsstufenschalter (1) befindet.
4. Drehen Sie den Behälter (4) entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten um.
Achtung!
Die Klingen des Zerkleinerungsmessers (9)
sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig, halten
Sie das Messer (9) nur am Endstück.
5. Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser
(9) in den Behälter (4) auf die Achse des
Aufsatzgetriebes (3), danach legen Sie die
Nahrungsmittel in den Behälter (4) ein.
Es ist empfohlen, Früchte und Gemüse zu
schälen, alle nicht essbaren Reste, wie z.B.
Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mixen zu
entfernen, Früchte und Gemüse in Würfel ca.
2×2 cm zu schneiden.
6. Stellen Sie den Deckel (5) auf den Behälter
(4) so auf, dass sich das Füllrohr (6) links vom
Behältergriff (4), in der Position “UNLOCK”
befindet.
7. Drehen Sie den Deckel (5) entgegen dem
Uhrzeigersinn in die Position “LOCK” um.
MW-1301.indd 12 30.01.2013 15:07:09

13
DEUTSCH
Anmerkung:
- Der Deckel des Behälters (5) schaltet das Sper-
resystem aus. Falls der Deckel (5) oder der Beh-
alter (4) nicht richtig aufgestellt ist, schaltet sich
das Gerät nicht ein.
8. Setzen Sie den kleinen Stampfer (7) in den
großen Stampfer (8) ein, dann stellen Sie die
Stampfer in das Füllrohr (6) ein.
9. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
10. Wählen Sie die Betriebe mittels
Betriebsstufenschalter (1):
„1“ (niedrige Geschwindigkeit) - für Mischung
von flüssigen Nahrungsmitteln;
„2“ (hohe Geschwindigkeit) - für Bearbeitung
von flüssigen und harten Nahrungsmitteln;
„P“ (Impulsbetrieb) - für Bearbeitung von har-
ten Nahrungsmitteln.
Anmerkung:
– Um die Maschine im Impulsbetrieb
einzuschalten, drehen und halten Sie den
Betriebsstufenschalter (1) in der Position
«P».
11. Um die Nahrungsmittel in den Behälter
(4) während der Zerkleinerung mit dem
Zerkleinerungsmesser (9) einzugeben, neh-
men Sie die Stampfer (7, 8) heraus und geben
Sie die Nahrungsmittel durch das Füllrohr (6)
ein.
12. Nach der Beendigung des Betriebs und
bevor Sie die Nahrungsmittel herausnehmen,
schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Betriebsstufenschalter (1) in die Position “0”
stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
13. Um die Nahrungsmittel herauszunehmen,
nehmen Sie den Deckel (5) vom Behälter (4)
ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen und
in die Position “UNLOCK” einstellen.
14. Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser (9)
aus dem Behälter (4) heraus, indem Sie sich
am Endstück halten.
15. Greifen Sie am Behältergriff (4), drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
16. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Behälter (4) heraus.
Verwendung der Raspelscheibe (10)
1. Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau der
Maschine, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
2. Stellen Sie die Achse des Aufsatzgetriebes (3)
auf die Motoreinheit (2) auf.
3. Stellen Sie den Behälter (4) auf die
Achse des Aufsatzgetriebes (3) so auf,
dass sich der Behältergriff rechts vom
Betriebsstufenschalter (1) befindet.
4. Drehen Sie den Behälter (4) entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten um.
5. Stellen Sie die Raspelscheibe (10) auf die
Achse des Aufsatzgetriebes (3) auf, dabei soll
die entsprechende Klingenseite (Raspel oder
Schneiden) oben sein.
6. Setzen Sie den Deckel (5) auf den Behälter
(4) in die Position “UNLOCK” so auf, dass
sich das Füllrohr (6) links vom Behältergriff
(4) befindet.
7. Stellen Sie den Deckel (5) in die Position
“LOCK”, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Wählen Sie die Betriebe mittels
Betriebsstufenschalter (1):
„1“ (niedrige Geschwindigkeit) - für Mischung
von flüssigen Nahrungsmitteln;
„2“ (hohe Geschwindigkeit) - für Bearbeitung
von flüssigen und harten Nahrungsmitteln;
„P“ (Impulsbetrieb) - für Bearbeitung von har-
ten Nahrungsmitteln.
Anmerkung:
- Um die Maschine im Impulsbetrieb einzus-
chalten, drehen und halten Sie den Betriebs-
stufenschalter (1) in der Position «P».
10. Geben Sie die Nahrungsmittel durch das
Füllrohr (6) des Deckels (5) ein.
11. Zum Durchstoßen der Nahrungsmittel benut-
zen Sie nur die Stampfer (7 oder 8). Zum
Durchstoßen der “kleinen Nahrungsmittel”
können Sie den kleinen Stampfer (7) benut-
zen, indem Sie ihn aus dem großen Stampfer
(8) herausnehmen und den großen Stampfer
(8) im Füllrohr (6) steckenlassen.
12. Nach der Beendigung des Betriebs und
bevor Sie die Nahrungsmittel herausnehmen,
schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Betriebsstufenschalter (1) in die Position “0”
stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
13. Um die Nahrungsmittel herauszunehmen,
nehmen Sie den Deckel (5) vom Behälter
(4) ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die
Position “UNLOCK” drehen.
14. Nehmen Sie die Raspelscheibe (10) aus dem
Behälter (4), indem Sie diese am Zentralteil
halten.
MW-1301.indd 13 30.01.2013 15:07:10

14
DEUTSCH
15. Greifen Sie am Behälter-Griff (4), drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
16. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Behälter (4) heraus.
Reinigung
ACHTUNG! Die Klingen des Zerkleinerungs-
messers (9) und der Raspelscheibe (10) sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Zerkleinerungsmesser (9) und der Ras-
pelscheibe (10) sehr vorsichtig um!
– Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
– Nehmen Sie den Deckel (5) vom Behälter (4)
ab.
– Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser (9)
oder die Raspelscheibe (10) aus dem Behälter
(4) vorsichtig heraus.
– Nehmen Sie den Behälter (4) von der
Motoreinheit (2) ab.
– Nehmen Sie die Achse (3) von der Motoreinheit
(2) ab.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel, spü-
len und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren oder
Rübe, können die Plastikgeräteteile einfär-
ben. Wischen Sie die Geräteteile mit einem
mit Pflanzenöl angefeuchteten weichen
Tuch, danach waschen Sie diese mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel.
– Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem weichen angefeuchteten Tuch, danach
trocknen Sie es.
– Es ist nicht gestattet, harte Bürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung der Geräteteile
und des Gehäuses zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (2) in
beliebige Flüssigkeiten zu tauchen, sowie sie
unter dem Wasserstrahl zu spülen oder die
Motoreinheit (2), den Behälter (4), den Dec-
kel (5) und das Zerkleinerungsmesser (9) in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab
und reinigen Sie es.
– Wickeln Sie nie das Netzkabel um die
Motoreinheit (2) auf.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motoreinheit – 1 St.
Behälter – 1 St.
Deckel – 1 St.
Kleiner Stampfer – 1 St.
Großer Stampfer – 1 St.
Achse des Behälters – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Raspelscheibe – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 500 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 73/23/EWG über die Niederspan-
nungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1301.indd 14 30.01.2013 15:07:10

15
1. Р/0/1/2 жұмыс режимдерін ауыстырып
қосқыш
2. Моторлыблок
3. Саптамаларжетегініңосі
4. Тостақ
5. Тостақтыңқақпағы
6. Жүктеуаузы
7. Шағынитергіш
8. Үлкенитергіш
9. Ұсақтағышпышақ
10. Үккіш-майдалағышдискі
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы
пайдаланунұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңыз
да,оныанықтамалықматериалретіндепайда-
лануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелеймақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне
зиянкелтіругеәкепсоғуымүмкін.
• Приборды электр желісіне қоспас бұрын
приборда көрсетілген кернеу үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес
келетіндігінтексеріңіз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдыр-
мас үшін құрылғыны электрлік розеткаға
қосқан кезде өткізуші тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Прибордытегісорнықтықұрғақбеттеылғал
көздеріненалшақжердепайдаланыңыз.
• Приборды ыстық беттерге (газ неме-
се электр плитасы, үрмелі шкаф сияқты)
жақынжердепайдаланбаңыз.
• Құрылғы тез және тиімді жұмыс істеуге
мүмкіндік береді, бірақ осы кезде үздіксіз
жұмысістеуұзақтығы30секундтанаспауы
керек.Жұмыскезеңдеріарасында2минут-
танкемемесүзілістержасапотырыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін
айлабұйымдардығанапайдаланыңыз.
• Приборды алғашқы пайдаланар алдында
өнімдеріменбайланысатынбарлықалынба-
лыбөлшектердіәбденжуыңыз.
• Жұмысты бастайтын кезде үнемі ұсатқыш
пышақтың дұрыс орнатылғанын тексеріп
отырыңыз.
• Пышақ жүздеріне қолыңызды тигізбеңіз:
жүздеріөтеөткір!
• Жұмыс барысында өнімдерді салу кезінде
саусақтарыңызды және кез келген басқа
заттарды пайдалануға тыйым салынады.
Өнімдерді салу үшін тек жеткізу жинағына
кіретінитергіштердіғанапайдаланыңыз.
• Пышақәреңайналғанжағдайдақұрылғыны
электржелісіненажыратыңызда,айналуға
кедергі жасайтын абайлап өнімдерді алып
тастаңыз.
• Тостаққа ыстық өнімдерді салуға тыйым
салынған.
• Тостағанға өнімдерді лық толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін
қадағалаңыз.
• Сапталардың айналуы толық тоқтағаннан
кейін ғана тостақтан өнімдерді шығарыңыз
жәнесұйықтықтыағызыңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны тазалау алдында, сондай-ақ
оныпайдаланбайтынболғанжағдайдаоны
электржелісіненажыратыпотырукерек.
• Желішнурыныңжиһаздыңөткіржиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Желіашасынсуқолменұстамаңыз.
• Бүлінген шнуры бар приборды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыныңжеліашасынемесежелішнуры
бүлінгенболсанемесеоләреңжұмысістеп
тұрса, сондай-ақ ол құлағаннан кейін оны
пайдалануға тыйым салынады. Барлық
жөндеу сұрақтары бойынша рұқсаты бар
(уәкілетті)сервисорталығынажүгініңіз.
• Электр тоғының соғу және өрттің шығу
қаупін болдырмас үшін құрылғының корпу-
сын, желілік шнурды немесе желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз. Прибор суға түсіп кеткен
жағдайда:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– құрылғыны дереу электр желісінен
ажыратыңыз және осыдан кейін ғана при-
бордысуданалыпшығуғаболады;
15
MW-1301.indd 15 30.01.2013 15:07:10

16
16
– құрылғыны тексеру және жөндеу үшін
рұқсатыбар(уәкілетті)сервисорталығына
жолығыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттердіқараусызқалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығуқаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында
балаларнемесемүмкіншілігішектеуліжан-
дарболғанкезде,өтемұқиятболыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайдағанамүмкін.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оныбөлмеліктемпературадакеміндеекісағат
уақытбойыұстаукерек.
– Құрылғыны қораптан шығарып алыңыз,
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлықжапсырмалардыалыптастаңыз.
– Қосаралдында,прибордыңжұмыскернеуі
электржелісініңкернеуінесәйкескелетінін
тексеріпалыңыз.
– Құрылғыны пайдаланбас бұрын барлық
алынбалы бөлшектерді бейтарап жуғыш
заты қосылған жылы сумен жуыңыз, ағын
судыңастындашайып,кептіріңіз.
– Ұсақтағышпышақты(9),тостақты(4)және
тостаққақпағын(5)ыдысжуғышмашинаға
салмаңыз.
– Моторлыблокты(2)жұмсақ,әлсіндымқыл
матаменсүртукерек.
Назар аударыңыз! Моторлы блокты (2),
желілік шнурды және желілік шнурының
ашасын суға немесе кез келген басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
– Приборды саптамасыз және өнімдерсіз
қоспаңыз.
– Тостаққа (4) ыстық ингредиенттерді
салмаңыз.
– Тостақты(4)максималдыбелгіденасырып
толтырмаңыз:
– «5»белгісі–қаттыөнімдерүшінмаксимал-
дыдеңгей,
– «4» белгісі – сұйықтықтар үшін максимал-
дыдеңгей.
– -
-
Ұсақтағыш пышақтың (9) жүздерін
бүлдіріп алмас үшін, жармақ, күріш, қант,
дәмдеуіштер, кофе, мұз, ірімшіктің қатты
сұрыптарын, мұздатылған өнімдер
сияқты өте қатты өнімдерді өңдемеңіз.
1. Процессорды құрамас бұрын желілік
шнурыныңашасыэлектррозеткағасұғулы
тұрмағанынтексеріпалыңыз.
2. Саптамалар жетегінің осін (3) моторлы
блокқа(2)орнатыңыз.
3. Тостақты (4) саптамалар жетегінің осіне
орнатыңыз, ол кезде тостақтың сабы (3)
жұмыс режимдерін ауыстырып қосқыштың
(1)оңжағындаболуыкерек.
4. Тостақты (4) сағат тіліне қарсы бағытта
толықбекітілгеншебұраңыз.
Назар аударыңыз!
- Ұсақтағыш пышақ жүздері (9) өте өткір,
сондықтан абай болыңыз, пышақты (9)
тек сабынан ғана ұстаңыз.
5. ұсақтағышпышақты(9)тостаққа(4)сапта-
маларжетегініңосіне (3) орнатыңыз,одан
кейін тостаққа (4) майдалауға арналған
ингредиенттердісалыңыз.
Ұсақтау/араластыру процесін баста-
мас бұрын, жемістердің қабықтарын,
сүйек сияқты желінбейтін бөліктерін
алып тастау керек және жемістер мен
көкөністерді көлемі 2х2 см болатындай
етіп текшелеп турап алған жөн.
6. Қақпақты(5)тостаққа(4)жүктелетінаузы(6)
тостақсабының(4)солжағында,“UNLOCK”
күйіндетұратындайетіпорнатыңыз.
MW-1301.indd 16 30.01.2013 15:07:10

17
7. Қақпақты (5) сағат тіліне қарсы бағытта
“LOCK”күйінебұраңыз.
Ескертпе:
- Тостақтың қақпағы (5) тосқауыл қою
жүйесін ажыратады. Қақпақ (5) немесе
тостақ (4) дұрыс орнатылмаған жағдайда
құрылғы қосылмайды.
8. Шағынитергішті(7)үлкенитергіш(8)ішіне
салып, одан кейін итергіштерді жүктеу
аузына(6)орнатыңыз.
9. Желілік шнурдың ашасын электр розетка-
сынасұғыңыз.
10. Жұмыс режимдерін таңдауды жұмыс
режимдерін ауыстырып қосқышпен (1)
жүзегеасырыңыз.
–сұйықөнімдерді
араласытурүшін;
– сұйық және
қаттыөнімдердіараластыруүшін;
– қатты өнімдерді
өңдеугеарналған.
Ескертпе:
- Процессорды импульстік режимге қосу
үшін жұмыс режимдерін ауыстырып
қосқышты (1) «P» күйіне бұрап ұстап
тұрыңыз.
11. Ингредиенттерді ұсақтағыш пышақпен (9)
майдалау кезінде тостаққа (4) үстемелеу
үшінитергіштерді(7,8)шығарып,өнімдерді
жүктеуаузы(6)арқылықосыңыз.
12. Жұмысаяқталғансоңөнімдердішығармас
бұрын жұмыс режимдерін ауыстырып-
қосқышты (1) «0» күйіне орнатып, при-
борды сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын
электррозеткасынаншығарыпалыңыз.
13. Өнімдерді шығару үшін қақпақты (5)
тостақтан (4) шешіп алыңыз, ол үшін оны
сағат тілінің бағытымен бұрап, “UNLOCK”
күйінеорнатукерек.
14. Артқы жағынан ұстап тұрып, ұсақтағыш
пышақты(9)тостақтан(4)шығарыпалыңыз.
15. Тостақтың (4) тұтқасынан ұстаңыз, оны
сағат тілінің бағытында бұрап, шешіп
алыңыз.
16. Ұсақталған өнімдерді тостағаннан (4)
шығарыңыз.
1. Процессорды құрамас бұрын желілік
шнурының ашасы электр розеткасына
сұғулытұрмағанынтексеріпалыңыз.
2. Саптамалар жетегінің осін (3) моторлы
блокқа(2)орнатыңыз.
3. Тостақты (4) саптамалар жетегінің осіне
орнатыңыз, ол кезде тостақтың сабы (3)
жұмыс режимдерін ауыстырып қосқыштың
(1)оңжағындаболуыкерек.
4. Тостақты (4) сағат тіліне қарсы бағытта
толықбекітілгеншебұраңыз.
5. Үккіш-майдалағыш дискіні (10) саптама-
лар жетегінің осіне (3) орнатыңыз, бұл
кезде жүздің қажетті беті (үккіш немесе
майдалағыш) жоғарғы жағында болуы
керек.
6. Қақпақты(5)тостаққа(4)жүктелетінаузы(6)
тостақсабының(4)солжағында,“UNLOCK”
күйіндетұратындайетіпорнатыңыз.
7. Қақпақты (5) сағат тіліне қарсы бағытта
“LOCK”күйінебұрапорнатыңыз.
8. Желілік шнурдың ашасын электр розетка-
сынасұғыңыз.
9. Жұмыс режимдерін таңдауды жұмыс
режимдерін ауыстырып қосқышпен (1)
жүзегеасырыңыз.
–сұйықөнімдерді
араласытурүшін;
– сұйық және
қаттыөнімдердіараластыруүшін;
– қатты өнімдерді
өңдеугеарналған.
Ескертпе:
- Процессорды импульстік режимге қосу
үшін жұмыс режимдерін ауыстырып
қосқышты (1) «P» күйіне бұрап ұстап
тұрыңыз.
10. Өңдеуге арналған өнімдерді қақпақтың (5)
жүктеуаузы(6)арқылысалыңыз.
11. Өнімдерді беру үшін тек итергіштерді
пайдаланыңыз (7 немесе 8) «Ұсақ
өнімдерді» беру үшін шағын итергішті
(7) пайдаланыңыз, ол үшін оны үлкен
итергіштің (8) ішінен, үлкен итергішті (8)
жүктеуаузында(6)қалдырыпшығарыпалу
керек.
12. Жұмысаяқталғансоңөнімдердішығармас
бұрын жұмыс режимдерін ауыстырып-
қосқышты (1) «0» күйіне орнатып, при-
борды сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын
электррозеткасынаншығарыпалыңыз.
13. Өнімдерді шығару үшін қақпақты (5)
тостақтан (4) шешіп алыңыз, ол үшін оны
MW-1301.indd 17 30.01.2013 15:07:10

18
сағат тілінің бағытымен “UNLOCK” күйіне
бұраукерек.
14. Дискінің(10)ортаңғыбөлігіненұстаптұрып,
онытостақтан(4)шығарыпалыңыз.
15. Тостақтың (4) тұтқасынан ұстаңыз, оны
сағат тілінің бағытында бұрап, шешіп
алыңыз.
16. Ұсақталған өнімдерді тостағаннан (4)
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пайдалағыш
пышақтың (9) және дискінің (10) жүздері
өте өткір, сондықтан қауіпті болып та-
былады. Пышақты (9) және дискіні (10)
өте абайлап қолдану керек!
– Тазаламас бұрын құрылғыны электр
желісіненажыратыңыз.
– Қақпақты(5)тостақтан(4)шешіпалыңыз.
– Абайлай отырып, ұсақтағыш пышақты (9)
немесе дискіні (10) тостақтан (4) шығарып
алыңыз.
– Тостақты (4) моторлы блоктан (2) шешіп
алыңыз.
– Осьті (3) моторлы блоктан (2) шешіп
алыңыз.
– Барлық алынбалы бөлшектерін жұмсақ
жуғышы бар жылы сумен жуыңыз, сумен
шайыңызда,кептіріңіз.
– Кейбір өнімдер, мысалы, сәбіз немесе
қызылша,пластикбөлшектердібояптаста-
уы мүмкін. Бөлшектерді өсімдік майына
малынған жұмсақ матамен сүртіңіз, одан
кейін оларды бейтарап жуғыш заты бар
жылысуменжуыпжіберіңіз.
– Прибордың корпусын жұмсақ ылғал мата-
менсүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
– Процессордың бөлшектері мен кор-
пусын тазалау үшін қатты губкаларды
және қажайтын тазалағыш құралдарды
пайдалануғаболмайды.
Моторлы блокты (2) кез келген
сұйықтыққа батыруға оны ағын судың
астында жууға тыйым салынады, мотор-
лы блокты (2), тостақты (4), қақпақты (5)
және ұсақтағыш пышақты (9) ыдыс жуғыш
машинаға салуға тыйым салынады.
– Приборды ұзақ уақытқа сақтауға алып
қоймасбұрын,құрылғыныэлектржелісінен
ажыратып,онытазалапалыңыз.
– Желілікшнурдымоторлыблокқа(2)айнал-
дыраорауғатыйымсалынады.
– Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
Моторлыблок–1дн.
Тостақ–1дана
Қақпақ–1дана
Шағынитергіш–1дана
Үлкенитергіш–1дана
Тостақосі–1дана
Ұсақтағышпышақ–1дн.
Үккішдискі–1дана.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдықажетететінқуаты:500Вт
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын
ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
MW-1301.indd 18 30.01.2013 15:07:10

19
ROMÂNĂ
1. Comutatoralregimurilordelucru(P/0/1/2)
2. Blocmotor
3. Axamecanismuluideconducereaduzelor
4. Recipient
5. Capaculrecipientului
6. Orificiudeîncărcare
7. Împingătormic
8. Împingătormare
9. Cuţitpentrutocare
10. Disc-răzătoare
Înainte de a utiliza dispozitivul electric citiţi cu
atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi
păstraţi-opentruutilizareaulterioarăîncalitatede
materialdereferinţă.
Utilizaţidispozitivuldoarconformdestinaţieisale,
cumestedescrisînprezentainstrucţiune.Mani-
pulareanecorespunzătoarepoateduceladefec-
tareadispozitivuluisaudeacauzadauneutiliza-
toruluisauabunurilorlui.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, asiguraţi-vă dacă tensiunea indica-
tăpedispozitivcorespundecutensiuneadin
casaDvs.
• Pentruaevitarisculdeapariţieaincendiului
nu utilizaţi maşon de reducţie la conectarea
dispozitivuluilaprizaelectrică.
• Nufolosiţidispozitivulînafaraîncăperilor.
• Utilizaţidispozitivulpeosuprafaţaplană,sta-
bilă,uscatăşidepartedeumiditate.
• Nuutilizaţidispozitivulînapropiereasuprafe-
ţelorfierbinţi(cumarfiplităelectricăsauara-
gaz,cuptor).
• Dispozitivul vă permite să lucraţi repede şi
eficient, însă timpul de funcţionare continuă
nu trebuie să depăsească 30 sec. Faceţi o
pauzănumaipuţinde2minuteîntreciclurile
delucru.
• Utilizaţi doar accesoriile incluse în setul de
livrare.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului
spălațitoatepieseledetaşabilecarevorcon-
tactacuprodusealimentare.
• Defiecaredataînaintedeaîncepefuncţiona-
reaverificaţicorectitudineainstalăriiacuţitului
pentrutocare.
• Nuatingeţilamelecuţitului:lamelesuntfoar-
teascuţite!
• Nuutilizaţiîntimpulfuncţionăriilaalimentarea
cuprodusedegetele,saualteobiecte.Pentru
alimentareaproduselorutilizaţidoarîmpingă-
toarelecaresuntincluseînsetuldelivrare.
• În caz de încetinire a rotirii cuţitului deco-
nectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi
îndepărtaţi cu atenţie produsele care împie-
dicărotirea.
• Nuintroduceţiînrecipientproduselefierbinți.
• Nu supraumpleţi recipientul cu produse şi
urmăriţinivelullichidelorturnateînel.
• Scoateţiproduseleşivărsaţilichideledinreci-
pientdoardupăoprireacompletăaduzelor.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără suprave-
ghere.
• Dispozitivul trebuie să fie deconectat de la
reţeauaelectricăînaintedea-lcurăţa,precum
şiîncazulcândnu-lutilizaţi.
• Urmăriţicăcabluldealimentaresănuseatin-
gădemarginileascuţitealemobileişisupra-
feţefierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu-l
răsuciţi.
• Nuatingeţifişacabluluidealimentarecumâi-
nileumede.
• Nuutilizaţidispozitivuldacăcabluldealimen-
tareestedeteriorat.
• Se interzice utilizarea dispozitivului în cazul
deteriorăriifişeicabluluide alimentaresaua
cablului de alimentare, dacă el funcţionează
necorespunzător (cu întreruperi) sau după
căderealui.Pentruoriceîntrebăriînlegătură
cu reparaţia dispozitivului adresaţi-vă la un
centruautorizatdeservice.
• Pentruaevitarisculelectrocutariisaudeapa-
riţieaincendiului,nuscufundaţicarcasadis-
pozitivului,cabluldealimentareşifişacablului
dealimentareînapăsauînaltelichide.
Dacădispozitivulacăzutînapă:
– nuatingeţiapa;
– deconectaţi imediat dispozitivul de la reţea-
ua electrică şi doar apoi puteţi să-l scoateţi
dinapă;
– adresaţi-văla un centru autorizat de service
pentruverificaresaureparaţie.
• Dinmotiveledesiguranţăacopiilornulasaţi
pungiledepolietilenăfolositecaambalaj,fără
supraveghere.
19
MW-1301.indd 19 30.01.2013 15:07:10

20
ROMÂNĂ
Nupermiteţi copiilor să se joace cu
pungiledepolietilenăsaupeliculadeambala-
re.
• Nupermiteţicopiilorsăfoloseascădispozitivul
încalitatedejucarie.
• Fiţideosebitdeprecauţiatuncicândînapro-
piereadispozitivuluiconectatseaflăcopiiisau
persoanecudizabilităţi.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru
afiutilizatdecătrecopiişipersoanecudiza-
bilităţi.Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în
cazuri în care persoana responsabilă pentru
siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoaredeutilizareadispozitivuluişi
pericolele legate de utilizarea necorespunza-
toareaacestuia.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PEN-
TRU UZ IN CONDITII CASNICE.
Încazultransportăriisaudepozităriidispozitivului
laotemperaturăscăzutăestenecesarsă-lmenţi-
neţilatemperaturacamereitimpdecelpuţindouă
ore.
– Despachetaţidispozitivul,eliminaţioriceauto-
colante împiedicătoare la funcţionarea dispo-
zitivului.
– Înaintedeconectare,asiguraţi-vădacătensiu-
neadispozitivuluicorespundecutensiuneadin
reţeauaelectrică.
– Înaintedeutilizareadispozitivului,spălaţitoate
piesele detaşabile cu apă caldă şi un deter-
gentneutru,clătiţi-lesubjetdeapăcurgătoare
şiuscaţi-le.
– Nuplasaţicuţitulpentrutocare(9),recipientul
(4) şi capacul recipientului (5) în masina de
spălatvase.
– Curăţaţi blocul motor (2) cu o cârpă moale,
uşorumezită.
Atenţie! Nu scufundaţi blocul motor (2), cablul
de alimentare şi fişa cablului de alimentare în
apă sau în alte lichide.
– Nuconectaţidispozitivulfărăduzeşifărăpro-
duse.
– Nu introduceţi în recipient (4) produsele fier-
binte.
− Nuumpleţirecipientul(4)maisusdemarca-
reamaximă:
– marcarea«5» - nivelul maxim pentru produ-
sesolide,
– marcarea«4»-nivelulmaximpentrulichide.
– -
Pentru a nu deteriora lamele cuţitului pentru
tocare (9), nu prelucraţi produse extrem de
dure, cum ar fi crupe, orez, zahăr, condimen-
te, cafea, gheaţă, caşcaval tare, produse con-
gelate.
1. Înaintedeasamblarea robotului,asigurați-vă
căfișacabluluidealimentarenuesteconec-
tatălaoprizăelectrică.
2. Instalați axa mecanismului de conducere a
duzelor(3)pebloculmotor(2).
3. Instalați recipientul (4) pe axa mecanismului
deconducereaduzelor(3)asfel,încâtmâne-
rulrecipientuluisăseaflepeparteadreaptăa
comutatorulregimelordelucru(1).
4. Rotiţi recipientul (4) în sensul contrar acelor
deceasornicpânăcândseopreşte.
Atenţie!
− Lamele cuţitului pentru tocare (9) sunt
foarte ascuţite, respectaţi precauţile, ţineţi
cuţitul (9) numai de jaret (coadă).
5. Instalați cuțitul pentru tocare (9) în recipient
(4) pe axa mecanismului de conducere a
duzelor(3),apoipunețiînrecipient(4)ingre-
dienteledestinatepentrutocare.
Înainte de a începe procesul de tocare/ames-
tecare se recomandă curăţarea fructelor şi
legumelor, îndepărtarea părţilor necomestibi-
le cum ar fi sîmburii şi tăierea fructelor sau
legumelor în cuburi de mărimea aproximativ
2х2 cm.
6. Instalaţi capacul (5) pe recipient (4) asfel,
încât orificiul de încărcare (6) să se afle pe
parteastângăamâneruluirecipientului(4),în
poziţia“UNLOCK”.
7. Întoarceţicapacul(5)însensulcontraracelor
deceasornicînpoziţia“LOCK”.
MW-1301.indd 20 30.01.2013 15:07:10
Table of contents
Languages: