Mellerware CAPRI User manual

Model:
46043A
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS 3000W
CARPI 3000W
10 Piece induction cooker
& cookware set
46043A_IM.indd 1 2020/11/30 15:41:32

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a
Mellerware brand product. Thanks to its
technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1. Parts description
1. Black crystal glass plate
2. Power selection
3. Temperature icon
4. Time icon - counts down
5. Plus selection - increases time/
temperature
6. Minus selection - decreases time/
temperature
7. Timer selection
8. Function selection - used to scroll
through Power, Temperature and Time
functions
9. Child lock selection
10. Power selection
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them
for future reference. Failure to follow and
observe these instructions could lead to an
accident. Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well
lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well-ventilated
area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot
surfaces, such as cooking plates, gas
burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away
when using this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal,
flat, stable surface suitable for withstanding
high temperatures and away from other heat
sources and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from
flammable material such as textiles,
curtains, cardboard or paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near
the appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in
association with a programmer, timer or
other device that automatically switches it
on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable
or plug is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated
on the rating label matches the mains
power supply voltage before plugging in the
appliance.
2.1.11. Connect the appliance to the
mains power supply with an earth socket
withstanding a minimum of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the
mains power supply socket properly. Do not
alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings
carefully as the current used by several
appliances could easily exceed the rating of
the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings
breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains power supply to
prevent the possibility of an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has
fallen on the floor or if there are visible signs
of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never
1
2 3 4 5 6 7 8 10
9
46043A_IM.indd 2 2020/11/30 15:41:40

use the power cord to lift, carry or unplug
the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around
the appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power
cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang
or to meet the hot surfaces of the appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord.
Damaged or tangled cables increase the risk
of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for
outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly
examined for signs of damage, and if the
cord is damaged, the appliance must not be
used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet
hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance
unattended during use as there is a risk of
an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the
appliance, as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional use.
It is not intended to be used by guests
in hospitality environments such as bed
and breakfast, hotels, motels, and other
types of residential environments, even in
farmhouses, areas of the kitchen staff in
shops, offices and other work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power
cable before each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts
or accessories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while
it is in use or connected to the mains power
supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or
food with aluminium foil and other similar
materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains
power supply when not in use and before
undertaking any cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of
reach of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still
hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended
when in use and keep out of the reach of
children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance
was to catch fire, disconnect the appliance
from the mains power supply and DO NOT
USE WATER TO PUT THE FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance
is serviced only by suitably qualified
technician, and that only original spare parts
or accessories are used to replace existing
parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the
manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person must replace it in
order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the
instructions for use renders the guarantee
and the manufacturer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
46043A_IM.indd 3 2020/11/30 15:41:40

3.1.1. Remove the appliance’s protective
film (if applicable).
3.1.2. Before using the product for the first
time, clean the parts that will encounter
food in the manner described in the cleaning
section.
3.2. Use and care:
3.2.1. Unroll the power cord completely
before plugging it in.
3.2.2. Place your appliance on a flat, dry,
stable surface.
3.2.3. Place your cooking pot in the centre
of the black crystal glass plate. (10-24cm
cookware is suitable).
3.2.4. Add your ingredients to the cookware.
3.2.5. Connect the appliance to the mains
power supply. The power button will display
a red light.
3.2.6. Press the Power button.
3.2.7. The Word ”on” will display on the
screen.
3.2.8. By pressing the Function selection
button(hand) once, you will select the power
setting. This setting can be increased or
decreased by using the + and – buttons.
After a few seconds the induction cooker
will start cooking automatically. The power
settings can be increased as follows:
Left cooker: 200W, 400W, 600W, 800W,
1000W, 1200W, 1300W, 1400W
Right cooker: 200W, 400W, 600W, 800W,
1000W, 1300W, 1500W, 1600W.
3.2.9. By pressing the Function selection
button(hand) twice, you will select the
temperature setting. This setting can be
increased or decreased by using the + and
– buttons. After a few seconds the induction
cooker will start cooking automatically.
The Temperature settings can be increased
as follows: 60˚C, 90˚C, 120˚C, 150˚C,
180˚C, 200˚C, 220˚C, 240˚C.
3.2.10. If you have chosen either of
the above cooking functions, power or
temperature, you are able to incorporate the
cooking timer function(clock). To do this,
you simply select your cooking function,
as explained in 3.2.8 and 3.2.9, and then
press the time function button(clock). You
are no able to select how long you want the
induction cooker to cook for. Easily increase
or decrease the cooking time by using the +
and – buttons. The timer can be adjusted in
increments of 1 (0min to 3 hours). Once you
have reached your desired cooking time,
wait for the screen to flash 4 times. Then
the cooking time is set in and will no longer
flash.
3.2.11. If the timer is not used in the
cooking process, the user needs to manually
stop the cooking process by pressing the
power button.
3.2.12. If the timer function is used during
the cooking process, the induction cooker
will automatically stop cooking when the
timer has run down completely and reaches
0 minutes. NB! This does not mean the
induction cooker is completely switched off.
The only way there is no power to the unit,
is if the induction cooker in unplugged from
your power supply.
3.2.13. During the cooking process,
the display screen will show the power,
temperature and time (if selected).
3.2.14. Lock button can be used to lock the
induction cooker settings. To activate the
lock function simply hold the lock button for
3 seconds. This locks the all settings on the
induction cooker. To unlock, simply hold the
lock button for 3 seconds again.
3.3 Once you have finished using the
appliance:
3.3.1. Before undertaking any cleaning
task, unplug the power cable from the wall
socket.
3.3.2. Do not unplug the power cable while
the induction cooker is switched on. First,
46043A_IM.indd 4 2020/11/30 15:41:40

press the ‘ON / OFF’ button to switch off the
power before unplugging the power cable
from the wall socket, this will extend the life
of the induction cooker.
3.3.3. Clean the appliance as described in
the cleaning section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the
mains power supply and allow it to cool
completely before undertaking any cleaning
task.
4.2. Wipe the body of the appliance with the
soft damp cloth taking care not to use too
much water. Do not allow water to drip from
the cloth onto any part of the appliance.
4.3. Clean the air inlet and outlet periodically
with soft brush or vacuum cleaner as dust
may get caught in the air inlet or outlet, this
will extend the life of the induction cooker.
4.4. Never place the induction cooker under
running water or immerse it in water or any
other liquid.
4.5. Switch the power off when the
appliance is not in use. Only clean the
appliance once the cooking surface has
cooled down completely. Do not use the
appliance if the surface is dirty, when the
appliance re-heats the dirt will become more
difficulty to remove.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised
support centre if product is damaged or
other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced, and you
should proceed as you would in the case of
damage.
6. How does an induction cooker work?
Induction cooking uses induction heat
to directly heat the cooking vessel, as
opposed to heat being transferred from
electrical heating coils or a gas flame as
with a traditional stove. An alternating
electric current flow through a coil beneath
the cooking surface, which produces an
oscillating magnetic field. This field induces
an electric current in the pot. Current flowing
in the metal pot produces resistive heating
which heats the food. While the current is
large, it is produced by a low voltage. An
induction cooker is faster and more energy-
efficient than a traditional electric hob. It
allows instant control of cooking energy
like gas burners. Other cooking methods
use flames or red-hot heating elements,
where induction heating only heats the pot.
Because only the surface area of the pot’s
base is heated, the possibility of a burn
injury is significantly less than with other
methods. The induction effect does not heat
the air around the vessel, resulting in further
energy efficiencies. Only a little cooling air
is blown through the electronics, which
emerges only slightly warmer than ambient
temperature.”
7. Cookware selection
7.1. Proper Cookware:
Cookware made from a ferrous (or
magnetic) metal or cookware with a base
coated with a magnetic/ induction material,
such as enamel, cast iron or stainless steel
is required for the induction cooker to work.
7.2. Improper Cookware:
Cookware made of ceramic, glass,
aluminium and bronze, cookware with
uneven bottom, cookware with an
aluminium encapsulated base will not work
with an induction cooker.
8. Trouble shooting
8.1. E0 error: There is no cookware or
unsuitable cookware on the induction
cooker. Suitable cookware should be used.
8.2. E1 error: Voltage supply is too low.
46043A_IM.indd 5 2020/11/30 15:41:40

Check that your voltage supply is 220-240V.
8.3. E2 error: Voltage supply is too high.
Check that your voltage supply is 220-240V.
8.4. E3 error: The surface temperature
sensor is not connected or has short
circuited. Contact the authorised support
centre.
8.5. E4 error: The heat sensor of the IGBT
is not connected or has short circuited.
Contact the authorised support centre.
8.6. E5 error: The temperature of the plate
surface is too high. Please wait a few
minutes for the plate to cool down before
using it again.
8.7. E6 error: The heat sensor of the IGBT
is overheating. Decrease the power or turn
off the appliance completely to let it cool
down. Check the air exhaust to ensure there
are no blockages and air can flow freely. If
the error persists, contact the authorised
support centre.
8.8. E8 error: Internal line fault. Please
contact the authorised support centre.
9. Recycling
9.1. These electrical products, cables,
batteries, packaging, and the manual,
should not be mixed with general household
waste. For proper recycling, please take
these products to your nearest Creative
Housewares office where they will be
accepted for recycling free of charge.
Alternatively, please contact your local
authority or household waste disposal
service for further details of your nearest
designated collection point. Correct product
disposal saves resources and prevents
negative effects on human health and the
environment.
46043A_IM.indd 6 2020/11/30 15:41:40

Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om ‘n Mellerware
handelsmerk produk te koop.
Danksy die tegnologie, ontwerp en werking
en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle
bevredigende gebruik en lang produklewe
1. Parte beskrywing
1. Swart kristalglasplaat
2. Kragkeuse
3. Temperatuur-ikoon
4. Tydikoon - tel af
5. Plus seleksie - verhoog tyd /
temperatuur
6. Minuseleksie - daal / temperatuur
7. Keuring van die timer
8. Funksieseleksie - word gebruik om deur
krag-, temperatuur- en tydfunksies te
blaai
9. Kinderslotkeuse
10. Kragkeuse
2. Veiligheids advies en waarskuwing!
Lees die instruksies deeglik en bewaar veilig
DIE VERVAARDIGER IS NIE
VERANTWOORDLIK VIR DIE TOESTEL
AS DIE INSTRUKSIES NIE NOUKEURIG
NAGEVOLD WORD NIE. BEWAAR DIE
HANDLEIDING
Maak alle parte skoon voor in aanraking
kom met kos
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1 Hou die werk oppervlak skoon en
helder verlig.Ongelukke gebeur in donker
areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed
geventileerde area
2.1.3 Moenie die toestel naby `n warm gas
of elektriese brander of n warm oond plaas
nie.
2.1.4.Streng toesig is nodig as die toestel
naby of deur kinders gebruik word
2.1.5.Plaas toestel op `n stabiele area en
weg van water
2.1.6`n Brand mag ontstaan as die rooster
bedek is of aan vlambare material raak,
insluitende gordyne as dit in werking is
2.1.7 .
2.1.8.Die toestel is nie geskik om op aan `n
tydsbeheer toestel te Koppel nie
2.1.9.Moenie die toestel gebruik as die
koord of prop beskadig is.
2.1.10.Maak seker die spanning soos
aangedui op die gradering etiket kom ooreen
met die hoofspanning
2.1.11.prop in elektriese uitlaat
2.1.12.die toestel prop moet in die hoof
prop pas en Moenie die prop verander
2.1.13 Indien `n multi prop gebruik word
maak seker die toestel se strome oorskry
nie die gradering van die multi prop
2.1.14 Moenie die toestel gebruik as die
prop of koord beskadig isnie of enige
sigbare skade aan die omhulsel is nie
2.1.15.Moenie die toestel gebruik as dit op
die vloer geval het en daar is sigbare skade.
2.1.16 Moenie die koord gebruik om die
toestel te dra, op te tel of van diemuurprop
te ontkoppel nie
2.1.17.Die koord mag nooit om die toestel
gedraai word nie.
2.1.18.moenie die koord plooi nie
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van
die tafel of toonbank hang of aan warm
oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig
of verstrengel nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik
word nie
1
2 3 4 5 6 7 8 10
9
46043A_IM.indd 7 2020/11/30 15:41:47

2.1.22 Die koord moet gereeld nagegaan
word vir skade en moet nie gebruik word as
daar skade is
2.1.23.Moenie die prop met nat hande
hanteer
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder
toesig laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak
nie gebruik handvatsels of knoppe want dit
kan lei tot ernstige brandwonde
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik
deur vermindered fisiese verstandelike
vermoens of gebrek aan ervaring of kennis
tensy hulle opleiding gehad het.
2.2.3 Die toestel is nie geskik vir industriele
gebruik soos kantore,hotelle motelle en
gastehuise
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and
kinders moet altyd toesig he om te verhoed
dat hulle met die toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel
word voor gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as
die parte of bykomstighede nie behoorlik
pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik
word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word
terwyl dit in werking is of in die muurprop
gekoppel is
2. 3. 5. Die kook oppervlakte moet nooit
toegemaak word me foelie of soortgelyke
materiaal.
2.3.6. Ontkoppel die toestel van die
hooftoevoer as dit nie in gebruik is nie
en laat dit heeltemal afkoel voordat dit
skoongemaak word.
2.3.7. Die toestel moet buite bereik van
kinders gestoor word
2.3.8. Moenie die toestel stoor as dit nog
warm is
2.3.9. Moet nooit die apparaat sonder toesig
laat tydens gebruik nie en hou buite die
bereik van kinders.
2.3.10. As die toestel om een of ander
rede sou aan die brand slaan, moet u die
toestel van die kragtoevoer ontkoppel en NIE
WATER GEBRUIK OM DIE VUUR TE BLUS
NIE.
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n
gekwalifiseerde tegnikus gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit
deur die diensagent of `n gekwalifiseerde
person vervang word om brandgevaar te
verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om
instruksies te volg lewer die waarborg nul en
van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Maak seker die toestel word
skoongemaak soos beskryf in die
skoonmaak seksie
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel
word voor gebruik
3.2.2. Plaas die stoof op `n plat droe
oppervlakte.
3.2.3. Plaas die pot in die middel van een
van die kookplate.(enige kant dit is `n
dubbel stoof
(10-24cm cookware).
3.2.4. Gooi jou bestandele in die pot.
3.2.5. heg toestel aan hoof krag toevoer..
3.2.6. Druk die aan/af knoppie
3.2.7. Die woord ‘aan’ sal op die skerm
vertoon word.
3.2.8 Deur een keer op die Funksie-seleksie-
knoppie (hand) te druk, kies u die stelling
46043A_IM.indd 8 2020/11/30 15:41:47

vir krag. Hierdie stelling kan verhoog of
verminder word deur die + en - knoppies
te gebruik. Na ‘n paar sekondes begin
die induksiekoker outomaties kook. Die
kraginstellings kan soos volg verhoog word:
Linker fornuis: 200W, 400W, 600W, 800W,
1000W, 1200W, 1300W, 1400W
Regter fornuis: 200W, 400W, 600W, 800W,
1000W, 1300W, 1500W, 1600W.
3.2.9. Deur twee keer op die Funksie-
seleksie-knoppie (hand) te druk, kies u die
temperatuur stelling. Hierdie stelling kan
verhoog of verminder word deur die + en
- knoppies te gebruik. Na ‘n paar sekondes
begin die induksiekoker outomaties kook.
Die temperatuur stellings kan soos volg
verhoog word: 60˚C, 90˚C, 120˚C, 150˚C,
180˚C, 200˚C, 220˚C, 240˚C.
3.2.10. As u een van die bogenoemde
kookfunksies, krag of temperatuur gekies
het, kan u die kooktyd funksie (klok) insluit.
Om dit te kan doen, kies eenvoudig u
kookfunksie, soos uiteengesit in 3.2.8 en
3.2.9, en druk dan op die tydfunksieknop
(klok). U kan nie kies hoe lank u die
induksiekoker moet kook nie. Verhoog
of verklein die kooktyd maklik met die +
en - knoppies. Die tyd kan in stappe van 1
(0min tot 3 uur) verstel word. Sodra u die
gewenste kooktyd bereik het, wag tot die
skerm 4 keer flikker. Dan is die kooktyd
ingestel en sal nie meer flikker nie.
3.2.11. As die tydhouer nie in die
kookproses gebruik word nie, moet die
gebruiker die kookproses self stop deur op
die aan / af knoppie te druk.
3.2.12. As die tydfunksie tydens
die kookproses gebruik word, stop
die induksiekoker outomaties as die
tydheeltemal af is en 0 minute bereik.
NB! Dit beteken nie dat die induksiekoker
heeltemal afgeskakel is nie. Die enigste
manier waarop daar geen krag aan die
eenheid is nie, is as die induksiekoker
ontkoppel word van die krag toevoer .
3.2.13. Tydens die kookproses vertoon die
skerm, die krag, temperatuur en tyd (indien
gekies)
3.2.14. Die sluit knoppie kan gebruik word
om die instellings vir die induksiekoker te
sluit. Om die sluitfunksie te aktiveer, hou u
die sluitknoppie vir 3 sekondes. Dit sluit alle
stellings op die induksiekoker . Hou die sluit
knoppie weer vir 3 sekondes om te ontsluit.
3.3 Na gebruik:
3.3.1. Ontkoppel die kragkabel uit die
muurprop voordat u skoonmaakwerk
onderneem.
3.3.2. Moenie die kragkabel ontkoppel terwyl
die induksiekoker aangeskakel is. Druk eers
op die ‘AAN / AF-knoppie om die krag af
te skakel voordat u die kragkabel van die
muurprop ontkoppel. Dit sal die lewensduur
van die induksiekoker verleng
.3.3.3. Maak die apparaat skoon soos in die
skoonmaakafdeling beskry4. Skoonmaak:
4.1. Ontkoppel van muurprop en laat toe om
heeltemal aftekoel
4.2. Vee skoon met `n sagte klam lap en
Moenie te veel water gebruik nie.
4.3. Maak die lug inlaat opening skoon met
`n sagte borsel of met `n stof suier.
4.4. Moenie onder lopende water hou of in
water druk nie.
4.5. Skakel die krag af wanneer nie in
gebruik. Maak net skoon nadat die
oppervlakte van die stoof afgekoel het.
Moenie gebruik as die toestel vuil is nie.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde
tegniese sentrum as toestel beskadig is of
probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig
is moet die toestel vervang word volgens
waarborg.
46043A_IM.indd 9 2020/11/30 15:41:47

6. Hoe werk `n induksie stoof?
Induksie hitte verhit die pot direk en nie
soos `n elektriese stoof wat eers die rolle
warm maak en dan die pot dieselfe gaan
vir `n gas stoof. `n induksie stoof se
krag is onmiddelik en lae spanning word
gebruik. Die induksie stoof is vining en
energie voldoende as `n normale elektriese
stoof. Omdat net die pot verhit is dit `n baie
veiliger kook metode. Die induksie verhit nie
die lug rondom die stoof nie en gebruik baie
min energie.
7. Toepaslike kookware
7.1.Behoorlike kookware
Kookware wat gemaak is van ysterhoudende
(of magnetiese) metaal of kookware met `n
basis wat bedek is met magnetise induksie
material, soos emalje, gietyster en vlekvrye
staal is `n veryste vir die induksie stoof om
te werk.
7.2. Ontoepaslike kookware
Kookware gemaak van keramiek. Aluminium
en brons,kookware met onewe basis sal nie
werk nie
8. Probleemgids
8.1. E0 fout: Daar is geen kookgerei of
ongeskikte kookgerei op die induksiekoker
nie. Geskikte kookgerei moet gebruik word.
8.2. E1 fout: Spanningstoevoer is te laag.
Kontroleer of u spanningsbron 220-240V.
8.3. E2 fout: Spanningstoevoer is te hoog.
Kontroleer of u spanningsbron 220-240V.
8.4. E3 fout: Die oppervlak temperatuur
sensor is nie gekoppel nie of het `n
kortsluiting. Kontak die gemagtigde
ondersteuningsentrum.
8.5. E4 fout: Die hittesensor van die IGBT is
nie gekoppel nie of het kortsluiting. Kontak
die gemagtigde ondersteuningsentrum.
8.6. E5-fout: die temperatuur van die
plaatoppervlak is te hoog. Wag asseblief
‘n paar minute totdat die bord afgekoel het
voordat u dit weer gebruik.
8.7. E6-fout: die hitte-sensor van die IGBT
oorverhit. Verlaag die krag of skakel die
apparaat heeltemal uit om dit af te koel.
Kyk na die luguitlaat om te verseker dat
daar geen verstoppings is nie en dat lug
vrylik kan vloei. Kontak die gemagtigde
ondersteuningsentrum as die fout voortduur.
8.8. E8-fout: interne lynfout.
Kontak asseblief die gemagtigde
ondersteuningsentrum.
9. Herwinning
9.1. Hierdie elektriese produkte, kabels,
batterye, verpakking en die handleiding
moet nie met algemene huishoudelike afval
gemeng word nie. Vir behoorlike herwinning,
neem hierdie produkte na u naaste kantoor
vir Creative Housewares, waar dit gratis
aanvaar word vir herwinning.
Kontak u plaaslike owerheid of huishoudelike
vullisdiens vir nadere besonderhede oor
u naaste aangewese versamelingspunt.
Korrekte produkverwydering bespaar
hulpbronne en voorkom negatiewe gevolge
vir menslike gesondheid en die omgewing.
46043A_IM.indd 10 2020/11/30 15:41:48

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto
de la marca Mellerware. Gracias a su
tecnología, diseño y funcionamiento y a
que supera los más estrictos estándares
de calidad, se puede asegurar un uso
plenamente satisfactorio y una larga vida útil
del producto.
1. Descripción de las piezas
1. Placa de cristal negro
2. Selección de potencia
3. Icono de temperatura
4. Icono de tiempo: cuenta atrás
5. Selección más: aumenta el tiempo /
temperatura
6. Menos selección: disminuye /
temperatura
7. Selección de temporizador
8. Selección de función: se utiliza para
desplazarse por las funciones de
potencia, temperatura y tiempo.
9. Selección de bloqueo para niños
10. Selección de potencia
2. Advertencias y consejos de seguridad.
Lea atentamente estas instrucciones antes
de encender el aparato y consérvelas para
futuras consultas. El incumplimiento de
estas instrucciones podría provocar un
accidente. Limpiar todas las partes del
producto que estarán en contacto con los
alimentos, como se indica en el apartado de
limpieza, antes de su uso.
2.1. Entorno de uso o trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un área bien
ventilada.
2.1.3. No coloque el aparato sobre
superficies calientes, como placas de
cocción, quemadores de gas, hornos o
artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y
transeúntes cuando utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una
superficie horizontal, plana y estable
adecuada para soportar altas temperaturas
y lejos de otras fuentes de calor y contacto
con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de
materiales inflamables como textiles,
cortinas, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca
del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato junto
con un programador, temporizador
u otro dispositivo que lo encienda
automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el
enchufe están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que el voltaje indicado
en la etiqueta de clasificación coincida con
el voltaje de la fuente de alimentación antes
de enchufar el aparato.
2.1.11. Conecte el aparato a la red eléctrica
con una toma de tierra que resista un
mínimo de 10
amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar
correctamente en la toma de corriente. No
altere el enchufe.
2.1.13. Si usa un enchufe múltiple,
verifique las calificaciones con cuidado,
ya que la corriente utilizada por varios
electrodomésticos podría exceder fácilmente
la calificación del enchufe múltiple.
1
2 3 4 5 6 7 8 10
9
46043A_IM.indd 11 2020/11/30 15:41:55

2.1.14. Si alguna de las carcasas
del aparato se rompe, desconecte
inmediatamente el aparato de la red eléctrica
para evitar la posibilidad de una descarga
eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si se ha caído al
suelo o si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación.
Nunca use el cable de alimentación para
levantar, transportar o desenchufar el
aparato.
2.1.17. No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
2.1.18. No corte ni doble el cable de
alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de
alimentación cuelgue o toque las superficies
calientes del aparato.
2.1.20. Verifique el estado del cable de
alimentación. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
2.1.21. El aparato no es apto para uso en
exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe
examinarse periódicamente para detectar
signos de daño y, si está dañado, no debe
utilizarse el aparato.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos
mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato
desatendido durante su uso, ya que existe el
riesgo de accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del
aparato, ya que puede causar quemaduras
graves.
2.2.3. Este aparato es solo para uso
doméstico, no para uso industrial o
profesional. No está destinado a ser utilizado
por huéspedes en entornos de hostelería
como bed and breakfast, hoteles, moteles
y otros tipos de entornos residenciales,
incluso en granjas, áreas del personal de
cocina en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
2.2.4. Este electrodoméstico no está
diseñado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del
electrodoméstico por una persona
responsable de su uso. la seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de
alimentación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas
o los accesorios no están instalados
correctamente.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté
vacío.
2.3.4. No dé la vuelta al aparato mientras
esté en uso o conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie de cocción o
los alimentos con papel de aluminio u otros
materiales similares.
2.3.6. Desenchufe el aparato de la red
eléctrica cuando no esté en uso y antes de
realizar cualquier tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del
alcance de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está
caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido
cuando esté en uso y manténgalo fuera del
alcance de los niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se
incendiara, desconéctelo de la red eléctrica
y NO USE AGUA PARA APAGAR EL FUEGO.
46043A_IM.indd 12 2020/11/30 15:41:55

2.4. Mantenimiento:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea
reparado únicamente por un técnico
debidamente calificado, y de que solo se
utilicen repuestos o accesorios originales
para reemplazar las piezas / accesorios
existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está
dañado, el fabricante o su agente de servicio
o una persona calificada similar debe
reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier uso indebido o
incumplimiento de las instrucciones de uso
anula la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del
aparato (si corresponde).
3.1.2. Antes de usar el producto por primera
vez, limpie las partes que encontrarán
comida de la manera descrita en la sección
de limpieza.
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Desenrolle el cable de alimentación
completamente antes de enchufarlo.
3.2.2. Coloque su aparato sobre una
superficie plana, seca y estable.
3.2.3. Coloque su olla en el centro del plato
de cristal negro. (Son adecuados utensilios
de cocina de 10-24 cm).
3.2.4. Agregue sus ingredientes a los
utensilios de cocina.
3.2.5. Conecte el aparato a la red eléctrica.
El botón de encendido mostrará una luz roja.
3.2.6. Presiona el boton de poder.
3.2.7. La palabra “on” se mostrará en la
pantalla.
3.2.8. Al presionar el botón de selección
de función (mano) una vez, seleccionará
el ajuste de potencia. Este ajuste se puede
aumentar o disminuir usando los botones
+ y -. Después de unos segundos, la
cocina de inducción comenzará a cocinar
automáticamente. Los ajustes de potencia
se pueden aumentar de la siguiente manera:
Cocina izquierda: 200W, 400W, 600W,
800W, 1000W, 1200W, 1300W, 1400W
Cocina derecha: 200W, 400W, 600W,
800W, 1000W, 1300W, 1500W, 1600W.
3.2.9. Al presionar el botón de selección
de función (mano) dos veces, seleccionará
el ajuste de temperatura. Este ajuste se
puede aumentar o disminuir usando los
botones + y -. Después de unos segundos,
la cocina de inducción comenzará a
cocinar automáticamente. Los ajustes de
temperatura se pueden aumentar de la
siguiente manera: 60˚C, 90˚C, 120˚C,
150˚C, 180˚C, 200˚C, 220˚C, 240˚C.
3.2.10. Si ha elegido cualquiera de las
funciones de cocción anteriores, potencia o
temperatura, puede incorporar la función de
temporizador de cocción (reloj). Para hacer
esto, simplemente seleccione su función de
cocción, como se explica en
3.2.8 y 3.2.9, y luego presione el botón
de función de tiempo (reloj). No puede
seleccionar cuánto tiempo desea que
cocine la cocina de inducción. Aumente o
disminuya fácilmente el tiempo de cocción
usando los botones + y -. El temporizador
se puede ajustar en incrementos de 1 (0 min
a 3 horas). Una vez que haya alcanzado el
tiempo de cocción deseado, espere a que la
pantalla parpadee 4 veces. Luego, el tiempo
de cocción se establece y ya no parpadeará.
3.2.11. Si el temporizador no se utiliza en
el proceso de cocción, el usuario debe
detener manualmente el proceso de cocción
presionando el botón de encendido.
3.2.12. Si se utiliza la función de
temporizador durante el proceso de cocción,
la cocina de inducción dejará de cocinar
automáticamente cuando el temporizador
se haya agotado por completo y llegue
46043A_IM.indd 13 2020/11/30 15:41:55

a 0 minutos. ¡NÓTESE BIEN! Esto no
significa que la cocina de inducción esté
completamente apagada. La única forma
en que no llega energía a la unidad es si la
cocina de inducción está desconectada de
la fuente de alimentación.
3.2.13. Durante el proceso de cocción, la
pantalla mostrará la potencia, temperatura y
tiempo (si se selecciona).
3.2.14. El botón de bloqueo se puede utilizar
para bloquear los ajustes de la cocina
de inducción. Para activar la función de
bloqueo, simplemente mantenga presionado
el botón de bloqueo durante 3 segundos.
Esto bloquea todos los ajustes de la
cocina de inducción. Para desbloquear,
simplemente mantenga presionado el
botón de bloqueo durante 3 segundos
nuevamente.
3.3 Una vez que haya terminado de usar el
aparato:
3.3.1. Antes de realizar cualquier tarea
de limpieza, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
3.3.2. No desenchufe el cable de
alimentación mientras la cocina de
inducción esté encendida. Primero, presione
el botón “ENCENDIDO / APAGADO” para
apagar la alimentación antes de desenchufar
el cable de alimentación de la toma de
corriente, esto prolongará la vida útil de la
cocina de inducción.
3.3.3. Limpie el aparato como se describe
en la sección de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red
eléctrica y deje que se enfríe por completo
antes de realizar cualquier tarea de limpieza.
4.2. Limpie el cuerpo del aparato con un
paño suave y húmedo teniendo cuidado de
no utilizar demasiada agua. No permita que
el agua gotee del paño sobre ninguna parte
del aparato.
4.3. Limpie la entrada y salida de aire
periódicamente con un cepillo suave o una
aspiradora, ya que el polvo puede quedar
atrapado en la entrada o salida de aire,
esto prolongará la vida útil de la cocina de
inducción.
4.4. Nunca coloque la cocina de inducción
bajo agua corriente ni la sumerja en agua o
cualquier otro líquido.
4.5. Desconecte la alimentación cuando el
aparato no esté en uso. Limpie el aparato
solo una vez que la superficie de cocción
se haya enfriado por completo. No utilice el
aparato si la superficie está sucia, cuando el
aparato se recalienta, la suciedad será más
difícil de eliminar.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de soporte
autorizado si el producto está dañado o si
surgen otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red se ha dañado,
debe ser reemplazada y debe proceder
como lo haría en caso de daño.
6. ¿Cómo funciona una cocina de
inducción?
La cocción por inducción utiliza calor por
inducción para calentar directamente el
recipiente de cocción, a diferencia del
calor que se transfiere desde serpentines
de calentamiento eléctrico o una llama de
gas como en una estufa tradicional. Un
flujo de corriente eléctrica alterna a través
de una bobina debajo de la superficie de
cocción, que produce un campo magnético
oscilante. Este campo induce una corriente
eléctrica en la olla. La corriente que fluye en
la olla de metal produce un calentamiento
resistivo que calienta la comida. Si bien
la corriente es grande, es producida por
un voltaje bajo. Una cocina de inducción
es más rápida y energéticamente más
46043A_IM.indd 14 2020/11/30 15:41:55

eficiente que una placa eléctrica tradicional.
Permite el control instantáneo de la energía
de cocción como quemadores de gas.
Otros métodos de cocción utilizan llamas
o elementos calefactores al rojo vivo,
donde el calentamiento por inducción
solo calienta la olla. Debido a que solo se
calienta el área de la superficie de la base
de la olla, la posibilidad de una quemadura
es significativamente menor que con otros
métodos. El efecto de inducción no calienta
el aire alrededor del recipiente, lo que resulta
en mayores eficiencias energéticas. Solo se
sopla un poco de aire refrigerante a través
de la electrónica, que sale solo un poco más
caliente que la temperatura ambiente “.
7. Selección de utensilios de cocina
7.1. Utensilios de cocina adecuados:
Se requieren utensilios de cocina hechos de
un metal ferroso (o magnético) o utensilios
de cocina con una base recubierta con un
material magnético / de inducción, como
esmalte, hierro fundido o acero inoxidable
para que la cocina de inducción funcione.
7.2. Utensilios de cocina inadecuados:
Los utensilios de cocina hechos de
cerámica, vidrio, aluminio y bronce, los
utensilios de cocina con fondo desigual,
los utensilios de cocina con una base
encapsulada de aluminio no funcionarán con
una cocina de inducción.
8. Solución de problemas
8.1. Error E0: No hay utensilios de cocina
o utensilios de cocina inadecuados en
la cocina de inducción. Se deben utilizar
utensilios de cocina adecuados.
8.2. Error E1: el suministro de voltaje es
demasiado bajo. Verifique que su suministro
de voltaje sea de 220-240V.
8.3. Error E2: el suministro de voltaje es
demasiado alto. Verifique que su suministro
de voltaje sea de 220-240V.
8.4. Error E3: el sensor de temperatura de
la superficie no está conectado o tiene un
cortocircuito. Póngase en contacto con el
centro de soporte autorizado.
8.5. Error E4: el sensor de calor del IGBT
no está conectado o tiene un cortocircuito.
Póngase en contacto con el centro de
soporte autorizado.
8.6. Error E5: la temperatura de la superficie
de la placa es demasiado alta. Espere unos
minutos hasta que la placa se enfríe antes
de volver a usarla.
8.7. Error E6: el sensor de calor del IGBT se
está sobrecalentando. Disminuya la potencia
o apague el aparato por completo para que
se enfríe. Compruebe el escape de aire para
asegurarse de que no haya obstrucciones y
que el aire pueda fluir libremente. Si el error
persiste, comuníquese con el centro de
soporte autorizado.
8.8. Error E8: falla de línea interna.
Comuníquese con el centro de soporte
autorizado.
9. Reciclaje
9.1. Estos productos eléctricos, cables,
baterías, embalajes y el manual no deben
mezclarse con la basura doméstica
general. Para un reciclaje adecuado, lleve
estos productos a la oficina de Creative
Housewares más cercana, donde serán
aceptados para reciclaje sin cargo.
Alternativamente, comuníquese con
su autoridad local o con el servicio de
eliminación de residuos domésticos para
obtener más detalles sobre el punto de
recolección designado más cercano. La
eliminación correcta del producto ahorra
recursos y evita efectos negativos en la
salud humana y el medio ambiente.
46043A_IM.indd 15 2020/11/30 15:41:55

Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de
marque Mellerware. Grâce à sa technologie,
sa conception et son fonctionnement et
au fait qu’il dépasse les normes de qualité
les plus strictes, une utilisation pleinement
satisfaisante et une longue durée de vie du
produit peuvent être assurées.
1. Description des pieces
1. plaque de verre en cristal noir
2. Sélection de puissance
3. Icône de température
4. Icône de temps - compte à rebours
5. Sélection Plus - augmente le temps / la
température
6. Sélection moins - diminue / température
7. Sélection de la minuterie
8. Sélection de fonction - utilisé pour
faire défiler les fonctions de puissance,
de température et d’heure
9. Sélection de la sécurité enfants
10. Sélection de puissance
2. Consignes de sécurité et
avertissements!
Lisez attentivement ces instructions avant
d’allumer l’appareil et conservez-les pour
référence ultérieure. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un accident.
Nettoyez toutes les pièces du produit qui
seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section nettoyage, avant
utilisation.
2.1. Utilisation ou environnement de
travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées et
sombres invitent aux accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien
ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes, telles que des plaques de
cuisson, des brûleurs à gaz, des fours ou
des articles similaires.
2.1.4. Tenez les enfants et les spectateurs
éloignés lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable, adaptée pour
résister à des températures élevées et à
l’écart des autres sources de chaleur et du
contact avec l’eau.
2.1.6. Tenez l’appareil éloigné des matériaux
inflammables tels que les textiles, les
rideaux, le carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matériaux
inflammables à proximité de l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en
association avec un programmateur, une
minuterie ou tout autre appareil qui l’allume
automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou
la fiche sont endommagés.
2.1.10. Assurez-vous que la tension
indiquée sur l’étiquette signalétique
correspond à la tension d’alimentation
secteur avant de brancher l’appareil.
2.1.11. Branchez l’appareil sur le secteur
avec une prise de terre supportant au moins
10 ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’insérer
correctement dans la prise secteur. Ne
modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une prise multiple,
vérifiez attentivement les cotes car le
courant utilisé par plusieurs appareils
pourrait facilement dépasser la cote de la
prise multiple.
2.1.14. Si l’un des boîtiers de l’appareil
casse, débranchez immédiatement l’appareil
de l’alimentation secteur pour éviter tout
produit peuvent être assurées.
1
2 3 4 5 6 7 8 10
9
46043A_IM.indd 16 2020/11/30 15:42:04

risque d’électrocution.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il est
tombé sur le sol ou s’il y a des signes
visibles de dommages.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
2.1.17. N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
2.1.18. Ne coupez pas et ne pliez pas le
cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre ou rencontrer les
surfaces chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon
d’alimentation. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
2.1.21. L’appareil n’est pas adapté à une
utilisation en extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être
régulièrement examiné pour détecter tout
signe de dommage, et si le cordon est
endommagé, l’appareil ne doit pas être
utilisé.
2.1.23. Ne touchez pas la fiche avec les
mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance pendant son utilisation car
il y a un risque d’accident.
2.2.2. Ne touchez pas les parties chauffées
de l’appareil, car cela pourrait provoquer de
graves brûlures.
2.2.3. Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique, pas à un usage
industriel ou professionnel. Il n’est pas
destiné à être utilisé par les clients dans
des environnements d’accueil tels que
les chambres d’hôtes, les hôtels, les
motels et d’autres types d’environnements
résidentiels, même dans les fermes,
les zones du personnel de cuisine dans
les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles n’aient reçu une
supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation et entretien:
2.3.1. Déroulez complètement le câble
d’alimentation de l’appareil avant chaque
utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces
ou accessoires ne sont pas correctement
montés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est
vide.
2.3.4. Ne retournez pas l’appareil lorsqu’il
est en cours d’utilisation ou branché sur le
secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson
ou les aliments avec du papier d’aluminium
ou d’autres matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l’appareil de
l’alimentation secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’entreprendre toute tâche de
nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être rangé hors de
portée des enfants.
2.3.8. Ne stockez pas l’appareil s’il est
encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé et tenez-le
hors de portée des enfants.
2.3.10. Si, pour une raison quelconque,
l’appareil devait prendre feu, débranchez
46043A_IM.indd 17 2020/11/30 15:42:04

l’appareil de l’alimentation secteur et
N’UTILISEZ PAS D’EAU POUR ÉTEINDRE LE
FEU.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est
entretenu que par un technicien qualifié et
que seules des pièces de rechange ou des
accessoires d’origine sont utilisés pour
remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le fabricant ou son agent de
service ou une personne de qualification
similaire doit le remplacer afin d’éviter tout
danger.
2.4.3. Toute mauvaise utilisation ou non-
respect des instructions d’utilisation rend
la garantie et la responsabilité du fabricant
nulles et non avenues.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film protecteur de l’appareil
(le cas échéant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la
première fois, nettoyez les pièces qui
rencontreront des aliments de la manière
décrite dans la section nettoyage.
3.2. Utilisation et entretien:
3.2.1. Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant de le brancher.
3.2.2. Placez votre appareil sur une surface
plane, sèche et stable.
3.2.3. Placez votre marmite au centre de
l’assiette en cristal noir. (Une batterie de
cuisine de 10 à 24 cm convient).
3.2.4. Ajoutez vos ingrédients à la batterie
de cuisine.
3.2.5. Branchez l’appareil sur le secteur. Le
bouton d’alimentation affichera une lumière
rouge.
3.2.6. Appuyez sur le bouton d’allumage.
3.2.7. Le mot «on» s’affiche à l’écran.
3.2.8. En appuyant une fois sur le bouton
de sélection de fonction (main), vous
sélectionnerez le réglage de puissance.
Ce paramètre peut être augmenté ou
diminué à l’aide des boutons + et -. Après
quelques secondes, la cuisinière à induction
commencera à cuire automatiquement.
Les réglages de puissance peuvent être
augmentés comme suit: Cuisinière gauche:
200W, 400W, 600W, 800W, 1000W,
1200W, 1300W, 1400W.
Cuisinière droite: 200W, 400W, 600W,
800W, 1000W, 1300W, 1500W, 1600W.
3.2.9. En appuyant deux fois sur le bouton
de sélection de fonction (main), vous
sélectionnez le réglage de température.
Ce paramètre peut être augmenté ou
diminué à l’aide des boutons + et -. Après
quelques secondes, la cuisinière à induction
commencera à cuire automatiquement.
Les réglages de température peuvent être
augmentés comme suit: 60˚C, 90˚C,
120˚C, 150˚C, 180˚C, 200˚C, 220˚C,
240˚C.
3.2.10. Si vous avez choisi l’une des
fonctions de cuisson ci-dessus, puissance
ou température, vous pouvez intégrer la
fonction de minuterie de cuisson (horloge).
Pour ce faire, il vous suffit de sélectionner
votre fonction de cuisson, comme expliqué
en 3.2.8 et 3.2.9, puis d’appuyer sur le
bouton de fonction de temps (horloge).
Vous ne pouvez pas sélectionner la durée
de cuisson de la cuisinière à induction.
Augmentez ou diminuez facilement le temps
de cuisson en utilisant les boutons + et -.
La minuterie peut être réglée par incréments
de 1 (0 min à 3 heures). Une fois que vous
avez atteint le temps de cuisson souhaité,
attendez que l’écran clignote 4 fois. Ensuite,
le temps de cuisson est réglé et ne clignote
plus.
3.2.11. Si la minuterie n’est pas utilisée
dans le processus de cuisson, l’utilisateur
46043A_IM.indd 18 2020/11/30 15:42:04

doit arrêter manuellement le processus
de cuisson en appuyant sur le bouton
d’alimentation.
3.2.12. Si la fonction de minuterie
est utilisée pendant le processus de
cuisson, la cuisinière à induction arrête
automatiquement la cuisson lorsque la
minuterie est complètement épuisée et
atteint 0 minute. NB! Cela ne signifie pas que
la cuisinière à induction est complètement
éteinte. Le seul moyen de ne pas alimenter
l’unité est de débrancher la cuisinière à
induction de votre alimentation.
3.2.13. Pendant le processus de cuisson,
l’écran d’affichage indiquera la puissance, la
température et l’heure (si sélectionné).
3.2.14. Le bouton de verrouillage peut
être utilisé pour verrouiller les réglages
de la cuisinière à induction. Pour activer
la fonction de verrouillage, maintenez
simplement le bouton de verrouillage
enfoncé pendant 3 secondes. Cela verrouille
tous les réglages de la cuisinière à induction.
Pour déverrouiller, maintenez simplement le
bouton de verrouillage enfoncé pendant 3
secondes à nouveau.
3.3 Une fois que vous avez fini d’utiliser
l’appareil:
3.3.1. Avant d’entreprendre toute tâche
de nettoyage, débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
3.3.2. Ne débranchez pas le câble
d’alimentation lorsque la cuisinière à
induction est allumée. Tout d’abord, appuyez
sur le bouton «MARCHE / ARRÊT» pour
couper l’alimentation avant de débrancher le
câble d’alimentation de la prise murale, cela
prolongera la durée de vie de la cuisinière à
induction.
3.3.3. Nettoyez l’appareil comme décrit dans
la section nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur et laissez-le refroidir complètement
avant d’entreprendre toute tâche de
nettoyage.
4.2. Essuyez le corps de l’appareil avec
le chiffon doux humide en prenant soin de
ne pas utiliser trop d’eau. Ne laissez pas
l’eau couler du chiffon sur aucune partie de
l’appareil.
4.3. Nettoyez régulièrement l’entrée et
la sortie d’air avec une brosse douce ou
un aspirateur car de la poussière peut se
coincer dans l’entrée ou la sortie d’air,
ce qui prolongera la durée de vie de la
cuisinière à induction.
4.4. Ne placez jamais la cuisinière à
induction sous l’eau courante et ne la
plongez jamais dans l’eau ou tout autre
liquide.
4.5. Coupez l’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Nettoyez l’appareil
uniquement lorsque la surface de cuisson
est complètement refroidie. N’utilisez pas
l’appareil si la surface est sale, lorsque
l’appareil réchauffe la saleté deviendra plus
difficile à éliminer.
5. Anomalies et réparation
5.1. Apportez l’appareil à un centre
d’assistance agréé si le produit est
endommagé ou si d’autres problèmes
surviennent.
5.2. Si la connexion au secteur a été
endommagée, elle doit être remplacée et
vous devez procéder comme vous le feriez
en cas de dommage.
6. Comment fonctionne une cuisinière à
induction?
La cuisson par induction utilise la chaleur
par induction pour chauffer directement le
récipient de cuisson, par opposition à la
chaleur transférée à partir de serpentins de
46043A_IM.indd 19 2020/11/30 15:42:04

chauffage électriques ou d’une flamme à gaz
comme avec une cuisinière traditionnelle. Un
courant électrique alternatif circule à travers
une bobine sous la surface de cuisson, ce
qui produit un champ magnétique oscillant.
Ce champ induit un courant électrique dans
le pot. Le courant circulant dans le pot
métallique produit un chauffage résistif qui
chauffe les aliments. Bien que le courant
soit important, il est produit par une basse
tension. Une cuisinière à induction est
plus rapide et plus économe en énergie
qu’une plaque électrique traditionnelle. Il
permet un contrôle instantané de l’énergie
de cuisson comme les brûleurs à gaz.
D’autres méthodes de cuisson utilisent
des flammes ou des éléments chauffants
au rouge, où le chauffage par induction
ne chauffe que la casserole. Étant donné
que seule la surface de la base du pot est
chauffée, le risque de brûlure est nettement
moindre qu’avec les autres méthodes. L’effet
d’induction ne chauffe pas l’air autour de la
cuve, ce qui se traduit par des économies
d’énergie supplémentaires. Seul un peu
d’air de refroidissement est soufflé à travers
l’électronique, qui ne sort que légèrement
plus chaude que la température ambiante. »
7. Sélection des ustensiles de cuisine
7.1. Ustensiles de cuisine appropriés:
Une batterie de cuisine en métal ferreux
(ou magnétique) ou une batterie de cuisine
avec une base recouverte d’un matériau
magnétique / à induction, tel que l’émail, la
fonte ou l’acier inoxydable, est nécessaire
pour que la cuisinière à induction fonctionne.
7.2. Ustensiles de cuisine inappropriés:
Les ustensiles de cuisine en céramique,
verre, aluminium et bronze, les ustensiles
de cuisine à fond irrégulier, les ustensiles
de cuisine avec une base encapsulée en
aluminium ne fonctionneront pas avec une
cuisinière à induction.
8. Dépannage
8.1. Erreur E0: Il n’y a pas d’ustensile ou
d’ustensiles de cuisine inappropriés sur la
cuisinière à induction. Des ustensiles de
cuisine appropriés doivent être utilisés.
8.2. Erreur E1: la tension d’alimentation est
trop faible. Vérifiez que votre alimentation
électrique est de 220-240V.
8.3. Erreur E2: la tension d’alimentation est
trop élevée. Vérifiez que votre alimentation
électrique est de 220-240V.
8.4. Erreur E3: le capteur de température de
surface n’est pas connecté ou est en court-
circuit. Contactez le centre d’assistance
agréé.
8.5. Erreur E4: le capteur de chaleur de
l’IGBT n’est pas connecté ou a été court-
circuité. Contactez le centre d’assistance
agréé.
8.6. Erreur E5: la température de la surface
de la plaque est trop élevée. Veuillez attendre
quelques minutes que la plaque refroidisse
avant de l’utiliser à nouveau.
8.7. Erreur E6: le capteur de chaleur de
l’IGBT surchauffe. Diminuez la puissance
ou éteignez complètement l’appareil pour
le laisser refroidir. Vérifiez l’échappement
d’air pour vous assurer qu’il n’y a pas de
blocages et que l’air peut circuler librement.
Si l’erreur persiste, contactez le centre
d’assistance agréé.
8.8. Erreur E8: défaut de ligne interne.
Veuillez contacter le centre d’assistance
agréé.
9. Recyclage
9.1. Ces produits électriques, câbles,
batteries, emballages et le manuel ne
doivent pas être mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Pour un recyclage
correct, veuillez apporter ces produits au
bureau Creative Housewares le plus proche
où ils seront acceptés pour recyclage
gratuitement.
46043A_IM.indd 20 2020/11/30 15:42:04
Other manuals for CAPRI
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mellerware Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Range Master
Range Master Leckford 90 Induction user guide

Renaware
Renaware IC-350 use & care

German pool
German pool GIC-BS26B-S user manual

Range Master
Range Master Toledo 110 Dual Fuel User's guide & installation instructions

Crock-Pot
Crock-Pot MyTiMe owner's guide

B+K precision
B+K precision BOURGOGNE Instructions for use