MCS XL 9ER User manual

►en - Radiant hot air generator
Operating manual
►fr - Générateur de chaleur à l’infrarouge
Manuel d’instructions
XL 9ER - XL 9SR
4117.410
Edition 13
Rev. 04
►en - IMPORTANT: Be sure to read and understand this operating manual before assembling, the set up and functioning or the
maintenance of this heater. The misuse of this heater can cause serious injuries. Conserve this manual for future reference.
►fr - IMPORTANT: Lire attentivement et comprendre ce manuel avant d’effecteur l’assemblage, la mise en marche ou l’entretien
du réchauffeur. Le mauvais usage de celui-ci peut provoquer de graves lésions. Conserver ce manuel comme futur objet de
référence.

TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES
MODEL XL 9ER XL 9SR
146900 Btu/hr 99300 Btu/hr 146900 Btu/hr
7.4 lb/hr P1: 5 lb/hr
P2: 7.4 lb/hr
DIESEL / KEROSENE DIESEL / KEROSENE
15.8 gal 15.8 gal
~110-120 V 50-60 Hz 1.2 A ~110-120 V 50-60 Hz 1.4 A
152 lb 152 lb
4 - 4.5 4 - 4.5
4 4
0,85 GpH 60°Hr DANFOSS 0,60 GpH 60°Hr DANFOSS
145 PSI 145 PSI / 260 PSI

INDEX
1. PRODUCT PRESENTATION
1. UNPACKING
2. SAFETY INFORMATION
3. PRODUCT IDENTIFICATION
4. COMBUSTIBLE
4. THEORY OF OPERATION
4. OPERATING INSTRUCTION
4. SAFETY DEVICE
4. MOVING AND TRANSPORTATION
5. PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
6. ACCESSORIES
7. FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES
PRODUCT PRESENTATION
XL 9 is a generator of heat by radiation. Radiation technology
is based on the same physical principle behind the warmth of
sunlight. The sun heats bodies without a ow of warm air but
by waves of radiation. The radiation method is becoming highly
popular among professional clients because of the countless
advantages it offers. XL 9 was designed on the basis of this
physical principle and has become irreplaceable in environ-
ments which require a constant, even source of heat for warmth,
defrosting and drying. In addition, its extremely low noise level
makes it suitable for working without having to put up with the
noise that other types of heater normally produce. The genera-
tor has rubber wheels for ease of movement and it can also
be raised and set at different heights by means of eyebolts. Its
extended autonomy and automatic thermostat function grant the
operator maximum freedom of use. The external fuel-tank indi-
cator provides an easy check on whether fuel needs topping up.
The S model has a dual power device that enables a more ef-
cient use of the machine under different conditions and during
the various seasons of the year.
UNPACKING AND PACKAGING
UNPACKING
• Remove the supports used to pack the appliance (Fig. 1).
• Open top side of the box.
• Remove the cardboard from the top.
• Remove the supports that hold the generator to the pallet (Fig.
2).
• Delicately lower the heater off the pallet.
• Dispose of the material used to pack the generator according
to the current government regulations in your area.
• Check the machine for eventual damages incurred during
transportation, if the machine appears damaged immediately
inform the store where you purchased it.
ON PACKAGING AND STORING
If the generator needs to be placed in storage, or if it has suffered
major damage in transport, or needs to be repaired:
• Check for damage, in particular of a nature which could cause
loss of fuel. In this case, empty the tank of the remaining fuel.
• For storage, place the generator on the same pallet from which
it was unpacked and, for return, on any suitable EPA-branded
euro-pallet.
• Firmly anchor the generator to the pallet (Fig. 2).
• Whenever possible, slide the cardboard packing from the
top down over the pallet and anchor it rmly using suitable
materials (Fig. 1).
• Store the machine in a suitable, dry place and do not stack
more than two. Despatch the generator preferably as shown
Fig. 1 or at least as shown in Fig. 2.
Figur 1 - Packaging
Figur 2 - On pallett
1
en

2
en
SAFETY INFORMATION
WARNING
IMPORTANT: Read this entire manual carefully before
operating or effectuating any maintenance procedures
on this generator. The misuse of the generator can cause
serious of fatal injuries due to burns, res, explosions,
electrical shock or asphyxiation from carbon monoxide.
DANGER: Carbon monoxide asphyxiation can be fatal.
Carbon Monoxide Asphyxiation - The rst symptoms of car-
bon monoxide asphyxiation are similar to that of the u, head-
aches, dizziness and/or nausea. These symptoms could be
caused by the malfunctioning of the generator. In this case go
outside immediately. Have the generator repaired. Then you
may start it again. Some people are more affected by the effects
of carbon monoxide than others, especially pregnant women,
those who suffer from heart or lung disease or anaemic people;
also those who have consumed alcoholic beverages, and those
who are at high altitudes. Be sure to read and understand all of
the warnings. Conserve this manual for future reference: it will
provide you with instructions to operate your generator safely
and correctly.
• Use only kerosene or diesel to diminish the risk of re or explo-
sion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or
other highly ammable combustants.
• Filling the tank:
a) The personnel charged with lling the tank should be qualied
and completely familiar with the factory instructions and
the current governmental regulations regarding the secure
provision of generators.
b) Use only the type of fuel expressly specied on the
identication plate located on the generator.
c) Before lling the tank, extinguish all of the ames, including
the pilot light and wait for the generator to cool down.
d) While lling the tank inspect all of the fuel lines and their
junctions to check for fuel losses. Any losses must be
repaired before starting the generator again.
e) Under no circumstances should you conserve a quantity of
combustible superior to that which is necessary to maintain in
function the heater for one day in the same building or nearby
the heater. The fuel storage cisterns should be located in a
separate building.
f) All of the fuel tanks should be located a minimum safety
distance from the heater, (like current government regulation),
as well as oxyhydrogen blowpipe/ torches, welding equipment
and similar ignition sources (with the exception of the fuel
tank incorporated in the generator).
g) The fuel should be stored in areas where the ooring will
not soak up any fuel spills or any drips of fuel line, the ame
underneath that could cause a re.
h) All fuel storage must be effectuated in compliance with the
current government regulations.
• Never use the generator in rooms where gasoline, paint thin-
ner, or other highly ammable materials are located.
• While the heater is in use follow all of the local ordinances and
current government regulations.
• Heaters used close to large pieces of fabric, curtains or oth-
er similar materials must be situated at a safe distance from
these objects. The minimum safety distance is that which is
advised by the current regulations in the your country. It is also
advisable to use reproof materials for coverings. Such ma-
terials should be fastened in a safe manner, so as to avoid
their catching re and prevent interference with the generator
caused by wind.
• Use only well ventilated areas. Predispose an opening or at
least an air exchange system that meets the current govern-
mental regulations in your area so that fresh air will be pro-
vided.
• Supply the generator with the proper voltage and frequency as
specied on the identication plate.
• Use only extension cords with three wires correctly connected
to a grounded plug.
• The minimum safety distance is the distance required by the
current governmental regulations in your area.
• Place the generator in a position so that when it is hot or in
function it will be on a stable and level surface, so that you
avoid starting a re
• When you move or store the generator, maintain it in a level
position in order to avoid fuel loss.
• Keep children and animals away from the generator.
• Disconnect the generator when it is not in use.
• When it is controlled by another device (like a thermostat or a
timer), the heater could turn itself on at any time.
• Never place the generator in inhabited rooms.
• Never obstruct the aspiration or dissipation vents.
• When the heater is hot, connected to the power supply or in
function it should never be moved, handled, or relled and no
maintenance should be performed on it.
• Smoke that is produced from the rst combustion is due to the
evaporation of organic materials (ceramic) present in the com-
bustion tank and anticorrosion oil present on the surface of the
burner. After a few minutes the smoke will stop.
• The environmental operating temperature is -22°F / +104°F.

3
en
PRODUCT IDENTIFICATION
A. Combustion chamber, B. Hole for raising generator, C. Fuel
lter or pre-heated lter (optional), D. Fuel supply, E. Fuel Re-Fuel Re-
turn, F. Fuel tank cap, G. Foot or wheel (optional), H. Fuel level
indicator, I. Block of the group combustion, L. Radiant deector,
M. Fuel drain plug, N. Fuel tank, O. Handle to move the genera-Handle to move the genera-
tor, P. Hinge block, Q. Burner, R. Inclination regulator
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
R. Q.
P.
O.
N.
M.
L.
Figur 3
Figur 4
A.
B.
C.
D. E.
G.
H.
F.
R.
I. D. L. M. N1. O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
Figur 5 - Function controls
Figur 6 - Components burner
A. Air vent regulator, B. Lighted ON/OFF button, C. ON/OFF
switch depending on power option (XL 9SR), D. RESET But-
ton, E. Power indicator, F. Burner coffer, G. Thermostat plug, H.
Screw for burner block, I. Post-ventilation device, L. Flame con-
trol device, M. Transformer, N1. Pressure regulator (XL 9ER) of
the pump, N2. Pressure regulator (XL 9SR) of the pump, O1.
(XL 9ER) fuel pump, O2. (XL 9SR) fuel pump, P. Condenser, Q.
Motor, R. Burner tube, S. Combustion head regulator , T. Photo-
resistance, U1. Electrovalve 1° ame step (XL 9ER-SR), U2.
Electrovalve 2° ame step (XL 9SR)

4
en
COMBUSTIBLE
WARNING: The generator runs ONLY on kerosene or die-
sel fuel.
The use of impure combustible can cause:
• Blockage of the combustible lter and nozzle.
• Formation of carbonaceous deposits on the electrodes.
At low temperatures use non-toxic antifreeze.
THEORY OF OPERATION
The ventilation needed for proper combustion is produced by a
fan inside the burner. The air exits the burner sleeve and mixes
with the fuel which is nebulised by a high-pressure nozzle. The
fuel is aspirated from the fuel tank by a rotary pump which forces
it at high pressure up to the nozzle for nebulisation.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Before putting the generator in function, and
therefore before connecting it to the electrical system,
you must check to see if the electrical systems technical
characteristics correspond to those on the identication
plate of the generator.
STARTING THE GENERATOR
1. Follow all of the safety information.
2. Fill the tank with diesel fuel or kerosene.
3. Close the fuel cap.
4. Plug the alimentation cord into a grounded wall plug with
the same tension as the one written on the generator’s
identication plate.
STARTING WITHOUT A THERMOSTAT
• XL 9ER
Set the switch (B Fig. 5) to the ON position (I). It begins the
period of pre-ventilation and after approximately 10 seconds
ones the combustion has beginning.
• XL 9SR
WARNING: Before starting the generator to make sure
that the button (C Fig. 5) is in position .
Set the switch (B Fig. 5) to the ON position (I). It begins the pe-
riod of pre-ventilation and after approximately 10 second ones
the combustion has beginning.
For having the maximum potentiality portare set the switch (C
Fig. 5) to the position.
STARTING WITH A THERMOSTAT
Regulate the thermostat or the control device (for example a
timer), if connected, so that it will allow the generator to function.
WARNING: The generator can ONLY function automatically
when the control device, for example a Thermostat or
a Timer, is connected to the generator. To connect the
control device to the machine consult the paragraph
entitled “ELECTRIC DIAGRAM”.
Before starting the machine or after the fuel line has been
completely emptied, the fuel ow to the nozzle should be
insufcient to cause the intervention of the security device which
controls the ame (see the “SAFETY DEVICE” paragraph)
that stops the generator. In this case, after having waited
approximately one minute, push the Reset button (D Fig. 5 and
6) and start the machine.
If the machine isn’t working you should rst control the following:
1. Make sure that the fuel tank (N Fig. 4) still contains fuel.
2. Press the Restart button (D Fig. 5 and 6).
If the generator still isn’t functioning consult the “FAULTS AND
THEIR LIKELY CAUSES” paragraph to identify the cause.
WARNING: Before the second ignition (machine extin-
guished and adequately cold) to assure the blocking of
the screws that block the anterior deector (L Fig. 4).
WARNING: The electric power that feeds the generator
must be grounded and have a differential magnetic-
thermal switch. The generator’s electric cord must be
attached to a plug equipped with a section switch.
TURNING THE GENERATOR OFF
Turn the switch (B Fig. 5) to the OFF position (O) or turn the ther-
mostat or control device (Timer) off if there is one connected.
The ame will go out and the ventilation will continue until it has
nished its post-ventilation cycle (cooling down).
WARNING: Before unplugging the alimentation cord from
the wall, wait until the post-ventilation cycle is complete-
ly nished (it will take approximately 3 minutes to cool
down).
SAFETY DEVICE
The generator is equipped with a safety device (L Fig. 6), which
controls the ame. If one or more anomalies occur when the
generator is functioning, the device will block the burner and the
RESET button (D Fig. 5 or 6) will light up.
The generator also has a post-ventilation device which enables
optimal, automatic cooling of the combustion chamber for some
3 minutes.
Before turning the generator on again you must identify and
eliminate the cause that blocked the machine.
MOVING AND TRANSPORTATION
NOTICE: Before raising or moving the machine ensure
that the fuel tank caps (F and H Fig. 3) are rmly closed.
TRANSPORT
The generator is easy to move and it may be xed in a raised
position thanks to its special eye-bolt mechanism (B Fig. 3 or
Fig. 7). This enables it to be set in the most suitable position for
heating, defrosting and drying.
Figur 7 - Hooks in order to raise

MOVEMENT
Before picking up or moving the machine you must check to in-
sure that the tank caps (G Fig. 3) are tightly shut. The generator
may be supplied with a rotating wheel. In this case, if the oor-
ing allows it you may push the generator like a cart. In the case
the machine does not have rotating wheels it is necessary to
unblock the hinge (P Fig. 4) located on one of the lateral struts of
the generator. Lower the handle from its “resting position” (Fig.
8) Turn the handle to the “Transportation Position” (Fig. 9). Lift
the generator and position it so that it is resting on the two an-
terior wheels.
WARNING: Before moving the machine you must: turn
the machine off by following the indications provided in
paragraph “TURNING OFF THE GENERATOR”; unplug
the electrical source by pulling the plug out of the wall
and waiting for the generator to cool down.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
SCHEDULE
WARNING: Before beginning any maintenance operation
you must: turn off the machine following the instructions
in the “TURNING OFF THE GENERATOR” paragraph; un-
plug the electrical alimentation by unplugging the cord
from the wall plug and waiting for the generator to cool
down.
The instructions in this paragraph regarding the time between
service checks depend a lot on the cleanliness of the fuel and
the type of environment the generator is used in - the times giv-
en are for well-ventilated environments with little dust and con-
sidering the use of clean fuel.
Every 50 hours of operation you must:
• Dismantle the on-line cartridge (see “CLEANING THE FUEL
FILTER”) extract and clean the cartridge.
Every 200 hours of operation you must:
• Dismantle the pump lter (see “CLEANING THE PUMP FIL-
TER) extract and clean it.
Every 300 hours of operation you must:
• Dismantle the burner and clean inside the burner’s tube, the
ame disk and the electrodes regulating, if necessary the dis-
tance (see “CLEANING OF THE BURNER”).
CLEANING THE FUEL FILTER
• Unscrew the plastic cup and extract the ltering element
(cartridge).
• Clean it well with kerosene.
• Insert the lter element back into its place and screw the cup
back into the main body of the combustion lter.
CLEANING THE PUMP FILTER
• Dismantle the burner coffer (F. Fig. 5), to identify the pump of
the burner (O Fig. 6).
• Unscrew the nut (A Fig. 11) that blocking the ltering element
to the pump.
• Extract the ltering element (C Fig. 11) outside its place.
• Clean it well with kerosene.
• Insert the ltering element back into its place and screw the
nut to the pump.
5
en
Figur 8 - Position close handles
Figur 9 - Position open handles
A.
B.
C.
D.
A. O-rings,
B. Plastic cup,
C. Filtering
element,
D. Body of
IN/OUT of the
fuel
Figur 10 - Filter
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A. Nut for
blocking the
pump lter,
B. Single elec-
trovalve for
XL 9ER doble
electrovalve
for XL 9SR,
C. Filter,
D. Pump
Figur 11 - Pomp of burner

6
en
C.
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
Figur 13 - Disassembly group diskame-electrodes
Figur 14 - Distances electrodes nozzle
A. Burner tube, B. Screw of the burner tube, C. Screw of the
group diskame-electrodes, D. Flame disk, E. Electrodes, F.
Tube, G. Nozzle, H. Screw
ROTATING WHEEL WITH BRAKES
PRE-HEATING FILTER
WARNING: Before beginning any maintenance operation
you must: stop the machine according to the instructions
provided in the paragraph “TURNING OFF THE GENERA-
TOR”; disinsert the electrical supply by unplugging it and
waiting for the generator to cool down.
A. C.
B.
Figur 12 - Disassembly shell-burner
CONNECTING THE CONTROL DEVICE
ACCESSORIES
THERMOSTAT
CLEANING THE BURNER
• Remove the screw (H Fig. 5) that blocks the burner (A Fig. 3)
in the combustion chamber.
• Extract the burner from the combustion chamber (Fig. 3).
• Remove the three screws (B Fig. 12) that hold the burner tube
(A Fig. 12).
• Dismantle the tube.
• Remove the screw (C Fig. 13) that holds the group diskame-
electrodes and pull out the nozzle holder (F Fig. 14).
• Clean the ame disk (D Fig. 14) and the electrodes (E Fig. 14).
• Unscrew the nozzle (G Fig. 14) from the nozzle holder (F Fig.
14) clean it and if necessary replace it.
• Mount the nozzle (G Fig. 14) in its holder.
• Remount the group diskame-electrodes placing it at a correct
distance as the illustration (Fig. 14) shows.

7
en
FAULTS AND THEIR LIKELY CAUSES
WARNING: Before beginning any maintenance operation you must: stop the machine according to the instructions pro-
vided in the paragraph “TURNING OFF THE GENERATOR”; disinsert the electrical supply by unplugging it and waiting for
the generator to cool down.
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The machine stops with
ame.
RESET button (D Fig. 5 o
6) on
1. Photo-resistance circuit is broken or the Pho-
to-resistance is dirty with smoke residue
2. Dirty fuel lter
3. Flame Control device Circuit is broken
4. Flame disk or tube (Fig. 12, 13, 14) dirty
1. Clean or replace the Photo-resistance
2. Remove lter and clean it
3. Replace the ame control the circuit
4. Dismantle and clean it
The machine stops, spray-
ing fuel without verifying the
ame. RESET button (D Fig.
5 o 6) on
1. The electrical system is not compatible
2. Ignition Transformer (M Fig. 6) disconnected or
broken
3. Ignition Transformer wires short circuit to
ground
4. The electrodes are not at the proper distance
5. The electrodes short circuit to ground because
they are dirty or the insulation is damaged
1. Verify the entire circuit
2. Replace it
3. Replace it
4. Reposition them at the correct distance (see
Fig. 14)
5. Clean them or, if necessary replace them
The machine doesn’t spray
fuel and stops.
RESET button (D Fig. 5 o
6) on
1. Photo-electric cell sees a strong source of light
2. The power supply is missing a phase to the
motor
3. Fuel is not arriving to the pump
4. No fuel in the tank
5. Nozzle clogged
1. Place the machine so that the light source
does not directly face the front deector
2. Control the electric system
3. Control the fuel supply lines (D Fig. 3)
4. Resupply the fuel tank
5. Dismantle and clean or replace it
The burner doesn’t start 1. The control device (Thermostat or Timer) is on
2. Short circuit in Photo-resistance (T Fig. 6)
3. Power loss due to: disconnected switch (4) or
disconnected main switch due to power loss in
the line
4. The installation of the control device (Thermo-
stat or Timer) is not correct
5. Break inside the ame control device
6. Fuse inside the burner bonnet
1. Raise the value or control the Timer settings
2. Replace it
3. Turn off the electric system and then turn off
the switches or wait for the power supply to
return
4. Control the installation following the descrip-
tion in the “CONNECTING THE CONTROL
DEVICE” paragraph
5. Replace it
6. Open the burner coffer (F Fig. 5) and replace
it
Flame is not well conrmed
with an unpleasant odour,
black smoke or ames com-
ing out of the anterior deec-
tor
1. Low pulverisation pressure
2. Insufcient combustible air
3. Nozzle clogged because it is dirty or old
4. Water in the fuel. Poor quality fuel
5. The tank is running out of fuel
1. Reestablish the correct value
2. Increase the combustible air
3. Clean or replace the nozzle
4. Drain the fuel from the appropriate drain plug
(M Fig. 4)
5. Resupply the tank

101
fr
INDEX
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT
1. DÉBALLAGE ET EMBALLAGE
2. INFORMATIONS AU SUJET DE LA SÉCURITÉ
3. IDENTIFICATION DES PRODUITS
4. COMBUSTIBLE
4. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
4. MISE EN MARCHE
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
4. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
5. PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
6. ACCESSOIRES
7. REPÉRAGE DES PANNES
PRÉSENTATION DU PRODUIT
XL 9 est un générateur de chaleur à rayonnement. La techno-
logie à rayonnement suit le principe physique qui est à la base
du réchauffement par la lumière du soleil. En effet, le soleil
réchauffe les corps sans ux d’air chaud, mais à travers des
ondes irradiantes. Le système à rayonnement rencontre un suc-
cès croissant auprès de la clientèle professionnelle, en vertu
des nombreux avantages qu’offre ce type de technologie. XL 9
a été conçu sur la base de ce principe physique et il est ainsi de-
venu un générateur de chaleur indispensable dans les endroits
où l’on a besoin d’une source de chaleur homogène et uniforme
pour chauffer, décongeler et sécher. Par ailleurs, il est très silen-
cieux et permet donc de travailler avec la machine en marche
sans devoir supporter les inconvénients causés par le bruit des
autres systèmes de chauffage. Le générateur est équipé de
roues en caoutchouc et peut donc être facilement transporté
d’une pièce à l’autre, tout comme il peut être soulevé et placé
à différents niveaux, grâce à des anneaux de xage spéciaux.
Son autonomie de performance et la possibilité de l’utiliser en
automatique grâce à un thermostat offrent à l’opérateur une
grande liberté d’emploi. Un indicateur externe pour le contrôle
de la quantité de carburant contenue dans le réservoir permet
de vérier rapidement s’il faut rajouter ou non du combustible.
La possibilité d’avoir deux degrés de puissance dans la version
S permet une utilisation optimale de la machine sous différents
régimes d’application et à toutes les périodes de l’année.
DÉBALLAGE ET EMBALLAGE
DÉBALLAGE
• Éliminer les supports utiliser pour emballer l’appareil (Fig. 1).
• Ouvrir l’emballage à partir du haut.
• Enlever le carton par le haut.
• Enlever les supports qui bloquent le générateur sur la palette
(Fig. 2).
• Faire descendre délicatement le générateur de la palette.
• Éliminer le matériel utilisé pour emballer le générateur selon
les réglementations en vigueur dans l’État d’appartenance.
• Contrôler la machine de façon à déceler d’éventuels dom-
mages subis durant le transport. Si l’appareil semble être abî-
mé, informer immédiatement le concessionnaire chez lequel a
été effectuée l’acquisition.
EMBALLAGE Y ENTREPOSAGE
Si le générateur doit être stocké, s’il a subi des dégâts lors du
transport ou s’il doit être réparé, vous devez:
• Contrôler que la machine ne soit pas endommagée, en
particulier qu’elle ne présente pas de fuite de combustible. Si
c’est le cas, vider complètement le réservoir de son carburant.
• Placer le générateur sur la plate-forme où il a été déballé
(stockage) ou sur une plate-forme adaptée à sa restitution
(europallet marqué EPA).
• Fixer solidement le générateur sur la plate-forme (Fig. 2).
• Lorsque c’est possible, placer l’emballage en carton depuis le
haut sur la plate-forme en le xant avec des matériaux ad hoc
(Fig. 1).
• Stocker la machine dans un endroit adapté et non humide, et
ne pas placer plus de deux machines l’une sur l’autre. Expédier
le générateur comme sur la Fig. 1, ou du moins la Fig. 2.
Figure 1 - Emballage
Figure 2 - Sur le palette

11
INFORMATIONS AU SUJET DE LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
IMPORTANT: Lire attentivement et complètement le
manuel d’instructions avant d’allumer ou d’entretenir le
générateur. Un mauvais usage du générateur peut pro-
voquer des lésions graves ou fatales à la suite de brû-
lures, d’incendie, d’explosion, de décharges électriques
ou d’asphyxie par hydroxyde de carbone.
DANGER: L’asphyxie par oxyde de carbone peut être fatale.
Asphyxie par oxyde de carbone - Les premiers symptômes
de l’asphyxie par oxyde de carbone ressemblent à ceux de la
grippe avec des maux de tête, des vertiges et/ou des nausées.
De tels symptômes pourraient être causés pas un fonctionne-
ment défectueux du générateur. Dans ce cas, sortir immédia-
tement à l’air libre. Faire réparer le générateur. Certaines per-
sonnes ressentent davantage les effets de l’oxyde de carbone:
les femmes enceintes, ceux qui souffrent de maladies car-
diaques ou pulmonaires, les anémiques, les alcooliques et ceux
qui se trouvent en altitude. S’assurer de lire et de comprendre
tous les avertissements. Conserver ce manuel comme future
référence: il fait en effet ofce de guide pour le fonctionnement
sûr et correct du générateur.
• Utiliser uniquement du kérosène ou du gas-oil an d’éviter les
risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence,
de mazout, de solvants pour peintures, d’alcool ou d’autres
combustibles hautement inammables.
• Réapprovisionnement:
a) Le personnel chargé du ravitaillement doit être qualié et
familiarisé avec les instructions du fabricant et avec la régle-
mentation en vigueur relative au réapprovisionnement en
toute sécurité des générateurs.
b) Utiliser uniquement le combustible expressément indiqué sur
l’étiquette d’identication du générateur.
c) Avant d’effecteur le réapprovisionnement, éteindre tous les
ammes, y compris celle de veille, et attendre que le généra-
teur refroidisse.
d) Au cours du réapprovisionnement, inspecter toutes les
conduits du combustible et les raccordements à la recherche
d’éventuelles fuites. Toute fuite doit être réparée avant de
remettre en marche le générateur.
e) Une quantité de combustible supérieure à celle pour main-
tenir en fonction le générateur pendant une journée ne doit
en aucun cas être dans le même bâtiment et à proximité du
générateur. Les citernes de stockage du carburant doivent
être dans une structure séparée.
f) Tous les réservoirs du combustible doivent se trouver à une
distance minimum de sécurité des réchauffeurs, chalumeaux
oxhydriques, équipements pour la soudure et d’autres
sources inammables (exception faite du réservoir de com-
bustible incorporé dans le générateur).
g) Le combustible doit être conservé dans des locaux dont le sol
ne permet pas la pénétration et l’égouttement du combustible
lui-même sur des ammes sous-jacentes qui peuvent provo-
quer le départ d’un feu.
h) La conservation du combustible doit être réalisée conformé-
ment à la réglementation en vigueur.
• Ne jamais utiliser le générateur dans des locaux où sont pré-
sents de l’essence, des solvants pour peintures ou d’autres
vapeurs hautement inammables.
• Pendant l’utilisation du générateur, respecter toutes les ordon-
nances locales et les réglementations en vigueur.
• Les réchauffeurs utilisés à proximité de bâches, de tentures ou
d’autres matériels de couverture de même type doivent être
situés à une distance de sécurité de ces derniers. La distance
minimum de sécurité est celle recommandée par les réglemen-
tations en vigueur dans l’État d’appartenance. Il est également
conseillé d’avoir recours à des équipements de couverture ig-
nifugés. De tels matériels doivent être xés de façon sûre pour
éviter qu’ils ne prennent feu et qu’il y ait des interférences avec
le générateur à cause du vent.
• Utiliser seulement dans des espaces bien aérés. Prévoir une
ouverture ou au moins un échange d’air adéquat selon les ré-
glementations en vigueur dans l’État d’appartenance de façon
à faire pénétrer de l’air frais depuis l’extérieur.
• Alimenter le générateur seulement avec un courant ayant la
tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette d’identication.
• Utiliser uniquement des rallonges à trois ls, opportunément
reliées à la masse.
• Distance minimum de sécurité entre le réchauffeur et des
substances combustibles selon les réglementations en vigueur
dans l’État d’appartenance.
• Mettre le générateur chaud ou en marche sur une surface
stable et plane de façon à éviter les risques d’incendie.
• Quand le générateur est déplacé ou simplement conservé,
le maintenir horizontal pour éviter que le combustible ne
s’échappe.
• Mettre le générateur hors de portée des enfants et des ani-
maux.
• Débrancher le générateur de la prise de courant quand il est
éteint.
• Quand le réchauffeur est muni d’un dispositif de contrôle (ther-
mostat ou minuterie), il peut s’allumer à tout moment.
• Ne jamais utiliser le générateur dans des pièces fréquemment
habitées.
• Ne jamais boucher la grille d’aspiration et de dissipation.
• Quand le réchauffeur est chaud, relié au courant ou en marche,
il ne doit jamais être déplacé, manipulé, ravitaillé ou encore
sujet à une quelconque intervention d’entretien.
• La fumée qui s’échappe lors de la première combustion est
due à l’évaporation de matières organiques (céramiques) pré-
sentes dans la chambre de combustion et à l’huile anticorro-
sion présente à la surface des composants du brûleur. Après
quelques minutes, la fumée disparaîtra.
• Utiliser la machine à une température comprise entre -22°F /
+104°F.
2
fr

123
fr
IDENTIFICATION DES PRODUITS
A. Chambre de combustion, B. Trou pour le transport de l’appa-Trou pour le transport de l’appa-
reil, C. Filtre combustible ou ltre préchauffage (en option), D.
Refoulement combustible, E. Retour combustible, F. Bouchon
ravitaillement combustible, G. Pied ou Roue (en option), H.
Indicateur niveau combustible, I. Blocage groupe combustion,
L. Déecteur antérieur, M. Bouchon vidange combustible, N.
Réservoir, O. Poignée pour le transport du générateur., P. Bloc-
poignée, Q. Brûleur, R. Régulateur inclinaison
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Figure 3
R. Q.
P.
O.
N.
M.
L.
Figure 4
A.
B.
C.
D. E.
G.
H.
F.
Figure 5 - Fonctions du
R.
I. D. L. M. N1. O1.
Q.
T.
S.
P.
U1.
U2.
U1.
N2.
N2.
O2.
A. Régulation volet d’air, B. Interrupteur ON/OFF lumineux, C.
Interrupteur ON/OFF seconde puissance (XL 9SR), D. Bouton
RESET, E. Voyant tension, F. Coffre brûleur, G. Branchement
thermostat, H. Vis, I. Fiche post-ventilation, L. Appareillage
contrôle amme, M. Transformateur, N1.Réglage Pression (XL
9ER) de la pompe, N2.Réglage Pression (XL 9SR) de la pompe,
O1.Pompe à combustible (XL 9ER), O2.Pompe à combustible
(XL 9SR), P. Condensateur, Q. Moteur, R. Conduit du brûleur, S.
Réglage de la tête de combustion, T. Photorésistance, U1.Sou-
pape électrique 1° stade de amme (XL 9ER-SR), U2.Soupape
électrique 2° stade de amme (XL 9SR)
Figure 6 - Pièces du brûleur

13
COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT: Le générateur fonctionne SEULEMENT
avec du kérosène ou du gas-oil.
L’usage d’un combustible impur peut causer:
• L’engorgement du ltre du combustible et de l’injecteur.
• La formation de dépôts carbonés sur les électrodes.
À basse température, utiliser des additifs antigel non toxiques.
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
L’air assurant une combustion correcte est produit par la rotation
d’un ventilateur à l’intérieur du brûleur. Le ux de l’air sort par le
tube du brûleur et se mélange avec le combustible qui est pul-
vérisé par une buse à haute pression. Le combustible pulvérisé
par la buse est contrôlé par une pompe rotative qui l’aspire hors
du réservoir et le pousse à haute pression jusqu’à la buse pour
la pulvérisation.
MISE EN MARCHE
ATTENTION: Avant de mettre en marche le générateur
et donc avant de le relier au courant électrique
d’alimentation, il faut contrôler si les caractéristiques du
courant électrique correspondent à celles reportées sur
l’étiquette d’identication du générateur.
ALLUMAGE DU GÉNÉRATEUR
1. Suivre toutes les instructions relatives à la sécurité.
2. Effectuer le ravitaillement avec du gas-oil ou du kérosène.
3. Fermer le bouchon du réservoir
4. Insérer la che du câble d’alimentation dans une prise murale
reliée à la masse et ayant une tension égale à celle reportée
sur l’étiquette d’identication de l’appareil.
ALLUMAGE SANS THERMOSTAT
• XL 9ER
Mettre l’interrupteur (B Fig. 5) sur la position ON; la période de
pré-ventilation démarre environ 10 secondes après le début de
la combustion.
• XL 9SR
AVERTISSEMENT: Avant d’actionner le générateur, véri-
ez que l’interrupteur (C Fig. 5) soit éteint (position ).
Allumez (pièce B Fig. 5) dans la position ON (I). La phase de
pré-ventilation démarre, et après 10 secondes environ la com-
bustion commence aussi. Pour obtenir une potentialité maxi-
male il faut allumer (C Fig. 5) - position .
ALLUMAGE AVEC THERMOSTAT
Régler le thermostat ou le dispositif de contrôle (par exemple
une minuterie), si connecté, de façon à en permettre le fonc-
tionnement.
ATTENTION: Le générateur peut fonctionner de façon
automatique SEULEMENT quand un dispositif de
contrôle, par exemple un thermostat ou une minuterie, est
connecté au générateur. Pour connecter le dispositif de
contrôle à l’appareil, consulter le paragraphe «SCHÉMA
ÉLECTRIQUE».
Lors de la première mise en marche ou après la vidange com-
plète du circuit du gas-oil, le ux de gas-oil au niveau de l’injec-
teur peut être insufsant et causer l’intervention du dispositif de
sécurité de contrôle de la amme (voir le paragraphe «DISPO-
SITIFS DE SÉCURITÉ») qui arrête le générateur. Dans ce cas,
après avoir attendu pendant environ une minute, appuyer sur le
bouton Reset (D Fig. 5-6) et allumer de nouveau l’appareil.
En cas de non-fonctionnement, les premières opérations à faire
sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir (N Fig. 4) contient encore du gas-oil.
2. Appuyer sur le bouton RESET de pour réenclencher le dispo-
sitif (D Fig. 5-6).
Si le générateur ne fonctionne toujours pas après de telles opé-
rations, consulter le paragraphe «REPÉRAGE DES PANNES»
et comprendre la cause du non fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Avant le deuxième allumage (généra-
teur éteint et froid), il faut vérier le blocage des vis blo-
quant le déecteur antérieur (L Fig. 4).
AVERTISSEMENT: La ligne électrique d’alimentation du
générateur doit être pourvue de mise à terre et d’un in-
terrupteur magnéto-thermique différentiel. La che élec-
trique du générateur doit être branchée à une prise munie
d’un interrupteur coupe courant.
EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR
Mettre l’interrupteur (B Fig. 5) sur la position OFF ou agir, si
connecté, sur le thermostat ou sur le dispositif de contrôle (mi-
nuterie), en le réglant de façon adéquate. La amme s’éteint et
la ventilation persiste jusqu’à l’achèvement du cycle de post-
ventilation (refroidissement).
AVERTISSEMENT: Avant de débrancher le câble d’alimen-
tation de la prise, attendre l’achèvement du cycle de post-
ventilation (refroidissement d’environ 3 minutes).
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le générateur est doté d’un système de sécurité (L Fig. 6) pour
le contrôle de la amme. Si on constate une ou plusieurs ano-
malies au cour du fonctionnement, cet appareillage provoque le
blocage du brûleur et l’allumage du voyant du bouton RESET
(D Fig. 5 o 6). Le générateur est aussi muni d’un équipement
de post-ventilation. Cet équipement permet un refroidissement
optimal et automatique de la chambre de combustion pendant
une durée d’environ 3 min. Avant de remettre en marche le gé-
nérateur, repérer et éliminer la cause qui a provoqué le blocage.
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
ATTENTION: Avant de soulever ou de déplacer la ma-
chine, s’assurer que les bouchons du réservoir (F et H
Fig. 3) soient bien fermés.
TRANSPORT
Le générateur peut être facilement transporté d’une pièce à
l’autre, tout comme il peut être soulevé et placé à différents ni-
veaux, grâce à des anneaux de xage spéciaux (B Fig. 3 ou Fig.
7). Il est donc possible de xer la machine et de la soulever pour
la placer aux endroits où l’on doit chauffer, décongeler et sécher.
4
fr

14
DÉPLACEMENT
Le générateur peut être muni de roues pivotantes (G Fig. 3).
Dans ce cas, si le terrain le permet, il convient de pousser le
générateur comme un chariot. Au cas où l’appareil n’a pas de
roues pivotantes, il convient de bloquer le pivot (P Fig. 4) placé
sur un des montants latéraux du générateur. Baisser la poignée
de la «position au repos» (Fig. 8). Tourner la poignée à la posi-
tion «position de déplacement» (Fig. 9). Soulever le générateur
et le déplacer en le faisant rouler sur les roues antérieures.
AVERTISSEMENT: Avant de déplacer l’appareil, il faut ar-
rêter la machine selon les indications décrites dans le pa-
ragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», débrancher
l’alimentation électrique en ôtant la che de la prise élec-
trique murale et attendre que le générateur refroidisse.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque
opération d’entretien, arrêter la machine selon les indi-
cations décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU
GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en dé-
branchant la che de la prise électrique et attendre que le
générateur refroidisse.
Les instructions contenues dans ce paragraphe, qui concernent
les temps d’entretien, sont étroitement liées au nettoyage du
combustible et au type d’espace dans lequel le générateur est
utilisé. En particulier, les indications ci-dessous sont valables
pour des espaces de travail aérés et peu poussiéreux, et lorsque
le combustible employé est propre.
Toutes les 50 heures de fonctionnement, il faut:
• Démonter la cartouche du ltre en ligne (voir «NETTOYAGE
FILTRE GAS-OIL»), la sortir et la nettoyer.
Toutes les 200 heures de fonctionnement, il faut:
• Démonter la cartouche du ltre en ligne (voir «NETTOYAGE
FILTRE DE LA POMPE»).
Toutes les 300 heures de fonctionnement, il faut:
• Démonter le brûleur et nettoyer à l’intérieur du conduit du brû-
leur le disque-amme et les électrodes en réglant si nécessaire
la distance (voir «NETTOYAGE DE ROUTINE DU BRÛLEUR»).
NETTOYAGE FILTRE GAS-OIL
• Dévisser le verre en plastique et sortir l’élément ltrant (car-
touche).
• Le nettoyer de façon adéquate avec le kérosène.
• Remettre l’élément ltrant à sa place et visser le verre en plas-
tique au corps xe du ltre combustible.
NETTOYAGE FILTRE DE LA POMPE
• Démonter le coffre du brûleur (F Fig. 5), identier la pompe du
brûleur (O Fig. 6).
• Dévisser l’écrou (A Fig. 11) xant l’élément ltrant à la pompe.
• Extrayez l’élément ltrant (C Fig. 11).
• Nettoyez-le bien avec du kérosène.
• Insérez l’élément ltrant et vissez l’écrou à la pompe.
5
fr
A.
B.
C.
D.
A.
B.
C.
D.
A. Écrou,
B. Electrovan-
nesiple pour
XL 9ER, elec-
trovanne double
pour XL 9SR,
C. Filtrant,
D. Pompe
Figure 11 - Pompe du brûleur
Figure 8 - Position avec poignées fermées (au repos)
Figure 9 - Position avec poignées ouvertes (en déplace-
ment)
A.
B.
C.
D. A. Garnitures,
B. Verre en
plastique,
C. Élément
ltrant,
D. Corps xe
du ltre
combustible
Figure 10 - Filtre en ligne
Figure 7 - Crochets an d’augmenter

15
NETTOYAGE DE ROUTINE DU BRÛLEUR
• Dévisser la vis (H Fig. 5) qui bloque le brûleur (A Fig. 3) à la
chambre de combustion.
• Extraire le brûleur de la chambre de combustion (Fig. 3).
• Dévisser les trois vis (B Fig. 12) qui bloquent le conduit du
brûleur (A Fig. 12).
• Démonter le conduit.
• Dévisser la vis (C Fig. 13) qui bloque le groupe disque amme-
électrodes et l’enlever du porte-injecteur (F Fig. 14).
• Nettoyer le disque amme (D Fig.14) et les électrodes (E Fig.
14).
• Dévisser l’injecteur (G Fig. 14) du porte-injecteur (F Fig. 14).
Le nettoyer ou, si nécessaire, le remplacer.
• Remonter l’injecteur (G Fig. 14) à sa place.
• Remonter le groupe disque amme-électrodes en réglant les
distances de façon adéquate d’après l’illustration (Fig. 14).
6
fr
A. C.
B.
C.
Figure 12 - Coquille-brûleur de démontage
Figure 13 - Démontage du groupe disque ame-électrodes
H.
D.
4 mm
4 mm
6-7 mm
E.
F.
G.
22 mm
A. Conduit du brûleur, B. Vis qui bloquent le conduit du brûleur,
C. Vis qui bloque, D. Flame disk, E. Électrodes, F. Tube, G.
Nozzel, H. Vis
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque
opération d’entretien, arrêter la machine selon les indi-
cations décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU
GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en dé-
branchant la che de la prise électrique et attendre que le
générateur refroidisse.
ACCESSOIRES
THERMOSTAT
CONNEXION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE
FILTRE DE PRÉCHAUFFAGE
ROULETTE PIVOTANTE
Figure 14 - Distances électrodes - injecteur

167
fr
REPÉRAGE DES PANNES
AVERTISSEMENT: Avant de commencer une quelconque opération d’entretien, arrêter la machine selon les indications
décrites dans le paragraphe «EXTINCTION DU GÉNÉRATEUR», arrêter l’alimentation électrique en débranchant la che de
la prise électrique et attendre que le générateur refroidisse.
PANNE OBSERVÉE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil se bloque avec
une amme.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. Circuit de la Photo-résistance en panne ou
Photo-résistance encrassée de fumée
2. Filtre à combustible sale
3. Circuit de la carte de contrôle de la amme en
panne
4. Disque amme ou conduit (Fig. 12, 13, 14)
sales
1. Nettoyer la Photo-résistance ou la emplacer
2. Démonter le ltre et le nettoyer
3. Démontez le déecteur antérieur et nettoyez
l’intérieur de la chambre de combustion
4. Les démonter et les nettoyer
L’appareil se bloque et crache
du combustible sans amme.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. Installation électrique non conforme
2. Transformateur d’allumage (M Fig. 6) inter-(M Fig. 6) inter-inter-
rompu
3. Les câbles du transformateur d’allumage sont
à la masse
4. Les électrodes ne sont pas à la bonne dis-
tance
5. Les électrodes sont à la masse parce qu’elles
sont sales ou parce que l’isolant est abîmé
1. Vérier tout le circuit
2. Le remplacer
3. Les remplacer
4. Les remettre dans la position recommandée
(Fig. 14)
5. Les nettoyer ou, si nécessaire, les remplacer
L’appareil ne crache pas de
combustible et se bloque.
Bouton RESET (D Fig. 5 o 6)
allumé
1. La photorésistance détecte une source de
lumière intense
2. Il manque une phase au Moteur
3. Le gas-oil n’arrive pas à la pompe
4. Il manque du gas-oil dans le réservoir
5. Injecteur bouché
1. Placez la machine en évitant la source de
lumière sur le déecteur antérieur
2. Contrôler l’installation électrique
3. Contrôler les tubes d’arrivée du gas-oil (D
Fig. 3)
4. Effectuer le ravitaillement
5. Le nettoyer ou le remplacer
Brûleur bloqué 1. Dispositif de contrôle (Thermostat ou Minute-
rie) ouvert
2. Photo-résistance (T Fig. 6) en court-circuit
3. La tension manque à cause de l’interrupteur
débranché, de l’interrupteur du compteur
ayant sauté ou d’un manque de tension dans
la ligne électrique
4. L’installation du dispositif de contrôle (Ther-
mostat ou Minuterie) n’est pas correcte
5. Panne interne à l’appareillage de contrôle de
la amme
6. Fusible brûlé à l’intérieur du coffre
1. En augmenter la valeur ou contrôler les
temps de la Minuterie
2. La remplacer
3. Fermer l’installation électrique et fermer suc-
cessivement les interrupteurs ou attendre le
retour de la tension
4. Contrôler l’installation selon la description
du «CONNECTUNG DU THERMOSTAT
D’AMBIANCE»
5. La remplacer
6. Ouvrez le coffre du brûleur (F Fig. 5) et rem-
placez-le
Flamme faible avec une mau-
vaise odeur, une fumée noire
et des ammes qui sortent du
déecteur antérieur
1. Basse pression de pulvérisation
2. Air pour la combustion insufsant
3. Injecteur bouché car sale ou abîmé
4. Eau dans le combustible. Carburant de mau-
vaise qualité
5. Le combustible est en train de nir
1. La remettre à la valeur prévue
2. Augmenter l’air pour la combustion
3. Nettoyer l’injecteur ou le changer
4. Vidanger le combustible à partir du bouchon
prévu à cet effet (M Fig. 4)
5. Effectuer le ravitaillement en combustible

ELECTRIC DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
L1 Phase - Phase FR Photocell - Photocellule
NNeutral - Neutre MV Motor Fan - Moteur Ventilateur
TA Room Thermostat - Thermostat D’ambiance X2 Connector 2 Step - Connecteur 2 Step
IN Ignition Switch - Interrupteur D’allumage EV1 Electric Valve 1 - Vanne Électrique 1
IP Power Switch - Interrupteur De Puissance EV2 Electric Valve 2 - Vanne Électrique 2
XL 9ER
XL 9SR
~110-120V 50-60Hz
~110-120V 50-60Hz
J2
J4J1
TGRD-71
MV
8
9
10
15
EV1
12
14 13 11 20 18 17 16
19
21
1
2
3
4
5
6
7
1
5
4
3
2
6
X2 B/5
LN
FR
L
N
TA
J3
IN
~
J2
EV
J4J1
TGRD-71
MV
8
9
10
15
EV
2
1
12
14 13 11 20 18 17 16
19
21
1
2
3
4
5
6
7
1
5
4
3
2
6
X2 B/5
LN
L
N
TA
IP
J3
IN
~
FR

CE CONFORMITY CERTIFICATE - DECLARATION DE CONFORMITE CE
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Produit:
XL 9ER - XL 9SR
We declare that it is compliant with: - Nous déclarons sa conformité à:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-2 (1997) + A1
(2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1
(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 26/8/2013
Stefano Verani (CEO MCS Group)
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be
re-cycled and re-used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the,
2002/96/EC European Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal
of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être
recyclés et utilisés de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert
par la Directive Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.

NOTE:___________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________

MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12 - 37010
Pastrengo (VR), Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o
ul. Magazynowa 5A, 62-023
Gądki, Poland
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, Stupino, Moscow region, Russia
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MCS Portable Generator manuals