Maxwell MW-1960 ST User manual

Гриль-пресс
MW-1960 ST
10
14
18
22
25
29
33
MW-1960.indd 1 12.11.2013 17:37:39

1
2
9
3
4
567
8
MW-1960.indd 2 12.11.2013 17:37:40

3
РУССКИЙ
Гриль-пресс
Инструкция по эксплуатации
Описание
1. Ручка
2. Верхняя рабочая поверхность
3. Фиксатор верхней рабочей поверхности
4. Нижняя рабочая поверхность
5. Индикатор включения нагревательного
элемента
6. Индикатор включения в электрическую
сеть
7. Регулятор температуры
8. Жёлоб для слива сока или жира
9. Ёмкость для сбора сока или жира
10. Скребок для чистки рабочей поверхности
Внимание!
Для дополнительной защиты от возможного
удара электрическим током целесообразно
в цепи питания установить устройство за-
щитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30
мА, для установки УЗО обратитесь к специ-
алисту.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни-
мательно прочитайте инструкцию по экс-
плуатации и сохраняйте её в течение всего
срока эксплуатации. Используйте устрой-
ство только по его прямому назначению,
как изложено в данной инструкции. Не-
правильное обращение с прибором может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед включением в электрическую сеть
убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние прибора соответствует напряжению
электросети.
• Сетевой шнур снабжен евровилкой;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземле-
ния.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении устройства к электриче-
ской розетке.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Никогда не оставляйте работающий при-
бор без присмотра.
• Размещайте устройство на ровной
устойчивой теплостойкой поверхно-
сти, вдали от источников влаги, тепла и
открытого пламени так, чтобы доступ к
сетевой розетке всегда был свободным.
• Не устанавливайте и не используйте
гриль вблизи предметов, подверженных
тепловой деформации.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Во избежание возгорания ни в коем слу-
чае не размещайте устройство рядом с
занавесками или шторами и не накры-
вайте его во время работы.
• Будьте осторожны: во время работы
корпус прибора сильно нагревается, во
избежание получения ожогов не дотра-
гивайтесь до горячих поверхностей.
• Во избежание получения ожогов остере-
гайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими поверхностями, соблюдайте
осторожность, не подносите руки и не рас-
полагайте другие открытые участки тела
близко к краям рабочих поверхностей.
• Запрещается использовать устройство
для приготовления замороженных про-
дуктов; перед приготовлением продукты
следует разморозить.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте продукты сразу
после приготовления, при длительном
нахождении продуктов во включенном
приборе может произойти их возгорание.
• Запрещается извлекать приготовлен-
ные продукты острыми металлически-
ми предметами, которые могут повре-
дить антипригарное покрытие рабо-
чих поверхностей. Всегда используйте
аксессуары, предназначенные для посу-
ды с антипригарным покрытием.
• Не перемещайте горячий прибор,
дождитесь полного его остывания.
• Отключайте гриль от электросети перед
его чисткой или в случае, если вы им не
пользуетесь.
MW-1960.indd 3 12.11.2013 17:37:40

4
РУССКИЙ
4
• Не допускайте свисания сетевого шнура
со стола, а также его контакта с горячими
поверхностями или острыми кромками
кухонной мебели.
• При извлечении вилки сетевого шнура
из электрической розетки не тяните за
шнур, держитесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не пользуйтесь устройством в непо-
средственной близости от кухонной
раковины, не подвергайте его воздей-
ствию влаги.
• Во избежание удара электрическим
током не погружайте сетевой шнур,
сетевую вилку или сам прибор в воду
или в любые другие жидкости. Если это
произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за прибор,
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать прибор
из воды. Обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр для
проверки или ремонта прибора.
• Периодически проверяйте целостность
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями, если
только лицом, отвечающим за их без-
опасность, им не даны соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сете-
вого шнура или вилки сетевого шнура,
если оно работает с перебоями, а также
после его падения. Не пытайтесь само-
стоятельно ремонтировать устройство.
По всем вопросам ремонта обращай-
тесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной темпера-
туре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух
часов.
– Перед первым включением убедитесь в
том, что напряжение электрической сети
соответствует напряжению, указанному
на корпусе устройства.
– Протрите антипригарное покрытие
влажной тканью или губкой, после чего
вытрите его насухо.
– Перед использованием прибора нанеси-
те небольшое количество растительного
масла на антипригарное покрытие рабо-
чих поверхностей (2, 4), распределите
масло по всей поверхности, а излишки
масла удалите бумажной салфеткой.
– Закройте прибор, вставьте вилку сете-
вого шнура в электрическую розетку,
регулятором температуры (7) установи-
те режим максимального нагрева «MAX»,
через 5-10 минут отключите устройство,
установив ручку регулятора температу-
ры (7) в положение «MIN» и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
– Дождитесь полного остывания рабочих
поверхностей (2, 4) и удалите остатки
растительного масла с помощью бумаж-
ной салфетки.
Примечание: При первом использовании
прибора нагревательные элементы обго-
рают, при этом может появиться небольшое
MW-1960.indd 4 12.11.2013 17:37:40

5
РУССКИЙ
количество дыма или постороннего запаха.
Это допустимо и дефектом не является.
Эксплуатация
– Установите устройство на ровной устой-
чивой поверхности.
– Установите ёмкость (9) под жёлобом (8).
– Слегка смажьте растительным мас-
лом антипригарное покрытие рабочих
поверхностей (2, 4).
– Установите ручку регулятора температу-
ры (7) в положение «MIN».
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку, при этом загорится
индикатор включения в электрическую
сеть (6).
– Поверните ручку регулятора температу-
ры (7) и установите требуемый режим
нагрева рабочих поверхностей (2, 4),
при этом загорится индикатор включе-
ния нагревательного элемента (5).
– При достижении установленной темпе-
ратуры индикатор (5) погаснет, можно
приступать к приготовлению продуктов.
– Откройте гриль, для этого возьмитесь за
ручку (1) и поднимите верхнюю рабочую
поверхность (2).
– Осторожно положите продукты на ниж-
нюю рабочую поверхность (4), остере-
гайтесь ожогов возможными брызгами
сока или жира.
– Прижмите продукты верхней рабочей
поверхностью (2), опустив её на нижнюю
рабочую поверхность (4), держитесь при
этом за ручку (1).
– После того как продукты приготовятся,
поднимите верхнюю рабочую поверх-
ность (2), держась за ручку (1), перело-
жите приготовленные продукты в под-
ходящую посуду, вынимайте продукты,
используя деревянные или термостой-
кие пластмассовые кухонные аксессу-
ары.
– Если вы будете повторно использовать
гриль, закройте его, опустив верхнюю
рабочую поверхность (2) на нижнюю
рабочую поверхность (4).
Примечание:
Вы можете использовать устройство в ка-
честве открытой жарочной поверхности.
Для этого перед подключением устрой-
ства к сети отраскройте гриль, для этого
возьмитесь за ручку (1) и приподнимите
верхнюю рабочую поверхность (2). Удер-
живая ручку (1) в вертикальном положе-
нии, сместите фиксатор (3) вверх и, удер-
живая фиксатор (3), раскройте гриль до
конца. Используйте ручку (1) в качестве
подставки. Если верхняя рабочая поверх-
ность (2) упирается в опорные ножки ниж-
ней рабочей поверхности (4), то слегка на-
жмите на верхнюю поверхности (2) и рас-
кройте гриль.
– Завершив работу с грилем, отключите
его, установив ручку регулятора темпе-
ратуры (7) в положение «MIN», извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
– Прежде чем проводить чистку прибора,
дождитесь полного его остывания.
Внимание!
• Под жёлобом (8) всегда устанавливай-
те ёмкость (9) для сбора сока или жира.
Если вы используете гриль в раскрытом
виде, устанавливайте ёмкости (9) под
оба жёлоба (8).
• Во время разогрева гриля не открывай-
те его, в закрытом положении рабочие
поверхности (2, 4) нагреваются равно-
мернее и быстрее.
• Будьте осторожны: во время работы кор-
пус гриля сильно нагревается, во избе-
жание получения ожогов не дотрагивай-
тесь до горячих поверхностей, откры-
вайте гриль, держась только за ручку (1).
• Во избежание получения ожогов остере-
гайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими поверхностями, соблюдайте
осторожность, не подносите руки и не
располагайте другие открытые участки
тела близко к краям рабочих поверхно-
стей.
• Во время работы индикатор включения
нагревательного элемента (5) будет гас-
MW-1960.indd 5 12.11.2013 17:37:40

6
РУССКИЙ
нуть и загораться, сигнализируя о том,
что поддерживается заданная темпера-
тура рабочих поверхностей (2, 4).
• Длительность приготовления зависит от
используемых продуктов. Перед употре-
блением убедитесь в том, что продукты
полностью прожарены.
• Для обжаривания овощей рекомендует-
ся использовать режимы 2-4, для при-
готовления рыбы используйте режимы
5-6, для приготовления курицы исполь-
зуйте режимы 7-8, для приготовления
мяса используйте режимы 9-max.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте продукты сразу
после приготовления, при длительном
нахождении продуктов во включённом
приборе может произойти их возгора-
ние.
• Запрещается извлекать приготовлен-
ные продукты острыми металлически-
ми предметами, которые могут повре-
дить антипригарное покрытие рабо-
чих поверхностей. Всегда используйте
аксессуары, предназначенные для посу-
ды с антипригарным покрытием.
Чистка и уход
– Производите чистку гриля после каждо-
го использования.
– Отключите устройство, установив ручку
регулятора температуры (7) в положение
«MIN», и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
– Дайте прибору полностью остыть, для
этого полностью раскройте рабочие
поверхности (2, 4).
– Удалите остатки продуктов, протрите
антипригарную поверхность влажной
тканью, при необходимости исполь-
зуя нейтральное моющее средство и
скребок (10), а затем вытрите рабочие
поверхности насухо.
– Не используйте для чистки рабочих
поверхностей (2, 4) и внешней поверх-
ности гриля абразивные моющие сред-
ства, растворители или металлические
мочалки, так как они могут повредить
антипригарную поверхность или внеш-
нюю поверхности гриля.
– Никогда не погружайте прибор, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду!
Внимание! Во избежание удара элек-
трическим током не погружайте устрой-
ство в воду или в любые другие жид-
кости.
Хранение
– Перед тем как убрать прибор на хране-
ние, выполните чистку устройства.
– Смотайте шнур питания.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Комплектация
Гриль-пресс – 1 шт.
Ёмкость для сбора жира – 2 шт.
Скребок – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
2000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед,
Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1960.indd 6 12.11.2013 17:37:41

7
ENGLISH
Press grill
Instruction manual
Description
1. Handle
2. Upper frying plate
3. Upper frying plate lock
4. Lower frying plate
5. Pilot lamp of the heating element
6. Power indicator
7. Temperature control knob
8. Chute for draining juice or oil
9. Juice or oil container
10. Scraper for cleaning frying plates
Attention!
For additional protection against possible
electric shock it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To
install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole
operation period. Use the unit according to
its intended purpose only, as it is stated in this
user manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains
make sure that the operating voltage of
the unit corresponds to the voltage of your
mains.
• Power cord is equipped with euro plug;
plug it into the socket with reliable ground-
ing contact.
• To avoid fire do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattended.
• Install the unit on a flat, stable heat-resis-
tant surface away from sources of moisture,
heat and open flame and with free access to
the mains socket.
• Do not place and do not use the grill near
objects subject to thermal deformation.
• Use the unit in places with proper ventila-
tion.
• To avoid fire never place the unit near cur-
tains or cover it during operation.
• Be careful: the unit body heats up strongly
during operation, do not touch hot surfaces
to avoid burns.
• To avoid burns beware of steam emission
from gaps between the frying plates, be
careful, keep your hands and other open
parts of your body away from the edges of
frying plates.
• Do not use the unit for frying frozen food;
defrost the food before frying.
ATTENTION! Take the products out of the
unit right after frying. Keeping products in the
operating unit for a long time can cause their
burning.
• Never use sharp metal objects to take the
prepared food out, as they can damage
the non-stick coating of the frying plates.
Always use kitchen tools suitable for non-
stick coatings.
• Do not move the unit when it is hot; wait till it
cools down completely.
• Unplug the grill before cleaning or when you
do not use it.
• Do not let the power cord hang from the
table or come in contact with hot surfaces
or sharp edges of kitchen furniture.
• When unplugging the unit pull the plug but
not cord.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit next to a kitchen sink; do
not expose it to moisture.
• To avoid electric shock do not immerse the
power cord, the plug or the unit itself into
water or any other liquids. If this happened,
DO NOT TOUCH the unit, unplug it imme-
diately. And only then you can take the unit
out of water. Apply to the authorized service
center for testing or repairing the unit.
• Periodically check the power cord and
power plug integrity.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary and understandable
instructions by a person who is respon-
sible for their safety on safety measures
MW-1960.indd 7 12.11.2013 17:37:41

8
ENGLISH
and information about danger that can be
caused by improper usage of the unit.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not
try to repair the unit by yourself. Contact an
authorized service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature
before switching on.
– Before switching the unit on for the first
time, make sure that the mains voltage cor-
responds to the voltage specified on the
unit body.
– Clean the non-stick coating with a damp
cloth or a sponge and then wipe it dry.
– Before using the unit apply some vegetable
oil on the non-stick coating of the frying
plates (2, 4), spread the oil over the whole
surface and wipe the surplus oil with a
paper napkin.
– Close the unit, plug it in, set the maximal
heating mode «MAX» with the temperature
control knob (7), then switch the unit off
after 5-10 minutes by setting the tempera-
ture control knob (7) to the position «MIN»
and unplug it.
– Wait until the frying plates (2, 4) cool down
completely and remove the remaining veg-
etable oil with a paper napkin.
Note: While the first unit operation the heating
elements burn, therefore occurrence of a small
amount of smoke or foreign smell is possible. It
is normal and is not a sign of malfunction.
Operation
– Install the unit on a flat stable surface.
– Put the container (9) under the chute (8).
– Oil the non-stick coating of frying plates (2,
4) slightly.
– Set the temperature control knob (7) to the
position «MIN».
– Insert the power plug into the socket, the
power indicator (6) will light up.
– Turn the temperature control knob (7) and
set the required heating mode of frying
plates (2, 4), the pilot lamp of the heating
element (5) will light up.
– Once the set temperature is reached and
the pilot lamp (5) goes out you can start
frying.
– Open the grill; to do this, take the handle (1)
and lift the upper frying plate (2).
– Carefully put the products on the lower
frying plate (4), avoid burns by possible
splashes of juice or fat.
– Press the products with the upper frying
plate (2) moving it down towards the lower
frying plate (4) and holding it by the handle
(1).
– After the products are ready, lift the upper
frying plate (2) by the handle (1), put the
prepared products into an appropriate dish;
use wooden or heat-resistant plastic kitch-
en tools to remove the products.
– If you are going to use the grill again, close it
by lowering the upper frying plate (2) on the
lower frying plate (4).
Note:
You can use the unit as a flat frying surface.
To do this, open the grill by the handle (1)
before plugging it in and lift the upper frying
plate (2). Keeping the handle (1) in vertical
position, move the lock (3) upwards and,
holding the lock (3), open the grill. Use the
handle (1) as a stand. If the upper frying plate
(2) is hampered by the supporting legs of the
lower frying plate (4), slightly press the upper
frying plate (2) and open the grill.
– After you finish using the grill, switch it off
by setting the temperature control knob (7)
to the position «MIN», and unplug the unit.
– Before cleaning the unit wait till it cools
down completely.
MW-1960.indd 8 12.11.2013 17:37:41

ENGLISH
9
Attention!
• Always put the container (9) for collecting
juice or fat under the chute (8). If you use
the grill in open position, put the containers
(9) under both chutes (8).
• While the grill is heating up do not open it,
the frying plates (2, 4) heat up quicker and
more evenly in closed position.
• Be careful: the grill body heats up strongly
during operation, to avoid burns do not
touch hot surfaces, open the grill only by
the handle (1).
• To avoid burns beware of steam emission
from gaps between the frying plates, be
careful, keep your hands and other open
parts of your body away from the frying
plates edges.
• During operation the pilot lamp of the heat-
ing element (5) will be going out and light-
ing up again, indicating that the preset
temperature of the frying plates (2, 4) is
maintained.
• Frying time depends on the products used.
Make sure that the products are well pre-
pared before eating.
• It is recommended to use modes 2-4 for
frying vegetables, modes 5-6 for frying fish,
modes 7-8 for frying chicken and modes
9-max for frying meat.
ATTENTION! Take the products out of the
unit right after frying; keeping products in
the operating unit for a long time can cause
their burning.
• Never use sharp metal objects to take
prepared food out, as they can damage
the non-stick coating of the frying plates.
Always use kitchen tools suitable for non-
stick coatings.
Cleaning and care
– Clean the grill after every use.
– Switch the unit off by setting the tempera-
ture control knob (7) to the position «MIN»
and unplug the unit.
– Let the unit cool down completely, to do
this, open the frying plates (2, 4).
– Remove the remaining food, clean the non-
stick coating with a damp cloth, using a soft
detergent and the scraper (10), if neces-
sary; then wipe the frying plates dry.
– Do not use abrasives, solvents or metal
sponges for cleaning the frying plates (2,
4) and the grill outer surface, as they can
damage the non-stick coating or outer sur-
face of the grill.
– Never immerse the unit, the power cord or
the plug into water!
Attention! To avoid electric shock do not
immerse the unit into water or other liquids.
Storage
– Clean the unit before taking it away for stor-
age.
– Wind the power cord.
– Keep the unit away from children in a dry
cool place.
Delivery set
Press grill – 1 pc.
Oil container – 2 pc.
Scraper – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 2000 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1960.indd 9 12.11.2013 17:37:41

10
DEUTSCH
10
Kontaktgrill
Bedienungsanleitung
Beschreibung
1. Handgriff
2. Obere Arbeitsfläche
3. Halterung der oberen Arbeitsfläche
4. Untere Arbeitsfläche
5. Heizelementanzeige
6. Betriebskontrolleuchte
7. Thermoregler
8. Rinne für Saft- und Fettablauf
9. Saft- und Fettsammelbehälter
10. Schaber für die Reinigung der
Arbeitsfläche
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz gegen mögliches
Stromschlagrisiko ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden
Sie sich dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAH-
MEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie während der ganzen
Betriebszeit des Geräts. Benutzen Sie dieses
Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemä-
ße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiel-
len Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Geräts ans Stromnetz, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische
Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, sta-
bile und hitzebeständige Oberfläche fern
von Wärme-, Feuchtigkeitquellen und offe-
nem Feuer so auf, dass ein freier Zugang
zur Steckdose gewährt wird.
• Stellen Sie den Kontaktgrill nicht auf und
benutzen Sie ihn in der Nähe von den
Gegenständen, die dem Wärmeverzug
ausgesetzt sind, nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten
Räumen.
• Um das Brandrisiko zu vermeiden, stellen
Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe
von Vorhängen oder Gardinen, bedecken
Sie es während des Betriebs nicht.
• Seien Sie vorsichtig: während des Betriebs
wird das Gerätegehäuse stark erhitzt,
berühren Sie heiße Oberflächen nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt
aus den Schlitzen zwischen den
Arbeitsflächen, seien Sie vorsichtig, hal-
ten Sie Ihre Hände und andere offe-
ne Körperteile von den Rändern der
Arbeitsflächen fern, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät für
die Zubereitung von gefrorenen
Nahrungsmitteln zu benutzen; tauen Sie
die Nahrungsmittel vor der Zubereitung
auf.
ACHTUNG! Nehmen Sie die Nahrungsmit-
tel sofort nach der Zubereitung heraus, ihr
längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät
kann zu ihrer Entzündung führen.
• Es ist nicht gestattet, die zuberei-
teten Nahrungsmittel mit schar-
fen Metallgegenständen, die die
Antihaftbeschichtung der Arbeitsflächen
beschädigen können, herauszunehmen.
Benutzen Sie immer das Zubehör, das fürs
Geschirr mit Antihaftbeschichtung geeig-
net ist.
• Stellen Sie das geheizte Gerät nicht um,
warten Sie ab, bis es vollständig abkühlt.
• Trennen Sie den Kontaktgrill vor der
Reinigung und wenn Sie ihn nicht benut-
zen vom Stromnetz ab.
MW-1960.indd 10 12.11.2013 17:37:41

11
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten der
Küchenmöbel nicht berührt.
• Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht,
sondern halten Sie den Stecker mit der
Hand.
• Greifen Sie den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen
und der Feuchtigkeit auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker oder das Gerät selbst nie ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Wenn das
Gerät trotzdem ins Wasser gefallen ist,
BERÜHREN Sie das Gerät NICHT, nehmen
Sie unverzüglich den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach dürfen Sie
das Gerät aus dem Wasser herausnehmen.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels
und des Netzsteckers periodisch.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt wer-
den, außer wenn die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entspre-
chende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
die Plastiktüten, die als Verpackung ver-
wendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpakungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Bewahren Sie das Gerät an einem für
Kinder und behinderte Personen unzu-
gänglichen Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu
benutzen, wenn der Netzstecker oder
das Netzkabel beschädigt sind, wenn
Störungen auftreten und wenn es herunter-
gefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtig-
ten) Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät unter niedrigen Tem-
peraturen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei
der Raumtemperatur für nicht weniger als
zwei Stunden bleiben.
– Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Netzspannung und
die Spannung am Gehäuse des Geräts
übereinstimmen.
– Wischen Sie die Antihaftbeschichtung
mit einem feuchten Tuch oder einem
Schwamm, danach trocknen Sie sie ab.
– Vor der Inbetriebnahme des Geräts
schmieren Sie die Antihaftbeschichtung
der Arbeitsflächen (2, 4) mit kleiner Menge
Pflanzenöl ein und verteilen Sie es gleich-
mäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl
mit einem Papiertuch.
– Machen Sie das Gerät zu, stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein, stellen
Sie den Betrieb der maximalen Aufheizung
«MAX» mittels des Thermoreglers (7) ein,
schalten Sie das Gerät nach 5-10 Minuten
aus, indem Sie den Griff des Thermoreglers
(7) in die Position «MIN» stellen, und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Warten Sie ab, bis die Arbeitsflächen (2,
4) vollständig abkühlen, und entfernen Sie
das Restpflanzenöl mit einem Papiertuch.
Anmerkung: Die Heizelemente verbrennen
bei der ersten Nutzung des Geräts, es kann
zur Entstehung von einer kleinen Menge
Rauch und Fremdgeruch führen. Es ist normal
und ist kein Defekt.
Verwendung
– Stellen Sie das Gerät auf eine gerade
standfeste Oberfläche auf.
MW-1960.indd 11 12.11.2013 17:37:41

12
DEUTSCH
– Stellen Sie den Behälter (9) unter die Rinne
(8) auf.
– Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung
der Arbeitsflächen (2, 4) mit einer kleinen
Menge Pflanzenöl.
– Stellen Sie den Griff des Thermoreglers (7)
in die Position «MIN».
– Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (6) auf.
– Drehen Sie den Griff des Thermoreglers (7)
und stellen Sie den erforderlichen Betrieb
der Aufheizung der Arbeitsflächen (2, 4),
dabei leuchtet die Heizelementanzeige (5).
– Beim Erreichen der eingestellten Temperatur
erlischt die Heizelementanzeige (5), Sie
können die Nahrungsmittelzubereitung
beginnen.
– Machen Sie den Grill auf, fassen Sie dafür
den Handgriff (1) an und heben Sie die
obere Arbeitsfläche (2) auf.
– Legen Sie die Nahrungsmittel auf die unte-
re Arbeitsfläche (4) vorsichtig aus, hüten
Sie sich vor den Verbrennungen durch
mögliche Saft- oder Fettspritzer.
– Pressen Sie die Nahrungsmittel mit der
oberen Arbeitsfläche (2) an, indem Sie sie
auf die untere Arbeitsfläche (4) umlegen,
halten Sie dabei den Handgriff (1).
– Nach der Nahrungsmittelzubereitung
heben Sie die obere Arbeitsfläche (2) auf,
indem Sie den Handgriff (1) halten, legen
Sie die zubereiteten Nahrungsmittel ins
passende Geschirr um, nehmen Sie die
Nahrungsmittel mittels des hitzebeständi-
gen Küchenzubehörs aus Kunststoff oder
aus Holz heraus.
– Falls Sie den Grill nochmals benutzen
werden, machen Sie ihn zu, indem Sie
die obere Arbeitsfläche (2) auf die untere
Arbeitsfläche (4) umlegen.
Anmerkung:
Sie können das Gerät als offene Bratober-
fläche benutzen. Vor dem Anschließen des
Geräts ans Stromnetz machen Sie den Grill
mit dem Handgriff (1) auf und heben Sie
die obere Arbeitsfläche (2). Verschieben Sie
die Halterung (3) nach oben, indem Sie den
Handgriff (1) senkrecht halten, und machen
Sie den Grill vollständig auf, indem Sie die
Halterung (3) festhalten. Benutzen Sie den
Handgriff (1) als Untersatz. Falls sich die
obere Arbeitsfläche (2) an die Stützfüße der
unteren Arbeitsfläche (4) stemmt, drücken
Sie auf die obere Arbeitsfläche (2) leicht auf
und machen Sie den Grill auf.
– Nach dem Betrieb des Grills schal-
ten Sie ihn aus, indem Sie den Griff des
Thermoreglers (7) in die Position «MIN»
stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus.
– Bevor das Gerät zu reinigen, warten Sie
ab, bis es vollständig abkühlt.
Achtung!
• Stellen Sie immer den Saft- und
Fettsammelbehälter (9) unter die Rinne
(8) auf. Falls Sie den Grill offen benutzen,
stellen Sie die Behälter (9) unter die bei-
den Rinnen (8) auf.
• Während der Aufheizung des Grills
machen Sie ihn nicht auf, die geschlos-
senen Arbeitsflächen erhitzen sich (2, 4)
gleichmäßiger und schneller.
• Seien Sie vorsichtig: während des Betriebs
erhitzt sich das Gehäuse des Grills stark,
berühren Sie heiße Oberflächen nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden, machen
Sie den Grill nur mit dem Handgriff (1) auf.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt
aus den Schlitzen zwischen den
Arbeitsflächen, seien Sie vorsichtig, hal-
ten Sie Ihre Hände und andere offe-
ne Körperteile von den Rändern der
Arbeitsflächen fern, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Während des Betriebs wird die
Heizelementanzeige (5) erlöschen und
aufleuchten, was von der Haltung der ein-
gestellten Temperatur der Arbeitsflächen
(2, 4) zeugt.
• Die Zubereitungszeit hängt von den
benutzten Nahrungsmitteln ab. Vor dem
Essen vergewissern Sie sich, dass die
Nahrungsmittel vollständig durchgebra-
ten sind.
• Zum Braten des Gemüses ist es emp-
fohlen, die Betriebe 2-4 zu benut-
MW-1960.indd 12 12.11.2013 17:37:41

13
DEUTSCH
zen, für die Fischzubereitung benut-
zen Sie die Betriebe 5-6, für die
Huhnfleischzubereitung benutzen Sie die
Betriebe 7-8, für die Fleischzubereitung
benutzen Sie die Betriebe 9-max.
ACHTUNG! Nehmen Sie die Nahrungsmit-
tel sofort nach der Zubereitung heraus,
ihr längeres Bleiben im eingeschalteten
Gerät kann zum ihren Entzündung führen.
• Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel
mit scharfen Gegenständen, die die
Antihaftbeschichtung der Arbeitsflächen
beschädigen können, herauszunehmen.
Benutzen Sie immer das Zubehör, das fürs
Geschirr mit Antihaftbeschichtung geeig-
net ist.
Reinigung und Pflege
– Reinigen Sie den Grill nach jeder Nutzung.
– Schalten Sie das Gerät aus,indem Sie
den Griff des Thermoreglers (7) in die
Position «MIN» stellen, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
– Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
machen Sie dafür die Arbeitsflächen (2, 4)
vollständig auf.
– Entfernen Sie die Nahrungsmittelreste,
wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit
einem feuchten Tuch, benutzen Sie bei der
Notwendigkeit ein neutrales Waschmittel
und den Schaber (10), und danach wischen
Sie die Arbeitsflächen ab.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel oder Metallschwämme für
die Reinigung der Arbeitsflächen (2, 4) und
der Außenoberfläche des Kontaktgrills zu
benutzen, weil sie die Antihaftbeschichtung
oder die Außenoberfläche des Kontaktgrills
beschädigen können.
– Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
oder den Netzstecker ins Wasser!
Achtung! Tauchen Sie das Gerät ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten nicht, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung
wegpacken, reinigen Sie es.
– Wickeln Sie das Netzkabel auf.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Lieferumfang
Kontaktgrill – 1 St.
Fettsammelbehälter – 2 St.
Schaber – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, De-
sign und technische Eigenschaften des Ge-
räts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleis-
tung kann man beim Dealer, der diese Ge-
räte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC – Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
MW-1960.indd 13 12.11.2013 17:37:41

1. Сабы
2. Жоғарғыжұмысбеті
3. Жоғарғыжұмысбетініңбекіткіші
4. Төменгіжұмысбеті
5. Қыздырғыш элементтің іске қосылу
көрсеткіші
6. Электрлікжелігеқосылукөрсеткіші
7. Температурареттегіші
8. Сөлді немесе майды төгуге арналған
кемер
9. Сөлді немесе майды жинауға арналған
ыдыс
10. Жұмысбетінтазалауғаарналғанқырғыш
Қосымшақорғанысүшінқоректендірутізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30
мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу
тоғыменорнатқандұрыс,ҚАҚорнатқанкезде
маманғахабарласқанжөн.
Құрылғыны пайдалану алдында пайдала-
ну бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз және оны пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз. Құрылғыны тек оның тікелей
міндеті бойынша ғана, берілген нұсқаулықта
жазылғандай пайдаланыңыз. Құрылғыны
дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруінеәкелуімүмкін.
• Электрлік желіге қосу алдында, аспаптың
жұмыс кернеуі электржелісіндегі кернеуге
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Желілік бау еуроайыртетікпен
жабдықталған, оны сенімді жерлендіру
түйіспесібарэлектрлікашалыққақосыңыз.
• Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеу
үшінқұрлығыныэлектрлікашалыққақосқан
кездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Аспаптыбөлмелердентыспайдаланбаңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусызқалдырмаңыз.
• Құрылғыны түзу жылуға төзімді тұрақты
бетке, ылғал, жылу және ашық от
көздерінен алшақ, желілік ашалыққа
еркін қол жеткізуге болатындай етіп
орналастырыңыз.
• Грильді жылу деформациясының
әсеріне шалдығатын заттардың қасына
орнатпаңыз.
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерде
пайдаланыңыз.
• Өртенуге жол бермеу үшін ешбір
жағдайда құрылғыны шымылдықтардың
немесе перделердің қасында
орналастырмаңызжәне оны жұмыс
уақытындабүркепжаппаңыз.
• Сақ болыңыз: жұмыс уақытыныда аспап
корпусы қатты қызады, күйік алуға жол
бермеу үшін ыстық беттерге қолыңызды
тигізбеңіз.
• Күйікалуғажолбермеуүшінжұмысбеттері
арасындағы саңылаулардан шығатын
будан сақ болыңыз, сақтықты сақтаңыз,
жұмыс беттерінің шеттеріне қолыңызды
және дененің басқа ашық бөліктерін
таямаңыз.
• Құрлығыны мұздатылған тағамдарды дай-
ындау үшін пайдалануға тыйым салынады;
дайындауалдындатағамдардыерітуқажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Тағамдардыдайын-
далыпболғаннанкейін бірденшығарыңыз,
тағамдардың іске қосылған аспапта ұзақ
уақыт болған кезде өртену орын алуы
мүмкін.
• Дайын болған тағамдарды үшкір
металл заттармен алуға тыйым салына-
ды, олар жұмыс беттерінің күюге қарсы
қабатын бүлдіруі мүмкін. Әрқашан күюге
қарсы қабаты бар ыдыстарға арналған
жабдықтардыпайдаланыңыз.
• Ыстық аспапты тасымалдамаңыз, оның
толықсалқындауынкүтіңіз.
• Грильдітазалауалдында, немесесізоны
пайдаланбасаңыз, оны электржелісінен
ажыратыңыз.
• Желілік баудың үстелден салбырауы-
на, сонымен қатар оның ыстық беттер-
мен немесе асханалық жиһаздың үшкір
шеттеріменжанасуынажолбермеңіз.
14
MW-1960.indd 14 12.11.2013 17:37:41

15
• Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалықтан суырғанда баудан тартпаңыз,
айыртетіктенқолменұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың
тікелей қасында пайдаланбаңыз, оған
ылғалдыңәсерінтигізбеңіз.
• Электрліктоқсоққысынажолбермеуүшін
желілік бауды, желілік айыртетікті неме-
се аспаптың өзін суға немесе кез-келген
басқасұйықтықтарғасалмаңыз.Егеросы-
лай болса, аспапты ҰСТАМАҢЫЗ, дереу
желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалықтан суырыңыз, және содан кейін
ғана аспапты судан шығаруға болады.
Аспапты тексеру немесе жөндеу үшін
туындыгерлес (өкілетті ) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Желілік баудың және желілік баудың
айыретігінің тұтастығын мезігілімен
тексеріптұрыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз
• Балалардыңнемесемүмкіндіктерішектеулі
адамдардыңқауіпсіздігіүшінжауапберетін
тұлғаменоларғақұрылғынықауіпсізпайда-
ланужәнеоныдұрыспайдаланбағанкезде
пайда болатын қауіптер туралы сәйкес
және түсінікті нұсқаулықтар берілген бол-
маса,берілгенқұрылғыолардыңпайдала-
нуынаарналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында, орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
Балаларға полиэтилен
қаптарменнемесеорайтынүлдірменойнауға
рұқсатетпеңіз.
• Құрылғыныбалалардыңжәнемүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
• Желілік баудың немесе желілік баудың
айыртегініңбүлінулеріболғанкезде,соны-
мен қатар жұмыс істегенде іркілістер
пайда болған кезде немесе құлағаннан
кейін аспапты пайдаланбаңыз. Аспапты
өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Барлықжөндеусұрақтарыбойыншатуын-
дыгерлес (өкілетті) қызмет орталығына
хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
Құрылығыны төмен температу-
ра жағдайында сақтаған немесе
тасымалдаған кезде оны бөлме темпера-
турасында екі сағаттан кем емес уақыт
бойы ұстаған жөн.
– Алғашқы іске қосу алдында, электрлік
желідегі кернеу құрылғы корпусында
көрсетілгенкернеугесәйкескелетінінекөз
жеткізіңіз.
– Күюге қарсы қабатты дымқыл матамен
немесе ысқышпен сүртіңіз, содан кейін
онықұрғатыпсүртіңіз.
– Аспапты пайдалану алдында жұмыс
беттерінің(2, 4)күюгеқарсықабаттарына
өсімдік майының шамалы көлемін
жағыңыз, майды бүкіл бетке жағыңыз, ал
артығынқағазсүлгіменжойыңыз.
– Аспапты жабыңыз, желілік баудың
айыретігін элеткрлік ашалыққа салыңыз,
температура реттегішімен (7) максимал-
ды қызу «MAX» режимін белгілеңіз, 5-10
минуттанкейінтемпературареттегішінің(7)
сабын «MIN» күйіне белгілеп, құрылғыны
сөндіріңізжәнежелілікбаудыңайыртетігін
электрлікашалықтансуырыңыз.
– Жұмысбеттерінің(2,4)толықсалқындауын
күтіңізжәнеөсімдіәкмайыныңқалдықтарын
қағазсүлгіменжойыңыз.
Ескерту:Аспаптыалғашқыпайдаланғанкез-
де қыздырғыш элементтер күйеді, осы кезде
түтінніңнемесебөтениістіңбіршамакөлемі
пайда болуы мүмкін. Бұл қалыпты құүбылыс
жәнеақаулықболыптабылдмайды.
– Құрылғынытүзутұрақтыбеткеқойыңыз.
– Ыдысты(9)кемердің(8)астынақойыңыз.
– Жұмыс беттерінің (2, 4) күюге қарсы
қабатынөсімдікмайыменсәлмайлаңыз.
– Температурареттегішінің(7)сабын«MIN»
күйінебелгілеңіз.
MW-1960.indd 15 12.11.2013 17:37:42

16
– Желілік баудың айыретігін элеткрлік
ашалыққа салыңыз, осы кезде электрлік
желігеқосылукөрсеткіші(6)жанады.
– Температура реттегішінің (7) сабын
бұраңыз және жұмыс беттерінің (2, 4)
қажетті қызу режимін белгілеңіз, осы
кезде қыздырғыш элементтің іске қсоылу
көрсеткіші(5)жанады.
– Белгіленген температураға жеткен-
де көрсеткіш (5) сөнеді, тағамдарды
дайындауғакірісугеболады.
– Грильді ашыңыз, бұл үшін саптан (1)
ұстаңыз және жоғарғы жұымс бетін (2)
көтеріңіз.
– Абайлаптағамдардытөменгіжұмысбетіне
(4)салыңыз,сөлдіңнемесемайдыңмүмкін
шашырауынанкүйікалудансақболыңыз.
– Жоғарғы жұмыс бетін (2) төменгі жұмыс
бетіне (4) түсіріп, тағамдарды онымен
қысыңыз,осыкездесаптан(1)ұстаңыз.
– Тағамдар дайындалып болғаннан кейін
жоғарғы жұмыс бетін (2) саптан (1) ұстап
көтеріңіз,дайынболғантағамдардысәйкес
ыдысқасалыңыз,тағамдардыағашнеме-
се термотұрақты пластмасс асханалық
жабдықтардыпайдаланыпшығарыңыз.
– Егер сіз грильді қайталап пайдаланытн
болсаңыз,жоғарғыжұмысбетін(2)төменгі
жұмысбетіне(4)түсіріп,оныжабыңыз.
Ескерту:
Сіз құрылғыны ашық қуыратын бет
ретінде пайдалана аласыз. Бұл үшін
құрлығыны желіге қосу алдында, грильді
сабынан (1) ұстап ашыңыз және жоғарғы
жұмыс бетін (2) көтеріңіз. Сапты (1) тік
күйіндеұстаптұрып,бекіткішті(3)жоғары
жылжытыңыз, және бекіткішті (3) ұстап
тұрыпгрильді соңына дейін ашыңыз. Сап-
ты(1)тұғырретіндепайдаланыңыз.Егер
жоғарғы жұмыс беті (2) төменгі жұмыс
бетінің(4)тірейтінаяқшаларынатірелсе,
онда жоғарғы бетке (2) сәл басыңыз және
грильдіашыңыз.
– Грильмен жұмыс істеп болғаннан кейін,
температурареттегішінің(7)сабын«MIN»
күйіне белгілеп, оны сөндіріңіз,желілк
баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
суырыңыз.
– Аспапты тазалауды жүргізу үшін, оның
толықсалқындауынкүтіңіз.
Назар аударыңыз!
• Кемердің (8) астына сөлді және
майды жинайтын ыдысты (9) әрқашан
қойыңыз. Егер сіз грильді ашық күйінде
пайдалансаңыз, ыдыстарды (9) екі
кемердің(8)астынақойыңыз.
• Грильді қыздырған кезде оны ашпаңыз,
жабық күйінде жұмыс беттері (2, 4)
біркелкіжәнежылдамқызады.
• Сақ болыңыз: жұмыс уақытында гриль
корпусы қатты қызады, күйік алуға жол
бермеуүшіныстықбеттергеқолыңызды
тигізбеңіз,саптан(1)ұстапқанагрильді
ашыңыз.
• Күйікалуғажолбермеуүшінжұмысбеттері
арасындағы саңылаулардан шығатын
будан сақ болыңыз, сақтықты сақтаңыз,
жұмыс беттерінің шеттеріне қолыңызды
және дененің басқа ашық бөліктерін
таямаңыз.
• Жұмыс уақытында қыздырғыш
элементтің іске қосылу көрсеткіші (5)
жұмысбеттерінің(2,4)белгіленгентем-
пературасы сақталып тұрғаны туралы
белгіберіпжаныпсөнеді.
• Дайындалы ұзақтығы пайдаланыла-
тын тағамдарға байланысты болады.
Тамақтыжеуалдында,тағамдартолық
қуырылғанынакөзжеткізіңіз.
• Көкөністерді қуыру үшін 2-4 режимдерін
пайдалану ұсынылады, балықты дайын-
дау үшін 5-6 режимдерін пайдалыныңыз,
тауықты дайындау үшін7-8режимдерін
пайдаланыңыз, етті дайындау үшін
9-maxрежимінпайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тағамдарды
дайындалып болғаннан кейін бірден
шығарыңыз, тағамдардың іске қосылған
аспапта ұзақ уақыт болған кезде өртену
орын алуы мүмкін.
• Дайынболғантағамдардыүшкірметалл
заттармен алуға тыйым салынады,
олар жұмыс беттерінің күюге қарсы
қабатынбүлдіруімүмкін.Әрқашанкүюге
қарсы қабаты бар ыдыстарға арналған
жабдықтардыпайдаланыңыз.
MW-1960.indd 16 12.11.2013 17:37:42

17
– Грильдіәрпайдаланғаннанкейінтазалау-
дыжүргізіңіз.
– Температура реттігішінің (7) сабын «MIN»
күйіне белгілеп, құрылғыны сөндіріңіз,
жәнежелілік баудың айыртетігін электрлік
ашалықтансуырыңыз.
– Аспапқатолықсалқындауғауақытберіңіз,
бұл үшін жұымс беттірн (2, 4) толық
ашыңыз.
– Тағамдардың қалдықтарын жойыңыз,
күюге қарсы қабатты дымқзыл матамен
сүртіңіз, қажет болған жағдайда бейта-
рап жуғыш затты және қырғышты (10)
пайдаланыңыз, ал содан кейін жұмыс
беттерінқұрғатыпсүртіңіз.
– Жұмыс беттерін (2, 4) және грильдің
сыртқы бетін тазалау үшін қажайтын
жуғыш заттарды, ерткіштерді неме-
се металл ысқыштарды пайдаланбаңыз,
себебі олар күюге қарсы қабатты немесе
грильдіңсыртқыбетінбүлдіреалады.
– Ешқашан аспапты, желіілк бауды немесе
желілікбаудыңайыртетігінсуғасалмаңыз!
Назар аударыңыз! Электр тоғы
соққысына жол бермеу үшін құрылғыны
суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға салмаңыз.
– Аспапты сақтауға қойғанға дейін
құрылғынытазалаудыжүргізіңіз.
– Қоректендірубауынораңыз.
– Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың
қолыжетпейтінсақтаңыз.
Гриль-пресс–1дн.
Майдыжинауғаарналғаныдыс–2дн.
Қырғыш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Максималдытұтынатынқуаты:2000Вт
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын ал-
дын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Өндірушіаспаптыңдизайныментехникалық
сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз
өзгертуқұқығынсақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
MW-1960.indd 17 12.11.2013 17:37:42

18
ROMÂNĂ
1. Mâner
2. Suprafaţădelucrusuperioară
3. Fixatorsuprafaţădelucru
4. Suprafaţădelucruinferioară
5. Indicatorpornireelementdeîncălzire
6. Indicatorconectarelareţeauaelectrică
7. Reglordetemperatură
8. Canal pentru scurgerea sucului sau a gră-
simii
9. Recipient pentru colectarea sucului sau a
grăsimii
10. Curăţitoare pentru curăţarea suprafeţei de
lucru
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în
circuitul de alimentare un dispozitiv pentru
curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal
dedeclanşaresănudepăşească30mA;pentru
instalareapelaţilaunspecialist.
Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare
înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-o
pentruconsultăriulterioare.Utilizaţidispozitivul
doarînscopulpentrucareafostcreat,aşacum
estedescrisînaceastăinstrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce
la defectarea lui, cauzarea de prejudicii
utilizatoruluişiproprietăţiiacestuia.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că
tensiunea reţelei electrice corespunde cu
tensiuneadelucrumenţionatăpeaparat.
• Cabluldealimentareesteprevăzutcuştecăr
detipeuro;introduceţi-ldoarînprizeprevă-
zutecuîmpământare.
• Pentru a preveni producerea unui incendiu
sauelectrocutareanufolosiţipieseinterme-
diare pentru branşarea aparatului la priza
electrică.
• Nuutilizaţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupra-
vegheat.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, sta-
bilă şi termorezistentă, departe de surse
deumezeală,căldură şifocdeschis astfel,
încâtaccesullaprizaelectricăsăfieliber.
• Nuplasaţişinuutilizaţigrilulînapropierede
obiecteexpusedeformărilortermice.
• Utilizaţiaparatulînlocuricuobunăaerisire.
• Pentruapreveniaprindereanuplasaţiapa-
ratullângăperdelesaudraperiişinuîlaco-
periţiîntimpulfuncţionării.
• Aveţi grijă: în timpul funcţionării carcasa
aparatului se încălzeşte puternic, pentru a
preveniarsurilenuatingeţisuprafeţelefier-
binţi.
• Pentruapreveniarsurileaveţigrijălaaburii
emişidin spaţiiledintre plăciledelucru,fiţi
precauţi,nuaduceţimâinileşinupoziționaţi
altepărţideschise alecorpuluiaproape de
marginilesuprafeţelordelucru.
• Nu utilizaţi aparatul pentru prepararea ali-
mentelor congelate; înainte de preparare
alimenteletrebuiedecongelate.
ATENŢIE! Scoateţi alimentele imediat după
preparare, aflarea lor îndelungată în aparatul
pus în funcţiune poate duce la aprinderea
acestora.
• Nuextrageţialimentelepreparatecuobiec-
temetaliceascuţitecarepotdeterioraînve-
lişul antiaderent al suprafeţelor de lucru.
Întotdeaunautilizaţiaccesoriidestinatepen-
truvasecuînvelişantiaderent.
• Numutaţi aparatul fierbinte,aşteptaţi până
acestasevarăcicomplet.
• Deconectaţi grilul de la reţeaua electrică
înaintedecurăţaresauîncazulîncarenu
îlutilizaţi.
• Nupermiteţiatârnareacabluluidealimenta-
redepemasă,precumşiferiţidecontactul
cusuprafeţelefierbinţisaumuchiileascuţite
alemobilieruluidebucătărie.
• Pentrudeconectareadinprizaelectricătra-
geţidefişă,nudecabluldealimentare.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu
mâinileude.
• Nuutilizaţiaparatulînapropiereimediatăde
chiuvetadebucătărie,nuîlexpuneţilaacţi-
uneaumezelii.
18
MW-1960.indd 18 12.11.2013 17:37:42

19
ROMÂNĂ
• Pentru a preveni electrocutarea nu scu-
fundaţi cablul de alimentare, fişa cablului
de alimentare sau aparatul în apă sau alte
lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat, NU
ATINGEŢI aparatul, extrageţi imediat fişa
cablului de alimentare din priza electrică,
şidoar apoiputeţi scoateaparatul dinapă.
Apelaţilauncentruserviceautorizatpentru
verificareasaureparaţiaaparatului.
• Periodicverificaţiintegritateacabluluideali-
mentareşiafişeicabluluidealimentare.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacuaparatul.
• Acestaparatnuestedestinat pentrufolosi-
redecătrecopiisaupersoanecudizabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare de către persoa-
na responsabilă cu siguranţa lor cu privire
la folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată.
• Dinmotive de siguranţă acopiilor nu lăsaţi
pungiledepolietilenă,folositeîncalitatede
ambalaj,fărăsupraveghere.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungiledepolietilenăsaupeliculadeambalare.
• Păstraţiaparatulînlocuriinaccesibilepentru
copiisaupersoanecudizabilităţi.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat
cabluldealimentaresaufişadealimentare,
dacă acesta funcţionează cu anomalii sau
dacăa căzut.Nu reparaţisinguri aparatul.
Pentrureparaţiiapelaţilaun centruservice
autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Dacă aparatula fost transportat sau păstrat
la temperaturi joase este necesară ţinerea
acestuia la temperatura camerei cel puţin
două ore.
– Înaintedeapornipentruprimadatăaparatul
asiguraţi-văcătensiuneasurseidealimenta-
recorespundecutensiuneadelucruînscrisă
peaparat.
– Ştergeţiînvelişulanti-aderentcuunmateri-
al umed sau un burete, apoi ştergeţi până
lauscare.
– Înaintedeautilizaaparatulaplicaţiocantita-
temicădeuleivegetalpeînvelişulanti-ade-
rentalsuprafeţelordelucru(2,4),distribuiţi
uleiulpeîntreagasuprafaţă,iarexcesulde
uleiîndepărtaţi-lcuunşerveţeldehârtie.
– Închideţi aparatul, introduceţi fişa cablului
dealimentareînprizaelectrică,cureglorul
detemperatură(7)fixaţiregimuldeîncălzi-
remaximă«MAX»,peste5-10minuteopriţi
aparatul,mutândmânerulregloruluidetem-
peratură(7)înpoziţia«MIN»şiscoateţifişa
cabluluidealimentaredinprizaelectrică.
– Aşteptaţi până suprafeţele de lucru se vor
răci complet (2, 4) şi îndepărtaţi resturile
deuleivegetalcuajutorulunuişerveţel de
hârtie.
Remarcă: La prima utilizare a aparatului
elementele de încălzire ard, poate să apară
puţinfumsauunmirosstrăin.Acestaspecteste
unulnormalnunuprezintăodefecţiune.
– Plasaţiaparatulpeosuprafaţăplanăşista-
bilă.
– Instalaţirecipientul(9)subcanalul(8).
– Ungeţipuţincu ulei vegetalsuprafaţaanti-
aderentăasuprafeţelordelucru(2,4).
– Instalaţi mânerul reglorului de temperatură
(7)înpoziţia«MIN».
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în
prizaelectrică,sevaaprindeindicatorulde
conectarelareţeauaelectrică(6).
– Rotiţi mânerul reglorului de temperatură
(7) şi fixaţi regimul de încălzire necesar al
suprafeţelor de lucru (2, 4), se va aprinde
indicatorul pornirii elementului de încălzi-
re(5).
– Laatingereatemperaturii setate indicatorul
(5) se va stinge, puteţi începe gătirea ali-
mentelor.
– Deschideţigrilul,pentruaceastaapucaţide
mâner(1)şiridicaţipuţinsuprafaţadelucru
superioară(2).
MW-1960.indd 19 12.11.2013 17:37:42

20
ROMÂNĂ
– Aşezaţicuatenţiealimentelepesuprafaţade
lucruinferioară(4),feriţi-vădeposibilearsuri
delastropiidesucsaugrăsime.
– Presaţi alimentele cu suprafaţa de lucru
superioară(2),lăsând-opestesuprafaţa de
lucruinferioară(4),ţinânddemâner(1).
– Deîndatăcealimentelesevorprepararidi-
caţisuprafaţadelucrusuperioară(2),ţinând
de mâner (1), mutaţi alimentele preparate
într-un vas potrivit, scoateţi alimentele utili-
zândustensiledebucătăriedinlemnsaudin
plastictermorezistent.
– Dacă veţi utiliza repetat grilul, închideţi-
l lăsând suprafaţa de lucru superioară (2)
pestesuprafaţainferioară(4).
Remarcă:
Puteţi utiliza aparatul în calitate de suprafaţă
de prăjit deschisă. Pentru aceasta, înainte
deaconectaaparatul lareţeadesfaceţigrilul
de mâner (1) şi ridicaţi puţin suprafaţa de
lucrusuperioară(2).Menţinândmânerul(1)în
poziţieverticalădeplasaţifixatorul(3)însusşi,
menţinândfixatorul(3),desfaceţigrilulpânăla
capăt.Utilizaţimânerul(1)încalitatedesuport.
Dacă suprafaţa de lucru superioară (2) se
sprijinăîn picioarelede suportale suprafeţei
delucru inferioare(4),atunci apăsaţiuşor pe
suprafaţasuperioară(2)şideschideţigrilul.
– După utilizarea grilului opriţi-l fixând mâne-
rul reglorului de temperatură (7) în poziţia
«MIN», scoateţi fişa cablului de alimentare
dinprizaelectrică.
– Înainte de a efectua curăţarea aparatului
aşteptaţipânăacestasevarăcicomplet.
Atenţie!
• Întotdeauna instalaţi sub canalul (8) reci-
pientul (9) pentru colectarea sucului sau a
grăsimii. Dacă utilizaţi grilul în poziţie des-
chisă, instalaţi recipientele (9) sub ambele
canaluri(8).
• Întimpulîncălziriigriluluinuîldeschideţi,în
poziţieînchisăsuprafeţeledelucru(2,4)se
încălzescmaiuniformşimairapid.
• Aveţigrijă:întimpulfuncţionăriicarcasagri-
luluiseîncălzeşteputernic,pentruapreveni
arsurilenuatingeţisuprafeţelefierbinţi,des-
chideţigrilulţinândnumaidemâner(1).
• Pentruanuvăardeferiţi-vădeaburiiemişi
dindeschideriledintresuprafeţeledelucru,
fiţiprudenţi,nuaduceţimâinileşinupoziţio-
naţialtepărţideschisealecorpuluiaproape
demarginilesuprafeţelordelucru.
• Întimpulfuncţionăriiindicatoruldeconecta-
reaelementuluideîncălzire(5)sevastinge
şisevaaprinde,semnalizânddespremen-
ţinereatemperaturiisetateasuprafeţelorde
lucru(2,4).
• Duratapreparăriidepindedealimenteleuti-
lizate.Înaintedealeconsumaasiguraţi-vă
căalimentelesuntprăjitecomplet.
• Pentru prăjirea legumelor se recomandă
săutilizaţimodurile2-4,pentruprepararea
peşteluiutilizaţimodurile5-6,pentruprepa-
rarea cărnii de găină utilizaţi modurile 7-8,
pentru prepararea cărnii utilizaţi modurile
9-max.
ATENŢIE! Scoateţi alimentele imediat după
preparare, în cazul aflării îndelungate a
alimentelor în aparatul pus în funcţiune
acestea se pot aprinde.
• Nuscoateţialimentelepreparatecuobiecte
metalice ascuţite care pot deteriora înve-
lişul anti-aderent al suprafeţelor de lucru.
Întotdeaunautilizaţiaccesoriidestinatepen-
truvasecuînvelişanti-aderent.
– Efectuaţicurăţareagriluluidupăfiecareuti-
lizare.
– Opriţiaparatul,fixândmânerulregloruluide
temperatură(7)înpoziţia«MIN»şiscoateţi
fişa cablului de alimentare din priza elec-
trică.
– Permiteţiaparatuluisăserăceascăcomplet,
pentruaceastadesfaceţicompletsuprafeţe-
ledelucru(2,4).
– Îndepărtaţi resturile alimentare, ştergeţi
suprafaţa anti-aderentă cu un material
umed, utilizând în caz de necesitate un
agent de curăţare neutru şi curăţitoarea
(10),apoiştergeţisuprafeţeledelucrupână
lauscare.
– Nuutilizaţipentrucurăţareasuprafeţelorde
lucru (2, 4) şi suprafeţei exterioare a grilu-
luiagenţidecurăţareabrazivi,solvenţisau
MW-1960.indd 20 12.11.2013 17:37:42
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Grill manuals