Meganex MEG35007 User manual

DIGITAALINENÖLJYMITTARILETKULLA Asennus- ja käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DIGITAL PÅFYLLNINGSPISTOL Installations- och
handhavandemanual
Översättning av originalbruksanvisning
METER CONTROL VALVE Installation and operation
manual
Original manual
Maahantuoja/Importör/Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
MEG35007
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

2
TÄRKEÄÄ
Tässä oppaassa on tärkeitä varoituksia.
Vastuuvapauslauseke
Käyttäjän/ostajan odotetaan lukevan ja ymmärtävän tässä käyttöohjeessa mainitut tiedot, noudattavan kaikkia
esitettyjä varotoimenpiteitä ja -ohjeita ja säilyttävän tämän käyttöohjeen laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä
varten.
DIGITAALINEN ÖLJYMITTARI LETKULLA
Tämä öljymittari
-on tarkoitettu annostelemaan vain öljypohjaisia tuotteita ja jäätymisenestoainetta. Ei sovellu
lasinpesunesteelle
-on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa
-ei ole tarkoitettu kiinteästi asennettavaksi.
TEKNISET TIEDOT
Imperiaalinen Metri
Virtausrajat................................................................ 0-9 gpm 0-30 L/m
Käyttöpaine (Max) ..................................................... 1500 psi 100 bar
Käyttölämpötila:......................................................... 14ºF-+122ºF -10ºC-+50ºC
Tarkkuus (hyväksytty versio)..................................... ±0.5% ±0.5%
Nesteen viskositeetti ................................................. 8-5000mPas 8-5000mPas
5-numeron LCD-näyttö.............................................. Quarts, Pints, Gallons Liters
Tulo- ja menoliitännät................................................ 1/2”NPT 1/2”BSP
TURVAOHJEET JA VAROITUKSET
Seuraavat varoitukset liittyvät tämän laitteen asennukseen, käyttöön, maadoitukseen, huoltoon ja korjaukseen.
Palaa näihin varoituksiin tarvittaessa.
Iholle roiskumisen vaarat
Korkeapaineinen neste annosteluventtiilissä, vuotava letku, tai revenneet osat voivat rikkoa ihon.
Tämä voi vaikuttaa vain pieneltä vammalta, mutta se voi johtaa vakavaan vammaan ja jopa
amputaatioon. Hakeudu tarvittaessa leikkaushoitoon välittömästi.
Älä osoita ketään annosteluventtiilillä.
Älä laita kättä tai sormia annosteluventtiilin suuttimen eteen tai ohjaa vuotoa kädellä, vartalolla,
hansikkaalla tai rievulla.
Kun lopetat käytön ja ennen kuin aloitat puhdistuksen, tarkastuksen tai korjauksen, lue
paineenalennusohje tästä oppaasta.
Väärinkäytön vaarat
Väärinkäyttö voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena
Älä ylitä alimman nimellisarvon omaavan järjestelmäkomponentin suurinta sallittua työpainetasoa tai
lämpötilaa.
Katso laitteen tekniset tiedot oppaasta.
Käytä ainoastaan tämän laitteen kanssa yhteensopivia nesteitä ja liuottimia. Lue kaikki nesteiden ja
liuottimien valmistajien varoitukset. Täydelliset materiaalitiedot saat pyytämällä käyttöturvatiedotteen
FI

3
jälleenmyyjältä tai kauppiaalta.
Tarkasta laite päivittäin.
Korjaa tai vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin välittömästi käyttäen vain valmistajan omia tai
suosittelemia osia.
Älä muunna tai muuta laitetta.
Käytä laitetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
Pidä letkut ja johdot pois kulkuväyliltä, teräviltä reunoilta tai kuumilta pinnoilta.
Älä kierrä tai väännä letkua tai käytä letkua laitteen vetämisessä.
Noudata kaikkia paikallisia ja valtiollisia palo-, sähkö- ja turvallisuusmääräyksiä.
Erityinen varovaisuus on tarpeen, jos laitetta käytetään lasten, invalidien tai vanhusten läheisyydessä.
Lapset tai vajaakuntoiset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset etäällä laitteesta.
Räjähdys- ja palovaarat
Huomioi, että tulenarat höyryt ja nesteet kuten bensiini tai lasinpesuneste voi syttyä tai räjähtää työalueen
läheisyydessä. Tulipalon ja räjähdyksen ehkäisemiseksi
Varmista riittävä tuuletus.
Pidä syttymislähteet kuten tupakka tai kannettavat sähkölamput etäällä
Pidä käyttöalue puhtaana jätteistä, lumpuista ja ylivuotaneesta bensiinistä tai liuottimista tai niitä
sisältävistä avoimista säiliöistä
Älä käytä sähköpistokkeita tai valoja, kun räjähdysherkkiä kaasuja on ilmassa
Maadoita kaikki työlaitteet. Käytä vain maadoitettuja johtoja
Mikäli mittaria käyttäessäsi esiintyy staattista kipinöintiä tai saat sähköiskun, pysäytä annostelu
välittömästi. Selvitä ja korjaa ongelma ennen jatkamista
Pidä palosammuttimet helposti saatavilla
ASENNUS
Kuva 1. Letkukelan asennus
A. Mittaus ja annosteluventtiili
B. Nesteen sulkuventtiili
C. Letku
D. Letkukelan nesteen tuloletku
E. Letkukela
Paineenalentaminen
Laitteet pysyvät paineistettuna kunnes paine vapautetaan manuaalisesti.
Paineistetusta nesteestä, annosteluventtiilin vuodosta tai roiskeesta
johtuvan vakavan vamman välttämiseksi on painetta vähennettävä kun:
olet saanut tehtäväksi vähentää painetta
tarkistat, puhdistat tai huollat laitetta.
asennat tai puhdistat suuttimen tai suodattimen.
1. Katkaise pumpun virta.
2. Avaa annosteluventtiili jätesäiliöön painetta alentaaksesi.
3. Avaa kaikki järjestelmän pääilmaventtiilit ja nesteen
tyhjennysventtiilit.
4. Jätä tyhjennysventtiili auki kunnes järjestelmä on valmis
paineistettavaksi
Kuva 1


5
mittari on asennettu, varmista, että ilmanpaineiskut tai hiukkaset eivät voi vahingoittaa mittaria. Tarkista kaikki
liitännät vuotojen varalta.
Asennuksen jälkeen suosittelemme tekemään useita testauksia. Jos eri öljyviskositeettien käyttö tuo poikkeamia
virherajalle, se voidaan korjata seuraavasti:
A. Paina kaksi kertaa Total-painiketta, paina sen jälkeen pitkään ”RESET”-painiketta. Näytössä näkyy
korjauskertoimen nykyinen arvo, kirjoita se ylös.
B. Seuraava laskukaava määrittää oikean korjauskertoimen: Oikea korjauskerroin = (todellinen arvo /
näytön arvo) x nykyinen korjauskerroin.
esim. Nykyinen arvo näkyy säiliössä = 0,9 QT
Mittarin näytön arvo = 1,000 QT
Nykyinen korjauskerroin = 1,0100
Oikea korjauskerroin = 0.9/1x1.0100 = 0,9090
C. Noudata tämän käyttöohjeen kohtaa 4.5.1 muuttaessa korjauskerrointa.
3. LCD näyttö
LCD näyttö ja suojakuori on kytketty mittariin kummatkin neljällä ruuvilla. Kalibrointikerroin on ohjelmoitu tehtaalla.
Se on määritelty hydraulisissa testeissä.
5-numeroinen ja 4-yksikön nestekidenäyttö, akun ilmaisin, toisen desimaalin tarkkuus,
annostelunesteen tarkan määrän näyttö
Yksikkö on ohjelmoitu tehtaalla annostelemaan ja laskemaan kokonaismäärät seuraavissa
mittayksiköissä: L, GAL, PT ja QT.
Näytössä on akun alhaisen varaustason ilmaisin.
4. Käyttötilan toiminnot
4.1 Akun vaihto: Akun tyyppi: Litium CR123A, 3V/1400 mAh
Mittari toimii litiumakulla ja se on valmistettu kestämään normaalikäytössä 8 vuotta, mikä vastaa noin 500 000
litraa (132 000 US GAL). Kun akkusymboli vilkkuu näytössä, akku pitää vaihtaa.
a) Irrota akun suojus ruuvaamalla irti neljä kiinnitysruuvia.
b) Vaihda akku samantyyppiseen ja ruuvaa kansi takaisin.
4.2 Nollaus
Mittarin muistin voi nollata painamalla ”RESET”-painiketta. Nollaus ei ole mahdollista annostelun aikana. Laskurin
kokonaisnollaus on mahdollista vain sisäisellä ohjelmoinnilla.
4.3 Annostelun keskeytys
Kun mittarin liipaisin vapautetaan, annostelu keskeytyy. Kun liipaisinta vedetään uudelleen, annostelu jatkuu siitä
mihin se keskeytyi, ellei sillä välin ole painettu ”RESET”-painiketta.

6
4.4 Määrälaskuri
Kun Total-painiketta painetaan, näytöllä näkyy kerääntynyt kokonaismäärä, niin kauan kuin nappia pidetään
pohjassa.
4.5 Mittarin ohjelmointi
4.5.1 Korjauskertoimen muuttaminen
Toimintonäppäimet
"TOTAL / MOVE" -painikkeella valitaan haluttu numeroarvo tai symboli
"RESET"-painikkeella siirrytään lisäämään ”1” valittuihin numeroihin tai symboleihin
4.5.2 Ohjelmointitoimet mittarin huoltajalle
Tehtävä
Näyttö
1. Paina TOTAL-painiketta kaksi kertaa, pidä RESET-painiketta pohjassa 2
sekuntia aktivoidaksesi ohjelmointitoiminnon, ensimmäinen numero ”0”
välkkyy, näytöllä on alkuperäinen mittayksikkö
2. Valitse yksikkö painamalla TOTAL-painiketta, kunnes haluamasi yksikkö
välkkyy näytöllä
3. Paina RESET-painiketta lisätäksesi “1” ja muuta numero samaksi kuin
mittarin korjauskerroin
4. Paina RESET-painiketta ja TOTAL-painiketta yhtä aikaa yli 2 sekuntia, kun
haluat poistua ohjelmoinnista
4.5.3 Ohjelmointi per mittayksikkö L GAL, PT, QT
a. Paina TOTAL-painiketta kaksi kertaa, sitten RESET-painiketta aktivoidaksesi ohjelmointitoiminnon
b. Paina TOTAL-painiketta, kunnes mittayksikkö välkkyy aktivoidaksesi vaihdot L, GAL, PT ja QT välillä.
c. Paina RESET-painiketta ja TOTAL-painiketta samaan aikaan yli 2 sekuntia poistuaksesi ohjelmointitoiminnosta

7
VIKTIGT
Denna vägledning innehåller viktiga varningar.
Ansvarsfriskrivning
Användare/köpare förväntas läsa och förstå informationen i denna manual, att följa samtliga anvisningar och spara
denna manual för framtida konsultation.
DIGITAL PÅFYLLNINGSPISTOL
Denna påfyllningspistol
- Är avsedd för dosering av petroleumbaserade smörjmedel och frysskyddsvätska. Den är inte lämpad för
vindrutespolarvätska.
- Den är endast avsedd för användning inomhus.
- Den är inte avsedd för fast installation.
TEKNISK INFORMATION
Engelska Metriska
Flödesområde ........................................................... 0-9 gpm 0-30 l/m
Arbetstryck (Maximum) ............................................. 1 500 psi 100 bar
Arbetstemperatur:...................................................... 14ºF-+122ºF -10ºC-+50ºC
Noggrannhet (godkänd version)................................ ±0,5 % ±0,5 %
Vätskans viskositetsområde...................................... 8-5 000 mPas 8-5 000 mPas
LCD-display med 5 siffror.......................................... Quart, Pint, Gallon Liter
Inlopps- och utloppsanslutningar............................... 1/2”NPT 1/2”BSP
SÄKERHETSANVISNINGAR OCH -ÅTGÄRDER
Följande varningar avser installation, användning, jordning, underhåll och reparation av denna utrustning.
Konsultera vid behov dessa varningar.
Risk för penetrering genom huden
•Utträngande vätska under högt tryck från ventiler, läckande slangar eller söndriga delar kan penetrera
genom huden. Det kan se ut som ett litet skärsår men kan medföra svår personskada och även
amputering. Uppsök om så erfordras läkare.
•Rikta inte pistolen mot personer.
•Håll inte handen eller fingrarna framför munstycket, och täck inte ett läckage med handen, kroppen,
handskar eller trasor.
•Efter avslutad dosering och före rengöring, inspektion eller underhåll ska enheten tryckutjämnas enligt
proceduren i denna manual.
Risker vid felaktig användning
• Felaktig användning kan leda till dödsfall eller svåra personskador.
• Använd inte utrustningen om du är trött eller påverkad av alkohol eller droger.
• Överskrid inte högsta arbetstryck eller temperatur för de komponenter i systemet som har lägsta nominella
värde. Se tekniska data i respektive utrustningar manualer.
• Använd endast kompatibla vätskor och lösningsmedel. Se tekniska data i respektive utrustningars
manualer. Läs varningarna från samtliga vätskors och lösningsmedels tillverkare. För komplett information
om vätskorna, begär säkerhetsdatablad från distributören eller återförsäljaren
• Kontrollera utrustningen varje dag.
SE

8
•Reparera eller byt omedelbart slitna eller skadade delar med tillverkarens originaldelar.
• Modifiera eller ändra inte utrustningen.
• Använd utrustningen endast för det avsedda ändamålet.
• Dra slangar och kablar på avstånd från gångvägar, vassa kanter och heta ytor.
• Vrid eller bryt inte slangarna, och använd dem inte som draglina.
• Följ samtliga lokala och nationella brandskydds- och elsäkerhetsbestämmelser.
• Speciell uppmärksamhet ska iakttas när apparaten används nära barn, invalider eller äldre personer. Barn
eller personer med ett handikapp får inte använda enheten. Håll barn på avstånd från enheten.
Risk för explosion och brand
Var god observera att lättantändliga ångor och vätskor såsom bensin eller vindrutespolarvätska kan antändas
eller explodera i närheten av arbetsområdet. Förhindra brand och explosion
• Säkerställ erforderlig ventilation.
• Eliminera alla antändningskällor såsom cigaretter och portabla elektriska lampor.
• Håll arbetsområdet fritt från skräp, inklusive trasor och spill liksom öppna behållare med lösningsmedel och
bensin.
• Använd inte elektriska uttag eller lampor i närvaro av explosiva ångor.
• Jorda samtliga arbetsverktyg. Använd endast jordade slangar.
• Vid en elektrostatisk urladdning, eller om du känner en elstöt, avbryt omedelbart arbetet. Identifiera och
åtgärda problemet innan arbetet återupptas.
• Håll brandsläckare lätt tillgängliga.
INSTALLATION
Fig. 1 Installation av slangvinda
A Doseringspistol med mätare
B Avstängningsventil
C Slang
D Matningsslang
E Slangvinda
Tryckutjämningsprocedur
Utrustningen förblir trycksatt tills trycket utjämnas manuellt.
Följ denna tryckutjämningsprocedur för att minska risken för
svåra personskador i samband med vätska under tryck,
oavsiktligt utsläpp eller spill när du
har anmodats att sänka trycket
kontrollerar, gör ren eller servar utrustningen
monterar eller rengör munstycket eller filtret.
1. Stäng av kraftförsörjningen till pumpen.
2. Rikta munstycket mot avfallsbehållaren och öppna
doseringsventilen för att sänka trycket.
3. Öppna samtliga avluftningsventiler och dräneringsventiler i
systemet.
4. Låt dräneringsventilen vara öppen tills systemet åter ska trycksättas.
Fig 1


10
2. Innan användning
Var god kontrollera att installationens tekniska data överensstämmer med motsvarande för mätaren. Detta
gäller till exempel kopplingar, flöde och vätska. Säkerställ när mätaren är installerad att inga lufttryckslag eller
partiklar kan skada mätaren. Var god kontrollera samtliga anslutningar med avseende på läckage.
Vi rekommenderar att utföra ett flertal doseringar till en godkänd behållare efter installationen. Om olika
oljeviskositet visar skillnader inom felgränsen kan detta korrigeras omedelbart på platsen enligt följande:
A. Tryck två gånger på ”Total” och därefter en lång tryckning på ”Reset”.
Displayen visar då nuvarande korrigeringsfaktor. Var god anteckna den.
B. Använd nedanstående formel för att bestämma den korrekta korrigeringsfaktorn.
Korrekt korrigeringsfaktor = (aktuellt/visat värde) × nuvarande korrigeringsfaktor.
t.ex. Aktuellt värde med den godkända behållaren = 0,9 qt
Visat värde på mätaren = 1,000 qt
Nuvarande korrigeringsfaktor = 1,0100
Korrekt korrigeringsfaktor = 0,9/1×1,0100 = 0,9090
C. Följ anvisningarna i avsnitt 4.5.1 i denna manual för att ändra korrigeringsfaktorn.
3. LCD-skärmen
LCD-skärmen är infäst på mätaren med 4 skruvar. En kalibreringsfaktor har programmerats på fabriken och
har bestämts med en hydraulisk provbänk.
En 5-siffrig LCD-display, 4 sorter och batteriindikator, noggrann till andra decimalen, visar exakt den
levererade vätskemängden.
Enheten är fabriksprogrammerad att leverera och mäta i sorterna l, gal, pint och qt.
Indikator för låg batterikapacitet ingår.
4. Handhavandedetaljer
4.1 Att byta batteriet: Batterityp: Litium CR123A, 3 V/1 400 mAh
Enheten strömförsörjs med ett litiumbatteri som varar 8 år vid normal användning vilket motsvarar cirka 500
000 liter (132 000 US gallon). När batterisymbolen blinkar måste batteriet bytas.
a) Demontera skyddskåpan genom att skruva ut de fyra skruvarna.
b) Byt batteriet med ett av samma typ, och återmontera kåpan.
4.2 Nollställ
Utläsningen av doseringsregisterminnet kan NOLLSTÄLLAS genom att trycka på
knappen RESET. Nollställning kan inte ske under pågående användning. Totalminnet kan endast nollställas
med intern programmering.
4.3 Att avbryta doseringen
Doseringen avbryts genom att släppa avtryckaren. Doseringen återupptas när avtryckaren åter trycks in från
den punkt den avbröts om knappen RESET inte har tryckts in.

11
4.4 Totalvolymmätare
Genom att trycka på knappen TOTAL visas den ackumulerade volymen så länge knappen hålls intryckt.
4.5 Att programmerar mätaren
4.5.1 Ändring av mätarens korrigeringsfaktor
Funktionsknapparna
Knappen "TOTAL/MOVE" används till att välja önskad siffra eller symbol
Knappen "RESET" lägger till "1" till den valda siffran eller symbolen
4.5.2 Underhållspersonalens programmeringsprocedur
Åtgärd
Display
1. Tryck två gånger på knappen "TOTAL", och håll därefter knappen ”RESET”
intryckt i mer än 2 sekunder för att aktivera programmeringsläget. Första
siffran "0" blinkar. Den ursprungliga mätsorten visas på skärmen.
2. Välj siffra genom att trycka på knappen "TOTAL" varvid denna siffra blinkar.
3. Tryck på knappen "RESET" för att addera “1”, och justera siffran till
överensstämmelse med "Mätarens korrigeringsfaktor".
4. Tryck samtidigt på ”RESET” och ”TOTAL” i mer än 2 sekunder för att lämna
programmeringsläget.
4.5.3 Programmeringsprocedur för Mätsort från l till gal, pt, qt
a. Tryck två gånger på knappen "TOTAL", och håll därefter knappen ”RESET” intryckt i mer än 2 sekunder för
att aktivera programmeringsläget,
b. Tryck på knappen "TOTAL" intryckt tills mätsorten blinkar för att aktivera växling mellan l, gal, pt och qt.
c. Tryck samtidigt på ”RESET” och ”TOTAL” i mer än 2 sekunder för att lämna programmeringsläget.

12
IMPORTANT
This guide contains important warnings.
Disclaimer
User / buyer is expected to read and understand the information on this manual, to comply with all the precautions and
instructions and retain this manual for future use.
DIGITAL METER CONTROL VALVE
This dispense valve
- Is intended to administer a petroleum-based lubricants and anti-freeze. Not suitable for windshield washer fluid
- Is intended for indoor use only
- Is not intended for fixed installation.
TECHNICAL INFORMATION
English Metric
Flow rate range ......................................................... 0-9 gpm 0-30 L/m
Operating Pressure (Maximum) ................................ 1500 psi 100 bar
Working Temperature:............................................... 14ºF-+122ºF -10ºC-+50ºC
Accuracy (approved version)..................................... ±0.5% ±0.5%
Applied Viscosity of Fluid .......................................... 8-5000mPas 8-5000mPas
5-Digit LCD display.................................................... Quarts, Pints, Gallons Liters
Inlet and outlet connections....................................... 1/2”NPT 1/2”BSP
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
The following warnings are for the installation, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Refer back to these warnings when necessary.
Skin splashing hazards
•The high pressure fluid in the dispense valves, leaking hose or torn parts may break the skin. This may
only appear minor cut, but it can lead to a serious injury and even amputation. Seek immediate surgical
treatment when necessary
•Do not point the dispense valve at anyone
•Do not put your hand or fingers to block the dispense valve nozzle or deflect leaks with your hand, body,
glove or rag
•When you finish dispensing and before starting cleaning, inspecting or maintaining, follow the pressure
relief procedure in this manual
Misuse hazards
• Misuse can result in death or serious injury.
• Do not use the equipment when fatigued or under the influence of drugs or alcohol
• Do not exceed the maximum working pressure or temperature of the system component having the lowest
nominal value, refer to technical data in all equipment manuals
• Use only compatible fluids and solvents. Refer to technical data in equipment manuals. Read all the fluid
and solvent manufacturer's warnings. For complete information on the material, obtain a MSDS forms from
the distributor or retailer
• Check the equipment daily
•Repair or replace any worn or damaged parts immediately, with genuine manufacturer's replacement parts.
EN

13
• Do not modify or alter the equipment
• Use equipment only for its intended purpose
• Route hoses and cables away from all pathways, sharp edges or hot surfaces
• Do not twist or bend hoses or use hoses as pulling device.
• Comply with all the local and state fire, electrical and safety regulations
• Extreme caution is necessary when any appliance is used in the vicinity of children, invalids or elderly
people. Children or people with a disability cannot use the device. Keep children away from the device
Explosion and fire hazards
Please note that flammable vapors and liquids such as petrol or windshield washer fluid can ignite or explode
in the vicinity of the work area. Fire and explosion prevention
• Ensure there is sufficient ventilation
• Eliminate ignition sources such as cigarettes or portable electric lamps
• Keep the area free of debris, rags and spilled gasoline, solvents or open containers
• Do not use electrical outlets or lights, when the explosive fumes are present
• Ground all work tools. Use only grounded hoses
• If there is static sparking or you feel an electric shock, stop operation immediately. Identify and correct the
problem before continuing use
• Keep fire extinguishers readily available
INSTALLATION
Fig. 1 Hose reel installation
A Metered dispense valve
B Fluid shutoff valve
C Hose
D Hose reel fluid inlet hose
E Hose reel
Pressure Relief Procedure
The equipment remains pressurized until it is manually relieved.
To reduce the risk of serious injury from pressurized fluid or
accidental spray from the dispense valve, follow this pressure
release procedure when you
you have been instructed to reduce the pressure
checking, cleaning or servicing the equipment
are installing or cleaning the nozzle or filter.
1. Turn off the power to the pump.
2. Open the dispensing valve in the waste container to reduce the
pressure.
3. Open all master air valves and fluid drain valves in the system.
4. Leave the drain valve open until the system is ready to be
pressurize
Fig 1


15
2. Before putting into operation
Please check the technical data of the installation match with those of the meter. For example connections,
pressure, flow range and medium. Once the meter has been installed, please make sure that no air pressure
shocks or particles can damage the meter. Please check all connections to leakage.
After the installation we recommend to do several transactions into an approved tank. Should the use of
different oil viscosities show discrepancies by the error limit, this can immediately be corrected at the site as
what follows:
A. Press two times “Total”, and then press “Reset” a long time.
The display will show the current value of correction factor, please take it down.
B. Apply the following formula to decide the proper correction factor:
Proper correction factor= (actual value/displayed value) x current correction factor.
eg. Actual value shown in the approved tank=0.9 QT
Displayed value shown on the meter=1.000 QT
Current correction factor =1.0100
Proper correction factor=0.9/1x1.0100=0.9090
C. Follow the instruction of item 4.5.1 of this manual to modify the correction factor.
3. LCD Screen
The LCD screen is connected to the meter with 4 screws. A calibration factor is programmed in the factory
which has been determined on a hydraulic test bench.
A 5-digit liquid crystal display, 4 units and battery indicator, accurate to the second decimal place,
shows the exact amount of fluid dispensed
The unit is programmed at the factory to dispense and totalize in L, GAL, PT and QT
Low battery indicator is included.
4 .Details of operation
4.1 Change the battery: Battery Type: Lithium CR123A, 3V/1400 mAh
A lithium battery supplies the unit and is built to last for 8 years of normal operation, which corresponds to
approx. 500,000 litres (132,000 US GAL). When the battery signal is flashing on the display, a new battery
should be changed.
a) Remove the protector cover unscrewing the four screws.
b) Change the battery with one of the same type and screw the lid on again.
4.2 Reset
The display of the batch register memory can be put to ZERO by pushing the RESET button. A reset is not
possible during a batch process. Resetting of the totalizer is only possible through internal programming.
4.3 Interruption of batch process
By releasing the meter trigger, the batch process is interrupted. When pulled again, the batch process will be
continued at the very point where it was interrupted, unless the RESET button has been pushed in the
meantime.

16
4.4 Totalizer
Pressing the TOTAL button will cause the accumulator memory value to be displayed, for as long as the
button is being pressed.
4.5 Programming the meter
4.5.1 Modification of meter correction factor
Introduction of function key
“TOTAL/MOVE” button is used to choose desired digit or symbol
“RESET” button is the switching key to add “1” to figures or symbols chosen
4.5.2 Programming procedure by maintenance operator
Action
Display
1. Press two tiles “TOTAL”, then press “RESET”over 2 seconds to activate
programming mode, the first digit “0”flashes, display screen shows the original
measurement unit.
2. Choose the digit by pressing “TOTAL” button, and this digit is
flashing
3. Pressing “RESET” button to add “1” and adjust the figure to be identical to
“Meter correction factor”.
4. Press “RESET” and “TOTAL”at the same time over 2 seconds to exit
programming mode
4.5.3 Programming procedure by measurement unit from L to GAL, PT, QT
a. Press two time “TOTAL”, then press long “RESET” button to activate programming mode,
b. Press “TOTAL” button until the measurement unit sign flashes to activate switches among L, GAL, PT and QT.
c. Press “RESET” and “TOTAL” at same time, over 2 seconds to exit programming mode

17
Osat - Delar - Parts
Name
Description
Qty
Name
Description
Qty
NYQ_01
Window
1
NYQ_18
Trigger spring
1
NYQ_02
Meter body
1
NYQ_19
Nozzle
1
NYQ_03
Stopper
1
NYQ_20
Pin
2
NYQ_04
screw
2
NYQ_21
Magnetic bar
4
NYQ_05
Stopper
1
NYQ_22
Gear
2
NYQ_06
right handle cover
1
NYQ_23
O-ring
1
NYQ_07
screw
2
NYQ_24
Meter cover
1
NYQ_08
Stopper
5
NYQ_25
screw
8
NYQ_09
screw
7
NYQ_26
Circuit board
1
NYQ_10
Swivel adapter
1
NYQ_27
Key cap
2
NYQ_11
O-ring
2
NYQ_28
Battery
1
NYQ_12
Handle
1
NYQ_29
screw
4
NYQ_13
Trigger
1
NYQ_30
O-ring
2
NYQ_14
Trigger Block
1
NYQ_31
X-Seal
1
NYQ_15
left handle cover
1
NYQ_32
Lock pin
1
NYQ_16
Trigger Pin
1
NYQ_33
O-ring
1
NYQ_17
Trigger lock
1
Table of contents
Languages:
Popular Control Unit manuals by other brands

Dell
Dell FC SAN user manual

National Instruments
National Instruments PXIe-6595 Getting started guide

Red Valve
Red Valve Tideflex 35 Series Installation, operation and maintenance manual

CTC Union
CTC Union 2216 installation guide

MIKE
MIKE 21 BW user guide

Lowenstein Medical
Lowenstein Medical prismaCONNECT Instructions for use