Medisana BBS User manual

FR Bain à bulles doux BBS
IT Idromassaggio silenzioso BBS
ES Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS
PT Silencioso banho com bolhas de ar BBS
NL Geluidsarm bubbelbad BBS
FI Äänetön porekylpymatto BBS
SE Tystgående luftbubbelbad BBS
GR ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
DE
Luftsprudelbad BBS
GB
Bubble spa BBS
Art. 88386

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ................ 1
2 Betrieb .................................. 5
3 Verschiedenes ....................... 9
4 Garantie ................................ 10
GB Instruction manual
1 Safety Information ................ 11
2 Operation ............................. 15
3 Miscellaneous ....................... 19
4 Warranty ............................... 20
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ........... 21
2 Fonctionnement .................... 25
3 Divers .................................... 29
4 Garantie ................................ 30
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ................ 31
2
Funzionamento
...................... 35
3 Varie ..................................... 39
4 Garanzia ............................... 40
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .... 41
2
Funcionamiento
..................... 45
3 Generalidades ....................... 49
4 Garantía ................................ 50
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança............... 51
2
Operação
.............................. 55
3 Generalidades ....................... 59
4 Garantia ................................ 60
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ......... 61
2
Gebruik
................................. 65
3 Diversen ................................ 69
4 Garantie ................................ 70
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ................. 71
2
Toiminta
................................ 75
3 Sekalaista .............................. 79
4 Takuu ................................... 80
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar .......... 81
2 Drift ...................................... 85
3 Övrigt ................................... 89
4 Garanti ................................. 90
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· .... 91
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ............................ 96
3 ¢È¿ÊÔÚ· ............................... 100
4 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................... 102
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

Power
Timer Heat on
off

DE
Gerät und Bedienelemente
(Fernbedienung)
Fernbedienung (Vorderseite)
Kontroll-LED
Heizungs-Taste
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Timer-Taste
Fernbedienung (Rückseite)
Haftsauger
Batteriefach
(Aggregat)
Bedienfeld
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Infrarot-Sensor für Fernbedienung
Timer-Taste
Heizungs-Taste
Gerät
Tragegriff
Netzkabel mit Netzstecker
Schlauchende mit Führung für Einsatz
von Duftstoffträger (Anschluss an Gerät)
Duftstoffträger
(Einführen in das Schlauchende)
Duftstoffträger
(geschlossen, mit eingelegtem Pad)
Duftstoffträger (geöffnet mit Pad)
Aromaöl für die Aromatherapie
(nicht im Lieferumfang)
Soft-Matte mit Haftsaugern an der Unterseite
Schlauchende ohne Führung
(Anschluss an Soft-Matte)
Luftschlauch
GB
Device and controls
(Remote control)
Remote control (front)
LED indicator
Heat button
Power button for spa intensity
Timer button
Remote control (rear)
Suction cup
Battery Compartment
(Power unit)
Control panel
Power button for spa intensity
Infrared sensor for remote control
Timer button
Heat button
Power unit
Handle
Mains cable with plug
Hose end with guide for insert of scent
pad holder (connection to power unit)
Scent pad holder
(to be inserted into hose)
Scent pad holder
(closed with pad inserted)
Scent pad holder (open with pad)
Aromatherapy oil
(not supplied)
Soft mat with suction cups on underside
Hose end without guide
(connection to soft mat)
Air hose

IT
Apparecchio ed elementi per la regolazione
(Telecomando)
Telecomando (lato anteriore)
LED di controllo
Tasto riscaldamento
Tasto Power per intensità dell’idromassaggio
Tasto Timer
Telecomando (lato posteriore)
Attacco a ventosa
Vano batteria
(Apparecchio)
Quadro di comando
Tasto Power per intensità dell’idromassaggio
Sensore a infrarossi per telecomando
Tasto Timer
Tasto riscaldamento
Apparecchio
Maniglia di trasporto
Cavo di alimentazione con spina di rete
Estremità del tubo flessibile con guida per
inserto per supporto per fragranze
(collegamento al gruppo)
Supporto per fragranze
(inserimento nell'estremità del tubo)
Supporto per fragranze
(chiuso con tampone inserito)
Supporto per fragranze (aperto con tampone)
Olio aromatico per l'aromaterapia
(non in dotazione)
Tappetino, attacchi a ventosa sul lato
inferiore
Estremità del tubo flessibile senza guida
(attacco sul tappetino)
Tubo flessibile dell'aria
FR
Appareil et éléments de commande
(Télécommande)
Télécommande (avant)
LED de contrôle
Touche chauffage
Touche Power pour l’intensité des bulles
Touche minuterie
Télécommande (dos)
Ventouse
Compartiment à pile
(Unité centrale)
Champ de commande
Touche Power pour l’intensité des bulles
Capteur infrarouge pour télécommande
Touche minuterie
Touche chauffage
Unité centrale
Poignée de transport
Câble d’alimentation avec fiche secteur
Extrémité du tuyau avec embout pour
logement pour diffuseur d’aromathérapie
(raccordement à l’unité centrale)
Diffuseur d’aromathérapie
(s’introduit à l’extrémité du tuyau)
Diffuseur d’aromathérapie
(fermé avec tampon à l’intérieur)
Diffuseur d’aromathérapie
(ouvert avec tampon)
Huile parfumée pour aromathérapie
(non fournie)
Matelas souple avec ventouses sur la face
inférieure
Extrémité du tuyau sans embout
(raccordement au matelas)
Tuyau à air

ES
Dispositivo y elementos de control
(Mando a distancia)
Mando a distancia (parte delantera)
LED de control
Botón de calefacción
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas
Botón del temporizador
Mando a distancia (parte posterior)
Ventosa
Compartimento de la batería
(Unidad)
Consola de mando
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas
Sensor de infrarrojos para mando a distancia
Botón del temporizador
Botón de calefacción
Unidad
Asa de transporte
Cable eléctrico con enchufe
Extremo de la manguera con guía para
adaptador para alojamiento para aromas
(conexión a la unidad)
Alojamiento para aromas
(inserción en el extremo de la manguera)
Alojamiento para aromas
(cerrado con almohadilla insertada)
Alojamiento para aromas
(abierto con almohadilla)
Aceite aromático para aromaterapia
(no incluido)
Estera adecuada con ventosas en la parte
Extremo de la manguera sin guía
(conexión a la estera)
Tubo flexible de aire
PT
Aparelho e elementos de comando
(Comando à distância)
Comando à distância (parte da frente)
LED de controlo
Tecla de aquecimento
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem
Tecla Timer
Comando à distância (parte de trás)
Ventosa
Compartimento da pilha
(Aparelho)
Painel de operação
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem
Sensor de infravermelhos para comando
à distância
Tecla Timer
Tecla de aquecimento
Aparelho
Pega
Cabo de alimentação com ficha
Extremidade da mangueira com condução
para aplique para suporte de aromas
(conexão ao aparelho)
Suporte de aromas
(introdução na extremidade da mangueira)
Suporte de aromas
(fechado com almofadinha inserida)
Suporte de aromas (aberto com almofadinha)
Óleo aromático para aromaterapia
(não fornecido)
Esteira macia com ventosas na parte inferior
Extremidade da mangueira sem condução
(conexão à esteira macia)
Mangueira de ar

NL
Toestel en bedieningselementen
(Afstandsbediening)
Afstandsbediening (voorkant)
Controle-LED
Verwarmingstoets
Powertoets voor bubbelintensiteit
Timertoets
Afstandsbediening (achterkant)
Bevestigingsplakker
Batterijvak
(Apparaat)
Bedieningsveld
Powertoets voor bubbelintensiteit
Infrarood-sensor voor afstandsbediening
Timertoets
Verwarmingstoets
Apparaat
Draaggreep
Netkabel met netstekker
Slangeind met geleiding voor tussenzetsel
voor geurstofdrager
(Aansluiting aan apparaat)
Geurstofdrager
(in het slangeind aanbrengen)
Geurstofdrager
(gesloten met daarin een pad)
Geurstofdrager (geopend met pad)
Aroma-olie voor aromatherapie
(behoort niet tot de leveringsomvang)
Soft-mat met bevestigingsplakkers aan
de onderkant
Slangeind zonder geleiding
(aansluiting aan soft-mat)
Luchtslang
FI
Laite ja käyttölaitteet
(Kaukosäädin)
Kaukosäädin (etupuoli)
LED-merkkivalo
Lämmityspainike
Power-painike poreiden intensiteetille
Ajastinpainike
Kaukosäädin (takapuoli)
Imukuppi
Paristolokero
(Laite)
Käyttökenttä
Power-painike poreiden intensiteetille
Infrapuna-anturi kaukosäätimelle
Ajastinpainike
Lämmityspainike
Laite
Kantokahva
Verkkojohto ja -pistoke
Letkun pää, jossa ohjain ja sisäholkki
tuoksuainepidikkeelle (liitäntä laitteeseen)
Tuoksuainepidike
(asetetaan letkun pään sisään)
Tuoksuainepidike
(tyyny asetettuna)
Tuoksuainepidike (avattuna tyynyn kanssa)
Aromiöljy aromiterapiaa varten
(ei toimituskokonaisuudessa)
Pehmoalusta sopii imukupit alapinnalla
Letkun pää ilman ohjainta
(liitäntä pehmoalustaan)
Ilmaletku

SE
Apparaten och komponenter
(Fjärrkontroll)
Fjärrkontroll (framsida)
Kontroll-lysdiod
Värme-knapp
Power-knapp för bubbelmängd
Timer-knapp
Fjärrkontroll (baksida)
Sugpropp
Batterifack
(Apparat)
Manöverpanel
Power-knapp för bubbelmängd
IR-sensor för fjärrkontrollen
Timer-knapp
Värme-knapp
Apparat
Handtag
Nätkabel med nätkontakt
Slangände med handtag för insats för
doftämnen (anslutning till apparaten)
Doftinsats (förs in i slangänden)
Doftinsats
(stängd med insatt dyna)
Doftinsats (öppen med dyna)
Aromaolja för aromaterapi
(ingår inte i leveransen)
Matta med sugkoppar på undersidan
Slangände utan handtag
(anslutning till mattan)
Luftslang
GR
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
(Τηλεχειριστήριο)
Τηλεχειριστήριο (μπροστινή πλευρά)
Λυχνία LED ελέγχου
Πλήκτρο θέρμανσης
Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων
Πλήκτρο χρονόμετρου
Τηλεχειριστήριο (πίσω πλευρά)
Βεντούζα
Θήκη μπαταρίας συμπεριλαμβανομένης
(Συσκευή)
Πίνακας ελέγχου
Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων
Αισθητήρας υπέρυθρων για
τηλεχειριστήριο
Πλήκτρο χρονόμετρου
Πλήκτρο θέρμανσης
Συσκευή
Χειρολαβή
Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
Άκρο σωλήνα με οδηγό για σύνδεσμο
για θήκη αρώματος
(Σύνδεση σε συσκευή)
Θήκη αρώματος
(εισαγωγή στο άκρο του σωλήνα)
Κλειστή θήκη αρώματος
(με τοποθετημένο στοιχείο)
Θήκη αρώματος (ανοιχτή με στοιχείο)
Αιθέρια έλαια για την αρωματοθεραπεία
(δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία)
Μαλακό στρώμα με βεντούζες στην κάτω
πλευρά
Άκρο σωλήνα χωρίς οδηγό
(σύνδεση στο μαλακό στρώμα)
Σωλήνας αέρα

1
DE
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein-
setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse gegen Wasser und Staub
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
IP44

1 Sicherheitshinweise
DE
2
Verwenden Sie das Luftsprudelbad
nur in geschlossenen Räumen!
Verwenden Sie das Aggregat und das
Netzkabel nicht über mit Wasser gefüllten
Behältnissen jeglicher Art!
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten
Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose
übereinstimmt.
•
Verwenden Sie für den Anschluss des Gerätes eine jederzeit
zugängliche Steckdose.
• Das Luftsprudel-Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom bis zu 30 mA
gespeist werden.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Ober-
flächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netz-
stecker niemals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser
stehen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes müssen so
abgesichert aufgestellt sein, dass sie nicht ins Bad fallen können
und für Personen im Bad nicht erreichbar sind.
•
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus
der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen
Sie niemals am Netzkabel.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Strom-
netz angeschlossen ist.
für besondere Personen
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz
für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Sympto-

DE
1 Sicherheitshinweise
3
•me könnten sich noch verschlechtern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empfindliche Haut oder
Herz-/Kreislaufprobleme haben, an einer Venenentzündung,
einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden.
• Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen.
• Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor
Sie einen Arzt konsultiert haben.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
für den Betrieb des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne
durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende
Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist
nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich
bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken
haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luft-
sprudelbades mit Ihrem Arzt!
•
Benutzen Sie den Artikel nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch!
• Überprüfen Sie das Aggregat, die Soft-Matte und das Netzkabel
vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden.
Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden. Um Gefährdungen zu
vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Service-
stelle.
•
Benutzen Sie den Artikel nicht, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind, wenn er nicht einwandfrei funktioniert, wenn

4
1 Sicherheitshinweise
DE
•
er herunter- oder ins Wasser gefallen war.
• Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist,
bevor Sie Geräteteile einsetzen oder abnehmen.
•
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfoh-
len werden.
•
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen
des Gerätes oder den Luftschlauch.
• Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
• Verwenden Sie das Aggregat und das Netzkabel nicht über mit
Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
• Das Luftsprudel-Gerät muss für Personen im Bad unerreichbar
aufgestellt werden.
• Betrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen. Längerer
Betrieb kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Stellen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder sonstigen Hitzequellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes, insbesondere der Soft-
Matte, mit spitzen oder scharfen Gegenständen und stecken Sie
keine Nadeln hinein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit verstopften Öffnungen.
• Stellen Sie sich nicht auf die Softmatte.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Schlafen Sie
bei der Anwendung nicht ein.
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es
erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es
können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag,
Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Service-
stellen durchführen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
immer den Netzstecker. Tauchen Sie das Aggregat und das Netz-
kabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Beachten Sie das Kapitel “Verschiedenes, 3.1 Reinigung und Pflege”
auf S. 9.
•
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und

5
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Betrieb
•
klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft-Matte mit den
Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren
Sie das Luftsprudelbad bis zum nächsten Gebrauch an einem
sauberen und trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalver-
packung.
2 Betrieb
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Luftsprudelbad BBS, mit Möglichkeit zur Aromatherapie, haben Sie ein
Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg
erzielen und lange
Freude an Ihrem
MEDISANA Luftsprudelbad BBS
haben,
empfehlen
wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur
Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Artikel vollständig ist und keinerlei Beschädi-
gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie den Artikel nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören: • 1 Aggregat
mit Netzkabel
•
1 Luftschlauch
•
1 Soft-Matte
•
1 Fernbedienung inkl. Batterie Typ CR2032
•
3 Duftstoffträger mit Pads
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht
in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Mit dem MEDISANA Luftsprudelbad BBS holen Sie sich Ihre Wellness-Oase nach
Hause. Die Anwendung des Luftsprudelbades fördert das Wohlbefinden nach
einem anstrengenden Tag und sorgt für tiefe Entspannung. Die individuell einstell-
bare Sprudelfunktion sorgt für die Lockerung verspannter Muskulatur. Ihr Körper
wird von tausenden Luftbläschen umhüllt und massiert. Die zuschaltbare Heizung
und der integrierte Duftstoffträger bringen Ihnen zusätzliche Erholung. Das
Gerät arbeitet durch geräusch-optimierte Bauweise besonders leise und bietet
damit weiteren Komfort.
Herzlichen Dank
2.2
Anwenden

2.3
Bedienung
Inbetriebnahme
• Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer.
•
Stellen Sie das Gerät
in einem Abstand von mind.
60 cm von der Wanne
entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf,
dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird. Der Boden muss
trocken und eben sein.
• Legen Sie die Soft-Matte
in die Wanne und drücken Sie sie gut an. Die
Haftsauger an der Unterseite der Soft-Matte haften besser, wenn Sie die Soft-
Matte vorher mit der Handbrause befeuchten. Der Luftanschluss der Matte
liegt am Fußende.
• Die Soft-Matte
muss fest am Wannenboden sitzen und darf nicht ver-
rutschen.
• Verbinden Sie das glatte Schlauchende
mit der Soft-Matte
.
• Lassen Sie das Badewasser ein. Achten Sie auf angenehme, nicht zu heiße
Wassertemperatur.
• Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze.
ACHTUNG
Nach dem Einsatz nehmen Sie die Soft-Matte am besten aus
der Wanne, indem Sie mit dem Fingernagel vorsichtig unter die
Haftsauger fahren, um das Vakuum zu lösen. Ziehen Sie die
Soft-Matte seitlich vom Wannenboden, ohne zu reißen.
Aromatherapie
• Das Gerät kann mit oder ohne eingesetztem Duftstoffträger verwendet wer-
den. Falls Sie das Luftsprudelbad mit einer Aromatherapie anwenden möchten,
geben Sie jetzt einen Tropfen Aromaöl
auf ein Pad, legen dieses in einen
Duftstoffträger
und schließen diesen. Überfüllen Sie das Pad nicht. Zu viel
Aromaessenz kann die Oberfläche des Duftstoffträgers angreifen.
•
Schieben Sie den geschlossenen
Duftstoffträger
in den dafür
bestimmten
Einsatz am noch offenen Schlauchende
.
• Stecken Sie das Schlauchende mit dem eingesetzten Duftstoffträger in den
Anschluss am Gerät
.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Gerät bedienen
Das Luftsprudelbad lässt sich entweder direkt am Bedienfeld am Gerät
oder
mittels Fernbedienung
einstellen. Die Tasten an der Fernbedienung
entsprechen denen am Bedienfeld des Gerätes
. Jede aktivierte Funk-
tion wird am Bedienfeld durch eine entsprechende LED links neben der jewei-
ligen Taste angezeigt. Wird die Fernbedienung betätigt, so leuchtet die rote
Kontroll-LED
an der Fernbedienung.
DE 2 Betrieb
6

Einstellen am Gerät
Sprudel-Intensität
• Drücken Sie einmal die Power-Taste
. Das Gerät schaltet sich ein und arbei-
tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün.
• Drücken Sie noch einmal die Power-Taste
. Nun leuchtet die Medium-LED
grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der mittleren Leistungsstufe (Medium).
• Drücken Sie die Power-Taste
ein drittes Mal. Nun leuchtet die Hi-LED grün.
Das Gerät arbeitet jetzt in der höchsten Leistungsstufe (Hi).
• Drücken Sie die Power-Taste
ein viertes Mal. Die Program-LED leuchtet
grün. Das Gerät arbeitet jetzt im automatischen Intervallmassage-Programm
(Program). Dabei durchläuft das Gerät nacheinander die drei verschiedenen
Intensitätsstufen (Low - Medium -Hi), dann wieder von vorn usw..
• Beim nächsten Druck auf die Power-Taste
wird das Gerät wieder ausge-
schaltet.
Voreingestellte Betriebsdauer
Mit der Timer-Taste
lassen sich drei Anwendungszeiten auswählen: 30, 20
oder 10 Minuten. Dauerbetrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen
(siehe Sicherheitshinweise). Legen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten,
eine Pause von mind. 30 Minuten ein.
• Drücken Sie einmal die Timer-Taste
. Die Anwendungszeit von 10 Minuten
ist ausgewählt. Die 10-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
• Drücken Sie die Timer-Taste
ein zweites Mal. Die Anwendungszeit von 20
Minuten ist ausgewählt. Die 20-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
• Drücken Sie die Timer-Taste
ein drittes Mal. Die Anwendungszeit von 30
Minuten ist ausgewählt. Die 30-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
Nach Ablauf der voreingestellten Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Wird keine Dauer eingestellt, schaltet das Gerät nach 10 Minuten ab.
Zuschalten der Heiz-Funktion
HINWEIS
Die Heiz-Funktion ist nicht dazu bestimmt, die Wassertemperatur
zu halten oder ein kaltes Bad zu erwärmen. Durch Erwärmen der
Luft, aus der die Sprudelblasen entstehen, wird ein zu schnelles
Abkühlen des Badewassers während der Betriebsdauer verhindert.
Wenn Sie die Heiz-Funktion nutzen möchten, drücken Sie die Taste
. Die
daneben liegende LED leuchtet rot. Durch erneutes Drücken der Taste
schalten Sie die Heiz-Funktion wieder aus, und die LED erlischt.
Einstellen mit der Fernbedienung
• Wenn Sie die Infrarot-Bedienung
benutzen möchten, steigen Sie erst
behutsam in die Badewanne und schalten dann das Gerät durch Drücken der
Power-Taste
an der Fernbedienung ein.
DE
7
2 Betrieb

• Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser.
• Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger
angebracht. Wenn
Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der
Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen.
• Die Fernbedienung
funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor
am Bedienfeld
des Gerätes gerichtet wird. Wird die Fernbedienung be-
tätigt, so leuchtet die rote Kontroll-LED
an der Fernbedienung.
• Mit Hilfe der Fernbedienung lassen sich die gleichen Einstellungen vornehmen,
die bereits am Gerät beschrieben wurden.
Batteriewechsel
Bei zu schwacher Batterie zeigt die rote LED
bei Betätigung der Fernbe-
dienung keine Funktion. Die Fernbedienung wird mit einer 3V CR2032 Lithium-
Batterie betrieben. Diese befindet sich im Batteriefach
auf der Rückseite. Um
die Batterie zu wechseln, öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit Hilfe einer pas-
senden Münze. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese
durch eine neue 3V CR2032 Lithium-Batterie. Achten Sie darauf, dass sie korrekt
eingelegt ist, mit dem + Pol nach oben. Mit der Münze verschließen Sie das Bat-
teriefach
wieder.
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen
und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
DE 2 Betrieb
8

2 Betrieb / 3 Verschiedenes
3.1
Reinigung
und Pflege
2.4
Ersatzteile
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden.
Artikel Nr. Bezeichnung Teile
88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1
88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1
88384 Fernbedienung inkl. Batterie 1
30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1
30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 4
WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR !
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker!
• Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie
mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Die Soft-Matte reinigen Sie nach jedem Gebrauch mit der Handbrause oder
einem Schwamm. Falls notwendig, benutzen Sie dabei einen milden Haus-
haltsreiniger oder Seifenwasser.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Verbliebenes Restwasser entfernen Sie am besten, indem Sie die Matte
umdrehen, flach in die leere Badewanne legen und das Gerät kurz betä-
tigen, so dass das Restwasser durch die Luft herausgedrückt werden kann.
• Desinfizieren Sie die Matte in regelmäßigen Abständen, um sie frei von
Bakterien zu halten. Bei täglicher Benutzung wird eine wöchentliche Desin-
fizierung empfohlen, besonders dann, wenn das Sprudelbad von verschie-
denen Personen benutzt wird. Verwenden Sie haushaltsübliche Desinfek-
tionsmittel und beachten Sie die Hersteller-Hinweise.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der beim Kauf erworbenen Original-
verpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz
auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent-
sorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
3 Verschiedenes
3.2
Hinweise zur
Entsorgung
DE
9

3.3
Technische
Daten
Name und Modell : MEDISANA Luftsprudelbad BBS
Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz
Fernbedienung : 3V CR2032 Lithium-Batterie
Leistungsaufnahme : ca. 570 W
Betriebszeit : max. 30 Min.
Betriebspause : min. 30 Min.
Automatische Abschaltung : nach ca. 30 Min.
Netzkabellänge : ca. 2,2 m
Artikel-Nummer : 88386
EAN-Nummer : 40 15588 88386 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
4 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, (Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse finden Sie
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
DE 3 Verschiedenes / 4 Garantie
10

1 Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection class for water and dust
Protection category II
Lot number
Manufacturer
IP44
GB
11

1 Safety Instructions
Only use the spa bath matindoors!
Do not use the power unit and the power cord
above any type of water-filled container!
Power supply
• Before connecting the spa bath mat to the power supply, please
check that it is switched off and that the mains voltage of your
power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
• Always u
se a socket that is accessible when connecting the
appliance.
• The appliance should be supplied through a residual current device
(RCD) with a rated tripping current not exceeding 30 mA.
• Keep mains cable and power unit away from heat, hot surfaces,
humidity and liquids. Never touch the mains plug when your
hands are wet or when you are standing in water.
• If the connection cable on this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service or by similarly
qualified personnel to avoid any risk of danger.
• The parts of the device conducting electrical voltage must be
securely assembled to ensure they are unable to fall in the bath
and kept out of reach of anyone in the bath.
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull
the plug out immediately.
• When you have finished using the spa bath mat, always pull the
plug out of the socket. Never disconnect the device from the mains
by pulling on the power supply cable.
• Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to
the mains.
For special people
• Do not use this equipment to support medical treatment or as
a replacement for this. Chronic diseases and symptoms may
worsen.
GB
12
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Medisana Hot Tub manuals
Popular Hot Tub manuals by other brands

4SeasonSpa
4SeasonSpa AUGUSTA manual

Aqua Pulse Spas
Aqua Pulse Spas regency designer user manual

Nilo
Nilo ALL-IN-ONE EASY operating manual

Jacuzzi
Jacuzzi BELLAVISTA 5.5 Specification sheet

HoMedics
HoMedics FB350AU instruction manual

American Standard
American Standard Cadet Elite 2774EC Features & dimensions

Westerbergs
Westerbergs relax 2.0 user manual

Tylo
Tylo Tylette Duo Installation and operating instructions with checklist

Vita Spa
Vita Spa LX series owner's manual

Vita Spa
Vita Spa 100 Series manual

Jacuzzi
Jacuzzi LG72000 INSTALLATION MANUAL & WARRANTY INFORMATION

Intex
Intex PureSpa Greystone Deluxe Square instructions