Medisa HU 660 User manual

DE Doppel-Wärmeunterbett
HU 660
GB Double Size Heated underblanket HU 660
FR Couverture chauffante double HU 660
IT Scaldaletto matrimoniale HU 660
ES Cubre colchón eléctrico doble HU 660
PT Manta inferior de aquecimento dupla HU 660
NL Dubbel warmte onderbed HU 660
FI Tupla-lämpöpetauspatja HU 660
SE Dubbel-värmemadrass HU 660
GR Διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 660
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ......................... 1
2 Anwendung ......................................... 4
3 Verschiedenes ................................... 5
4 Garantie ................................................ 7
GB Instruction Manual
1 Safety Information ............................. 8
2 Operating ............................................. 11
3 Miscellaneous ..................................... 12
4 Warranty ............................................... 14
FR Mode dʼemploi
1 Consignes de sécurité .................... 15
2 Utilisation .............................................. 18
3 D i v e r s .................................................... 1 9
4 Garantie ................................................ 21
IT Istruzioni per lʼuso
1 Norme di sicurezza .......................... 22
2 Modalitá dʼimpiego ............................ 25
3 Varie ....................................................... 26
4 Garanzia ............................................... 28
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ........... 29
2 Aplicación ............................................. 32
3 Generalidades .................................... 33
4 Garantía ................................................ 35
Klappen Sie bitte diese Seite auf und
lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it
folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser
dépliée afin de vous orienter plus
rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta
ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança ....................... 36
2 Aplicação .............................................. 39
3 Generalidades .................................... 40
4 Garantia ................................................ 42
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen .................. 43
2 Het gebruik .......................................... 46
3 D i v e r s e n ............................................... 4 7
4 Garantie ................................................ 49
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ............................ 50
2 Käyttö .................................................... 53
3 Sekalaista ............................................ 54
4 T a k u u ..................................................... 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ................... 57
2 Användning ......................................... 60
3 Övrigt ..................................................... 61
4 Garanti .................................................. 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ........... 64
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ........................................... 67
3 ¢ È ¿ Ê Ô Ú · . . . . . . . . . . . . . . . . ............................... 6 8
4 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................... 70
Por favor, abra esta página e deixe-a
aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat
deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara upp-
slagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού

DE
LED-Betriebsanzeige
Schiebeschalter
Ansicht Schalteinheit: Vorderseite
Ansicht Schalteinheit: Rückseite
GB
Power LED
Slider control
Control unit: Front view
Control unit: Back view
FR
Voyant lumineux LED
Interrupteur coulissant
Vue de lʼunité de commande:
Avant
Vue de lʼunité de commande:
Arrière
IT
Spia di accensione a LED
Interruttore a scorrimento
Unitá di comando: Avanti
Unitá di comando: Dietro
ES
Luz indicadora de funcionamiento-
LED
Interruptor deslizante
Unidad de control: Parte delantera
Unidad de control: Dorso
PT
Indicação de funcionamento por LED
Interruptor corrediço
Vista unidade de comando:
parte da frente
Vista unidade de comando:
parte de trás
NL
Bedrijfsindicator
Schuifregelaar
Afbeelding schakelbediening:
Voorkant
Afbeelding schakelbediening:
Achterkant
FI
LED-toimintanäyttö
Työntökatkaisin
Kytkinyksikkö: Edestä
Kytkinyksikkö: Takaa
SE
LED-driftsindikator
Skjutreglage
Bild temperaturreglage: Framsida
Bild temperaturreglage: Baksida
GR
Ένδειξη λειτουργίας LED
Συρόμενος διακόπτης
Όψη Χειριστήριο: Πρόσθια
Όψη Χειριστήριο: Οπίσθια

1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg-
fältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung

2
1 Sicherheitshinweise
DE
Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in
geschlossenen Räumen!
Das Wärmeunterbett kann per Handwäsche
gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!!

3
DE
1 Sicherheitshinweise
•Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendung sorgfältig auf Abnut-
zung oder Schäden.
•Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Beschädigungen am Unterbett, Schalter
oder Kabel sichtbar sind.
•Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische
Spannung mit der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•Das Wärmeunterbett darf nicht gefaltet, geknickt, ins Bett eingeschlagen oder
um eine Matratze herumgelegt betrieben werden.
•Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett muss sichergestellt sein, dass
das Unterbett nicht eingeklemmt oder zusammen geschoben wird.
•Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstän-
de am Wärmeunterbett angebracht werden oder hineingestochen werden.
•Setzen Sie das Wärmeunterbett nicht bei Kindern, behinderten oder schlafenden
Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein.
•Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Betreiben Sie das Unterbett niemals unbeaufsichtigt.
•Eine zu lange Anwendung des Gerätes bei hoher Einstellung kann zu Haut-
verbrennungen führen.
•Greifen Sie nicht nach einem Unterbett, dass ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
•Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
•Tragen, ziehen oder drehen Sie das Wärmeunterbett nie am Netzkabel und
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
•Benutzen Sie das Wärmeunterbett nicht nass und nur in trockener Umgebung
(nicht im Badezimmer o.a.)
•Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
•Reparieren Sie im Falle einer Störung das Unterbett nicht selbst. Eine Reparatur
darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifi-
zierten Person durchgeführt werden.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen auto-
risierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt
werden.
•Das Wärmeunterbett darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (HDP/HU 660)
betrieben werden.
•Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen.
Falten Sie es nicht eng zusammen.
•Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch
des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
•Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken
empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende
Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
•Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden,
brechen Sie diese sofort ab.

4
1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung
DE
•Das Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt und darf nicht
in Krankenhäusern verwendet werden.
•Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder
unter das Unterbett gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
2 Anwendung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA
erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben, empfehlen wir Ihnen, die nach-
stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keiner-
lei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und
kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
•1 MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660 mit 2 abnehmbaren Schalteinheiten
•1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurück-
geführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Anwendung
Mit dem Doppel-Wärmeunterbett HU 660 können Sie den gesamten Körper sanft
erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten
Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Doppel-
Wärmeunterbett sorgt für ein angenehm temperiertes Bett und besitzt zwei unabhängig
voneinander regelbare Wärmezonen, so dass Sie entspannt und schnell einschlafen.
Breiten Sie das Doppel-Wärmeunterbett flach auf der Matratze aus und ziehen einen
Bettbezug darüber. Im Gebrauch müssen Sie darauf achten, dass das Unterbett keine
Falten wirft oder sich zusammenschiebt. Das Unterbett darf nur im flachen ausgebrei-
teten Zustand betrieben werden. Das Doppel-Wärmeunterbett ist mit zwei elektrischen
Temperaturkontrolleinheiten (je Wärmezone eine Kontrolleinheit) ausgestattet, die ent-
sprechend der gewählten Schalterstufe die eingestellten Temperaturen regulieren.
Stellen Sie sicher, dass das jeweilige Verbindungskabel der Schalteinheit mit dem An-
schluss am Doppel-Wärmeunterbett verbunden ist. Die Anschlussbuchsen befinden sich
in der linken und rechten Ecke auf der bedruckten Oberseite. Stecken Sie den Netz-
stecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebeschalter der jeweiligen Kontroll-
einheit von Position 0auf Position 1. Die LED-Betriebsanzeige leuchtet zunächst grün,
dann piept das Gerät dreimal und blinkt grün, bevor die LED zu orange (=Aufheizphase)
wechselt. Nach Erreichen der Temperatur leuchtet die LED wieder grün. Nach wenigen
Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung des Unterbetts. Wenn Sie eine höhere Tem-
peratur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2oder 3
bzw. auf die maximale Wärmestufe in Position 4. Wenn
das Wärmeunterbett für Ihr

5
DE
2 Anwendung / 3 Verschiedenes
Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die Position 3,
2oder 1. Nach kurzer Zeit kühlt das Wärmeunterbett spürbar ab. Nach Erreichen der
eingestellten Temperaturstufe wird das Gerät in unregelmäßigen Abständen nachhei-
zen (LED wechselt von grün auf orange und wieder auf grün). Um das Gerät auszu-
schalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0. Das Erlöschen der LED-
Betriebsanzeige signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den
Netzstecker aus der Steckdose. Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn Sie
das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Nach ca. 120 Minuten Dauerbetrieb
schaltet sich das Doppel-Unterbett automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, be-
wegen Sie den Schiebeschalter in die Position 0und dann wieder auf die gewünschte
Heizstufe. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Doppel-
Wärmeunterbett nicht mehr benutzen wollen.
Die Schalteinheiten erwärmen sich während des Gebrauchs!
3 Verschiedenes
3.1 Fehler und Behebung
Dieses Gerät ist mit dem aktiven Sicherheitssystem APS TECH ausgestattet.
Das Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach Grund nötigenfalls ent-
sprechende Alarmtöne aus. Bei einer Störung leuchtet zusätzlich die LED-Betriebs-
anzeige ROT auf.
3-maliges Piepen in 1-sekündigem Intervall und rotes Aufleuchten der LED-
Betriebsanzeige:
Ein Verbindungskabel der Schalteinheiten wurde vom Wärmeunterbett getrennt oder
es liegt ein technischer Defekt der elektrischen Komponenten vor. Bitte prüfen Sie
die Verbindung der Kabel. Sind diese korrekt verbunden, benutzen Sie bitte das
Doppel-Wärmeunterbett nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Ununterbrochenes Piepen und rotes Aufleuchten der LED-Betriebsanzeige:
Prüfen Sie, ob die gewünschte Schaltposition korrekt eingestellt wurde. Wichtige
Komponenten sind beschädigt oder ein Kurzschluss liegt vor. Bitte benutzen Sie das
Doppel-Wärmeunterbett nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion zeigen (also kein
Aufleuchten der LED-Betriebsanzeige und kein Piepen), so prüfen Sie bitte, ob der
Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist das
Gerät defekt. Bitte benutzen Sie das Doppel-Wärmeunterbett nicht und kontaktieren
Sie eine Servicestelle.
3.2 Reinigung und Pflege
•Bevor Sie das Doppel-Wärmeunterbett reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und
lassen es mind. 10 Minuten abkühlen.
•Das Doppel-Wärmeunterbett ist mit zwei abnehmbaren Schalteinheiten ausge-
stattet. Trennen Sie die Schalteinheiten vom Doppel-Wärmeunterbett, indem Sie
die Verbindungskabel aus dem jeweiligen Stecker am Unterbett ziehen.
•
Das Doppel-Wärmeunterbett kann mit einer weichen Bürste trocken gereinigt werden.
•
Das Doppel-Wärmeunterbett dürfen Sie sanft per Handwäsche reinigen. Am besten
l
egen Sie das Doppel-Wärmeunterbett in eine Badewanne mit handwarmem Wasser
und etwas Feinwaschmittel und drücken es sanft aus.
•Spülen Sie das Unterbett mehrere Male, um alle Waschmittelreste zu entfernen.

6
3 Verschiedenes
DE
•Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•Lassen Sie das Doppel-Wärmeunterbett nach der Wäsche ausgebreitet auf einer
flachen Unterlage trocknen.
•Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollkom-
men trocken ist.
•Verbinden Sie das Kabel der jeweiligen Schalteinheit mit
dem entsprechenden Anschluss am Doppel-Wärme-
unterbett (Pfeilmarkierungen zeigen zueinander, siehe
Abbildung).
•Entwinden Sie die Kabel, falls diese verdreht sind.
•Lassen Sie das Doppel-Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es ver-
stauen. Falten Sie es nicht eng zusammen. Bewahren Sie das Doppel-Unterbett
am besten zusammengefaltet im Originalkarton an einem sauberen und trocke-
nen Platz auf.
3.3 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an
Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
3.4 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660
Stromversorgung : 230V~ / 50Hz
Heizleistung : 2 x 100 Watt
Automatische Abschaltung : nach ca. 120 Minuten
Abmessungen ca. : 150 x 140 cm
Gewicht ca. : 2,0 kg
Länge Netzkabel ca. : 2,60 m
Betriebsbedingungen : Nur in trockenen Räumen lt. Gebrauchsanweisung
benutzen
Lagerbedingungen : Sauber und trocken
Artikel Nr. : 61200
EAN Nr. : 40 15588 61200 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.

4 Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an
und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge-
währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
DE
7

8
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE
!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
Explanation of symbols

9
GB
1 Safety Information
Do not puncture the heated underblanket!
Do not use the heated underblanket
when it is folded!
Only use the heated underblanket indoors!
The heated underblanket can be hand-washed!
Do not bleach!
Do not dry the heated underblanket
in a tumble drier!
Do not iron the heated underblanket!
Do not dry clean!

10
1 Safety Information
GB
•Carefully check the heated underblanket before each use for damages or
wearand tear.
•Do not use the heated underblanket if there is visible damage to the item,
controls or leads.
•Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
•The heated underblanket may not be operated while folded, creased, wrapped
in a cover or placed around the mattress.
•Before using it on an adjustable bed, you must make sure that the underblanket
will not get caught or crumpled together.
•Neither pierce the blanket with, nor attach safety pins or other spiky or sharp
objects to the pad.
•Do not use the heated underblanket on children or persons who are disabled,
asleep or insensitive to heat.
•Children need to be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible
for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
•Never use the blanket unsupervised.
•Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could lead to skin
burns.
•Never touch a heated underblanket that has fallen into water. Unplug the unit
from the mains outlet immediately.
•Keep the mains lead away from hot surfaces.
•Never carry, pull or turn the blanket by the mains lead and do not let the lead get
tangled.
•Do not use the heated underblanket when wet and only use it in dry environ-
ments (not in the bathroom or similar environments).
•The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
•If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Repairs must only
be carried out by an authorized specialist dealer or other suitably qualified
personnel.
•If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA,
an authorised dealer or by qualified personnel.
•The heated underblanket may only be operated with the control unit (HDP/HU
660) supplied.
•Let the heated underblanket cool down completely before folding and storing it.
Do not fold it too tight.
•Should you have any concerns about health issues, consult your doctor before
using the heated underblanket.
•Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please inform
your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
•If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it imme-
diately.
•The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
•During use, the control switch and lead must not be placed on or under the
blanket or be otherwise covered in any way.

11
GB
2
Operating
2 Operating
Thank you very much for your confidence in us and congratulations!
With this Double Size Heated Underblanket HU 660 you have purchased a quality
product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with
your MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660, we recommend that
you read the following operating and maintenance instructions carefully.
2.1 Items supplied and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If
in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included:
•1 MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660 with 2 removable controls
•1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging
material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking,
please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
2.2 Operation
You can use the MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660 to gently
warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in
areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day.
The Double Size Heated Underblanket provides a pleasantly warm bed and
features two independently controllable warming zones, allowing you to relax and
get to sleep quickly. Spread the blanket out flat on top of the mattress and fit a sheet
over it. When using the blanket, you must make sure that it does not get creased,
folded or rucked up. The blanket may only be used when it is spread out flat. The
Double Size Heated Underblanket is equipped with 2 electric temperature control
units (one unit per warming zone), which regulate the temperature according to the
chosen setting.
Make sure, that the connection cables of the control units are properly connected
to the plugs of the heated underblanket. The connecting plugs are located in the left
and right corners of the printed top side. Plug the unit into the mains outlet and
move the slider control of each control unit from position 0to position 1. The power
LED will light up in green firstly, then will beep 3 times and then flash in green,
before the LED will change to orange colour (=warm up phase). After reaching the
desired temperature level, the LED will light up in green. After a few minutes you
will be able to feel the blanket getting noticeably warmer. If you require a higher
temperature setting, move the switch to the next positions 2or 3or the maximum
heat setting, position 4. If the heated underblanket gets too hot for you, move the
slider back to position 3, 2 or 1. After a short time, the device will cool down. After
reaching the desired temperature level, the unit will reheat in irregular intervals
(LED will change from green to orange and back to green). To switch the unit off,
move the switch back to position 0. The power LED will go out, indicating that the

12
2
Operating /
3 Miscellaneous
GB
unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. Move the switch to
position 1for any continuous use. The Double Size Heated Underblanket will switch
off automatically after approx. 120 minutes of continuous use. To switch it back on
again, move the slider switch to position 0and then back to the desired heat set-
ting. Unplug the unit from the mains outlet once you have finished using it.
The control units get warm during the use!
3 Miscellaneous
3.1 Troubleshooting
This unit is equipped with the active protection system APS TECH. The unit detects
different causes of errors and emits corresponding alarm sounds if necessary. In
the case of an error, the power LED will light up in red.
3 beeps in 1-second interval and power LED lights up in red:
A connection cable of a control unit is not properly connected to the blanket or
another electrical defect is present. Please check the cable connections. Are the
cables connected properly, please do not use the item and contact the service
center.
Constant beeping and power LED lights up in red:
Check first, if the the desired switching position has been adjusted correctly. Impor-
tant components are damaged or there is a short circuit. Please do not use the hea-
ted underblanket and contact the service center.
If there is no function at all after switching on the item (power LED shows no
light and no beeps can be heard), please check if the mains plug is correctly plug-
ged in the mains outlet. If this is the case, the blanket is defect. Please do not use
the Double Size Heated Underblanket and contact the service center.
3.2 Cleaning and maintenance
•Before cleaning the Double Size Heated Underblanket, unplug it from the mains
outlet and let it cool down for at least ten minutes.
•The blanket is equipped with two removable control units. Unplug the control
units from the Double Size Heated Underblanket by pulling out the respective
connection cable from each plug.
•The Double Size Heated Underblanket can be cleaned with a soft brush when dry.
•The Double Size Heated Underblanket may be carefully washed by hand.
Ideally you should place the heated underblanket in a bathtub with warm water
and a little mild detergent and squeeze it gently.
•Rinse the blanket several times to get rid of any remaining detergent.
•Never use strong detergents or hard brushes.
•To dry, lay the blanket flat on a moisture-absorbent towel or mat.
•Only use the blanket again once it is completely dry.
•Reconnect the control units to the blanket in the correct
manner (please see the sketch, the arrow markings are
showing towards each other).
•You should untangle the cables from time to time.
•Let the Double Size Heated Underblanket cool down completely before folding
and storing it. Do not fold it too tightly. Ideally, you should store the underblanket
folded in its original carton in a clean and dry place.

13
GB
3 Miscellaneous
3.3 Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed of
in an environmentally acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about
disposal.
3.4 Technical specifications
Name and model : MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660
Voltage, frequency : 230V~ / 50Hz
Heat output : 2 x 100 watts
Automatic switch off : After approx. 120 minutes
Dimensions approx. : 150 x 140 cm
Weight approx. : 2.0 kg
Mains lead length approx. : 2.60 m
Operating conditions : Only use in dry rooms as described in the
operating instructions
Storage conditions : Clean and dry
Art. no. : 61200
EAN no. : 40 15588 61200 8
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and visual changes without
notice.

14
4 Warranty
GB
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.

15
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende

16
1 Consignes de sécurité
FR
Ne piquez pas la couverture chauffante
avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être
plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
La couverture chauffante doit être utilisé
uniquement dans des pièces fermées !
La couverture chauffante peut être lavé à la main!
Ne pas utiliser d'agents blanchissants!
Ne faites pas sécher la couverture chauffante
au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Vents
Vents NK U Series user manual

Schwank
Schwank SchwankAir 4000-Recessed Series installation manual

Helios
Helios KWL-EVH 170 W Installation and operating instructions

Mestek
Mestek R(B Installation and operation instructions

Domus
Domus PROFAN-4 installation manual

Caframo
Caframo TRUE NORTH 9206 operating instructions