Menuett 004271 User manual

004271
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
PŁYTA INDUKCYJNA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
INDUKTIONSPLATTA
SE
EN INDUCTION PLATE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO INDUKSJONSPLATE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20191113
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
5
13

2
3

SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vidrör inte apparaten,
sladden eller stickproppen
med våta händer eller
kroppsdelar.
• Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Ändra aldrig
stickproppen på något sätt.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad
servicepersonal, för att
undvika fara.
• Demontera inte apparaten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• Använd inte apparaten i
närheten av vatten eller
öppen låga.
• Den här apparaten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla apparaten utan
övervakning.
• Placera apparaten på plant,
stabilt underlag.
• Flytta inte apparaten med
kokkärl på.
• Värm inte upp tomma
kokkärl och undvik att
överhetta kokkärl.
• Placera inga metallföremål,
som bestick, lock, burkar
eller aluminiumfolie, på
värmeytan för dom kan bli
varma.
• Se till att det nns tillräckligt
stort fritt utrymme för att
apparaten ska fungera säkert
och problemfritt. Lämna fritt
utrymme framför och till
vänster eller till höger om
apparaten.

SE
6
• Placera inte apparaten på
eller i närheten av brännbart
eller icke värmetåligt
material, som matta eller
duk.
• Placera aldrig papper eller
annat brännbart material
mellan kokkärl och
apparatens yta – brandrisk.
• Stäng av omedelbart av
apparaten om ytan har
spruckit – risk för elolycksfall.
• Blockera inte apparatens
ventilationsöppningar – risk
för överhettning.
• Matlagningszonen är het
även efter att kokkärlen
avlägsnats – risk för
brännskada.
• Placera inte apparaten in
närheten av apparater eller
föremål som är påverkas av
magnetfält, som radio, tv,
bankkort eller kassettband.
Symboler
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
Varning!, het yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning: 230 V ~50 Hz
Eekt: 500–2000 W
Skyddsklass: II
Temperatur: 60–240 °C
Kabellängd: 1,5 m
BESKRIVNING
1. Matlagningszon
2. "ON/OFF"-indikeringslampa
3. Temperaturindikeringslampa
4. Timerindikeringslampa
5. Uppvärmningsindikeringslampa
6. Touch-knapp "ON/OFF"
7. Touchknapp "FUNCTION"
8. Touch-knapp "+"
9. Display
10. Touch-knapp "-"
11. Touch-knapp "TIMER"
12. Touch-Knapp "LOCK"
13. Låsindikeringslampa
BILD 1

SE
7
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING AV TOUCH-KNAPPAR
BILD 2
PLACERING AV KOKKÄRL
BILD 3
1. Placera ett lämpligt kokkärl centrerat på
värmeytan.
2. Sätt i stickproppen.
3. Tryck på touch-knappen "ON/OFF" och
indikeringslampan"Function" lyser.
Apparaten startar och värmer kokkärlet
med 1200 W. Eekten kan ställas in
mellan 500 och 2000 W med touch-
knapparna "+" och "-".
4. Tryck på funktionsväljaren "FUNCTION"
för att växla mellan inställning av
temperatur och tid. Standardinställning
för temperatur är 200 °C och
standardinställning för tid är 0 minuter.
5. Tryck på knappen "FUNCTION" igen.
Indikeringslampan TIMER tänds och
tidsinställningsläge aktiveras. Tiden kan
ställas in mellan 0 och 180 minuter med
knapparna "+" och "-". Timern startar
automatiskt efter 5 sekunder.
6. Vid avstängning avges en ljudsignal 30
sekunder innan apparaten stängs av
automatiskt.
7. Tryck på touch-knappen "LOCK" när
önskad funktion ställts in för att låsa
inställningen. Låsindikatorn tänds och
apparaten reagerar inte på tryckningar
(utom knappen "ON/OFF"). För att ändra
inställningarna eller stänga av apparaten,
håll touch-knappen "LOCK" intryckt
tills 2 tonstötar hörs. Därefter kan alla
touchknappar användas på normalt sätt.
VARNING!
Apparatens ytor blir heta under användning.
KOKKÄRL SOM KAN ANVÄNDAS
Använd kokkärl av stål, rostfritt stål, järn
eller emaljerat järn med plan botten och
bottendiameter 12–26 cm.
KOKKÄRL SOM INTE KAN ANVÄDAS
Använd inte kokkärl av koppar, aluminium,
keramik eller värmetåligt glas, eller kokkärl
med rundad botten, fötter eller mindre
bottendiameter än 12 cm.
UNDERHÅLL
• Dra ut stickproppen och vänta tills
apparaten har svalnat helt.
• Rengör apparaten efter varje användning.
• Dåligt rengjorda kokkärl kan orsaka
missfärgning eller fastbrända äckar.
• Använd inte starka eller slipande föremål
eller rengöringsmedel.
• Torka av apparaten med en trasa, fuktad
med milt rengöringsmedel.
• Rengör apparatens ventilationsöppningar
med dammsugare.
• Spola eller häll aldrig vatten på
apparaten. Om vatten tränger in kan
elektroniska komponenter sluta fungera.

PRODUKTDATABLAD (EU)EN 60350-2:2013
Beteckning Värde Enhet
Modell - 004271 -
Typ av spis - Elektrisk -
Antal värmezoner och/eller -ytor. - 1 -
Uppvärmningsteknik (induktionsvärmezoner
och värmeytor, strålningsvärmezoner, solida
plattor).
- Induktionsvärmezon -
För runda värmezoner eller -ytor: Diameter
för användbar yta per elektriskt uppvärmd
värmezon, avrundad till närmaste 5 mm.
Ø20 cm
För värmezoner eller -ytor med annan form
är rund: Längd och bredd för användbar yta
per elektriskt uppvärmd värmezon eller -yta,
avrundad till närmaste 5 mm.
L
B- cm
Energiförbrukning för spis beräknad per kg. EC elektrisk
spis 202,8 Wh/kg

NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ikke berør apparatet,
ledningen eller støpselet
med våte hender eller
kroppsdeler.
• Ikke bruk apparatet hvis det
er skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet.
Utfør aldri noen form for
endringer på støpselet. Hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, må den/det byttes av
en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert
serviceperson for å unngå
risiko.
• Ikke demonter apparatet, og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Apparatet må ikke brukes i
nærheten av vann eller åpen
ild.
• Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Ikke la barn bruke, rengjøre
eller vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
• Plasser apparatet på et
plant, stabilt underlag.
• Ikke ytt apparatet med
kokekar på.
• Ikke varm opp tomme
kokekar, og unngå å
overopphete kokekar.
• Ikke legg metallgjenstander
som bestikk, lokk, bokser
eller aluminiumsfolie på
varmeaten – de kan bli
varme.
• Sørg for at det er tilstrekkelig
med plass rundt apparatet
for at det skal fungere sikkert
og problemfritt. La det være
åpent foran og til venstre
eller til høyre for apparatet.
• Ikke sett apparatet på eller i
nærheten av brennbart eller

NO
10
ikke varmebestandig materiale,
som teppe eller duk.
• Ikke legg papir eller annet
brennbart materiale mellom
kokekar og apparatets
overate – brannfare.
• Slå umiddelbart av apparatet
hvis overaten har sprukket
– fare for el-ulykke.
• Apparatets
ventilasjonsåpninger må ikke
blokkeres – fare for
overoppheting.
• Matlagingssonen er varm
også etter at kokekaret er
ernet – fare for brannskade.
• Ikke sett apparatet i
nærheten av apparater eller
gjenstander som påvirkes av
magnetfelt, som radio, TV,
bankkort eller kassettbånd.
Symboler
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
Advarsel, varm overate.
TEKNISKE DATA
Merkespenning: 230 V ~50 Hz
Eekt: 500–2000 W
Beskyttelsesklasse: II
Temperatur: 60–240 °C
Kabellengde: 1,5 m
BESKRIVELSE
1. Matlagingssone
2. «ON/OFF»-indikatorlampe
3. Temperaturindikatorlampe
4. Timerindikatorlampe
5. Oppvarmingsindikatorlampe
6. Touch-knapp «ON/OFF»
7. Touch-knapp «FUNCTION»
8. Touch-knapp «+»
9. Display
10. Touch-knapp «-»
11. Touch-knapp «TIMER»
12. Touch-knapp «LOCK»
13. Låseindikatorlampe
BILDE 1

NO
11
BRUK
BRUK AV TOUCH-KNAPPER
BILDE 2
PLASSERING AV KOKEKAR
BILDE 3
1. Sett et egnet kokekar midt på
varmeaten.
2. Sett støpselet i stikkontakten.
3. Trykk på touch-knappen «ON/OFF»
og indikatorlampen «Function» lyser.
Apparatet starter og varmer kokekaret
med 1200W. Eekten kan stilles inn
mellom 500 og 2000W med touch-
knappene «+» og «-».
4. Trykk på funksjonsvelgeren «FUNCTION»
for å bytte mellom innstilling av
temperatur og tid. Standardinnstilling
for temperatur er 200°C, og
standardinnstilling for tid er 0 minutter.
5. Trykk på FUNCTION (funksjon) igjen.
Indikatoren for TIMER (tidsur) tennes,
og kokeren går i Setting Time-modus
(tidsinnstillingsmodus). Tiden kan justeres
med "+" og "-" fra 0 til 180 minutter.
Fem sekunder senere starter tidsuret
automatisk.
6. Ved avstenging avgis et lydsignal 30
sekunder før apparatet slår seg av
automatisk.
7. Trykk på touch-knappen «LOCK» når
ønsket funksjon er stilt inn, for å låse
innstillingen. Låsestatuslampen tennes og
apparatet responderer ikke på berøring
(unntatt AV/PÅ). For å endre innstillingene
eller slå av apparatet holder du inne
touch-knappen «LOCK» til 2 tonestøt
høres. Deretter kan alle touch-knapper
brukes på normal måte.
ADVARSEL!
Apparatets overater blir varme under bruk.
KOKEKAR SOM KAN BRUKES
Bruk kokekar av stål, rustfritt stål, jern eller
emaljert jern med at bunn og bunndiameter
12–26cm.
KOKEKAR SOM IKKE KAN BRUKES
Ikke bruk kokekar av kobber, aluminium,
keramikk eller varmebestandig glass, eller
kokekar med rund bunn, føtter eller mindre
bunndiameter enn 12cm.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut støpselet og vent til apparatet har
kjølt seg helt ned.
• Rengjør apparatet etter hver bruk.
• Dårlig rengjorte kokekar kan forårsake
misfarging eller fastbrente ekker.
• Ikke bruk sterke eller slipende redskaper
eller rengjøringsmiddel.
• Tørk av apparatet med en klut fuktet med
mildt rengjøringsmiddel.
• Rengjør ventilasjonsåpningene med
støvsuger.
• Ikke spyl eller hell vann på apparatet.
Vanninntrenging kan føre til at
elektroniske komponenter slutter å
fungere.

PRODUKTDATABLAD (EU)EN 60350-2:2013
Betegnelse Verdi Enhet
Modell - 004271 -
Type komfyr - Elektrisk -
Antall varmesoner og/eller -ater - 1 -
Oppvarmingsteknologi (induksjonsvarmesoner og
varmeater, strålingsvarmesoner, solide plater). - Induktionsvarmeson -
For runde varmesoner eller -ater: Diameter
for brukbart areal per elektrisk oppvarmet
varmesone, avrundet til nærmeste 5mm.
Ø20 cm
For varmesoner eller -ater med annen form
enn rundt: Lengde og bredde for brukbart
areal per elektrisk oppvarmet varmesone eller
-ate, avrundet til nærmeste 5mm.
L
B- cm
Energiforbruk for komfyr beregnet per kg.
EC
elektrisk
komfyr
202,8 Wh/kg

PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie dotykaj urządzenia,
przewodu ani wtyku mokrymi
rękoma lub innymi częściami
ciała.
• Nie używaj urządzenia, jeśli
jest uszkodzone lub nie działa
normalnie albo jeśli przewód
lub wtyk są uszkodzone.
Nigdy nie dokonuj żadnych
zmian we wtyku. Jeśli
przewód lub wtyk jest
uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia, powinien zostać
wymieniony
wautoryzowanym serwisie
lub przez inną osobę
posiadającą odpowiednie
kwalikacje.
• Urządzenia nie wolno
rozbierać na części,
modykować ani naprawiać.
• Nie używaj urządzenia
wpobliżu wody ani
otwartego ognia.
• Urządzenia mogą używać dzie-
ci wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się urządze-
niem. Nie pozwalaj dzieciom
czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
• Umieść urządzenie na
płaskim, stabilnym podłożu.
• Nie przenoś urządzenia, jeżeli
znajduje się na nim naczynie
do gotowania.
• Nie podgrzewaj pustych
naczyń iunikaj ich
przegrzewania.
• Nie kładź żadnych
metalowych przedmiotów,
takich jak sztućce, pokrywki,
puszki czy folia aluminiowa,
na rozgrzanej płycie ze
względu na ryzyko ich
nagrzania.
• Upewnij się, że jest
wystarczająco dużo miejsca,
aby urządzenie mogło
działać bezpiecznie
ibezproblemowo. Pozostaw
wolną przestrzeń przed

PL
14
urządzeniem, po jego prawej
ilewej stronie.
• Nie umieszczaj urządzenia
wpobliżu materiałów
łatwopalnych bądź
nieodpornych na działanie
wysokiej temperatury (np.
dywan czy obrus) ani też na
nich.
• Nigdy nie wkładaj papieru
ani innego łatwopalnego
materiału pomiędzy naczynie
apowierzchnię urządzenia ze
względu na ryzyko pożaru.
• Jeśli powierzchnia urządzenia
pęknie, niezwłocznie je
wyłącz – ryzyko porażenia
prądem.
• Nie blokuj otworów
wentylacyjnych urządzenia ze
względu na ryzyko
przegrzania.
• Strefa podgrzewania
naczynia jest gorąca również
po zdjęciu naczynia. Zachodzi
ryzyko oparzeń.
• Nie umieszczaj urządzenia
wpobliżu sprzętu lub
przedmiotów reagujących na
pole magnetyczne, np. radia,
telewizora, kart
bankomatowych czy kaset
magnetofonowych.
Symbole
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230V ~50Hz
Moc: 500–2000W
Klasa ochrony: II
Temperatura: 60–240°C
Długość przewodu: 1,5m
OPIS
1. Strefa podgrzewania
2. Wskaźnik „ON/OFF”
3. Wskaźnik temperatury
4. Wskaźnik wyłącznika czasowego
5. Wskaźnik podgrzewania
6. Przycisk dotykowy „ON/OFF” (wł./wył.)
7. Przycisk dotykowy „FUNCTION” (funkcja)

PL
15
8. Przycisk dotykowy „+”
9. Wyświetlacz
10. Przycisk dotykowy „-”
11. Przycisk dotykowy „TIMER” (wyłącznik
czasowy)
12. Przycisk dotykowy „LOCK” (blokada)
13. Wskaźnik blokady
RYS. 1
OBSŁUGA
UŻYWANIE PRZYCISKÓW
DOTYKOWYCH
RYS. 2
UMIESZCZANIE NACZYNIA
RYS. 3
1. Umieść odpowiednie naczynie do
gotowania na środku powierzchni
grzewczej.
2. Włóż wtyk do gniazda.
3. Naciśnij przycisk „ON/OFF”. Zaświeci
się wskaźnik „Function”. Urządzenie
włączy się izacznie podgrzewać naczynie
zmocą 1200W. Moc podgrzewania
można ustawić pomiędzy 500a2000W
przyciskami „+” lub „-”.
4. Naciśnij przycisk wyboru funkcji
„FUNCTION”, aby przełączać między
ustawieniami temperatury iczasu.
Standardowe ustawienie temperatury to
200°C, aczasu to 0minut.
5. Ponowne wciśnięcie przycisku FUNCTION
spowoduje zapalenie się wskaźnika
minutnika, a urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania minutnika. Minutnik można
ustawić w zakresie od 0 do 180 minut,
wciskając przyciski „+” i „-”. Minutnik
uruchomi się automatycznie po pięciu
sekundach.
6. Wmomencie wyłączania urządzenie
wydaje sygnał dźwiękowy trwający
30sekund, anastępnie się wyłącza.
7. Aby zablokować zmianę ustawień,
po wprowadzeniu wartości naciśnij
przycisk „LOCK”. Lampka blokady zapali
się, a urządzenie przestanie reagować
na wciskanie przycisków (z wyjątkiem
włącznika/wyłącznika). Aby zmienić
ustawienia lub wyłączyć urządzenie,
naciśnij iprzytrzymaj przycisk „LOCK” tak
długo, aż usłyszysz 2sygnały dźwiękowe.
Następnie wszystkie przyciski będą
ponownie aktywne.
OSTRZEŻENIE!
Powierzchnie urządzenia nagrzewają się
podczas pracy.
NACZYNIA, KTÓRYCH MOŻNA
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
Używaj naczyń ze stali (m.in. nierdzewnej),
żelaza lub emaliowanych zpłaskim dnem
ośrednicy od 12 do 26cm.
NACZYNIA, KTÓRYCH NIE NALEŻY
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
Nie używaj naczyń miedzianych, aluminiowych,
ceramicznych ani zżaroodpornego szkła bądź
naczyń zzaokrąglonym dnem, na nóżkach czy
zdnem ośrednicy mniejszej niż 12cm.

PL
16
KONSERWACJA
• Wyciągnij wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia urządzenia.
• Czyść urządzenie po każdym użyciu.
• Niedostatecznie umyte naczynia mogą
spowodować przebarwienia lub
przypalenia.
• Nie używaj twardych ani ostrych
przedmiotów czy środków czyszczących.
• Przetrzyj urządzenie szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym.
• Wyczyść otwory wentylacyjne urządzenia
za pomocą odkurzacza.
• Nigdy nie spłukuj urządzenia ani nie lej na
nie wody. Jeśli woda przedostanie się do
wnętrza urządzenia, komponenty
elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu.

KARTA PRODUKTU (UE)EN 60350-2:2013
Oznaczenie Wartość Jednostka
Model – 004271 –
Typ płyty grzejnej – Elektryczny –
Liczba pól i/lub obszarów grzejnych. – 1 –
Technologia grzejna (indukcyjne pola lub
obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne,
płyty lite).
– Indukcyjne pola –
Wprzypadku owalnych pól lub obszarów
grzejnych: średnica powierzchni użytkowej
dla każdego elektrycznego pola grzejnego,
wzaokrągleniu do5mm.
Ø20 cm
Wprzypadku nieowalnych pól lub obszarów
grzejnych: długość iszerokość powierzchni
użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub
obszaru grzejnego, wzaokrągleniu do5mm.
Dł.
Szer. cm
Zużycie energii przez płytę grzejną
wprzeliczeniu na kilogramy.
EC
electric hob 202,8 Wh/kg

EN
18
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not touch the appliance,
the power cord or plug with
wet hands or wet parts of
your body.
• Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Never
modify the plug in any way. A
damaged cord or plug must
be replaced by an authorised
service centre or qualied
person to ensure safe use.
• Do not dismantle the appli-
ance, or attempt to modify
or repair it.
• Do not use the appliance
near water or naked ames.
• This appliance can be used
by children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowl-
edge, if they are supervised
or receive instructions con-
cerning the safe use of the
appliance and understand
the risks involved with its use.
Do not allow children to play
with the appliance. Do not
allow children to clean or
maintain the appliance
without supervision.
• Place the appliance on a
level, stable surface.
• Do not move the appliance
when it has a pan on it.
• Do not warm up empty pans,
and avoid overheating pans.
• Do not put metal object such
as cutlery, lids, tins or alu-
minium foil on the hob
because they can get hot.
• Make sure there is enough
free space for the appliance
to work safely and without
any problems. Leave some
free space in front and to the
left and right of the appli-
ance.
• Do not place the appliance
on or near combustible or
non heat-resistant material,
such as mats or cloths.
• Never put paper or other
combustible material be-
tween a pan and the surface
of the appliance – re risk.

EN
19
• Switch o the appliance
immediately if the surface
has cracked – risk of electric
shock.
• Do not block the ventilation
openings on the appliance
– risk of overheating.
• The hob remains hot even
after a pan has been re-
moved – risk of burn injury.
• Do not place the appliance
near other appliances or
objects that are aected by a
magnetic eld, such as
radios, televisions, cash cards
or cassette tapes.
Symbols
Safety class II.
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning, hot surface.
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 230 V ~50 Hz
Output: 500–2000 W
Safety class: II
Temperature: 60–240°C
Cable length: 1.5 m
DESCRIPTION
1. Hob
2. "ON/OFF” status light
3. Temperature status light
4. Timer status light
5. Warming status light
6. Touch-button "ON/OFF"
7. Touch-button "FUNCTION"
8. Touch-button "+"
9. Display
10. Touch-button "-"
11. Touch-button "TIMER"
12. Touch-button "LOCK"
13. Lock status light
FIG. 1
USE
USING THE TOUCH-BUTTONS
FIG. 2
POSITIONING OF PANS
FIG. 3
1. Place a suitable pan on the centre of the
hob.
2. Plug in the plug.

EN
20
3. By pressing the touch-button "ON/OFF"
the status light "Function" goes on. The
appliance starts and heats the pan with
1200 W. The power can be adjusted from
500 to 2000 W with the touch-buttons
"+" and "-".
4. Press the function selector "FUNCTION"
to switch between temperature and
time settings. The standard setting for
temperature is 200°C and the standard
setting for time is 0 minutes.
5. Pressing FUNCTION again, the TIMER
indicator will light up, the cooker will
enter the state of Setting Time. Time can
be adjusted by "+" or "-" from 0-180
minutes. Five second later, the timer will
automatically start.
6. An audio prompt is given 30 seconds
before the appliance switches o
automatically.
7. Press the touch-button "LOCK" when the
required function has been selected to
lock the setting. The lock status light goes
on and the appliance does not respond
to touch (except ON/OFF). To reset or
switch o the appliance press the touch-
button "LOCK" until 2 beeps are given.
All the touch-buttons can now be used as
normal.
WARNING!
The surfaces on the appliance get hot when
in use.
PANS THAT CAN BE USED
Use pans made of steel, stainless steel, iron or
enamelled iron with at bottoms and a bottom
diameter of 12–26 cm.
PANS THAT CANNOT BE USED
Do not use pans made of copper, aluminium,
ceramic or heat-resistant glass, or pans with
round bottoms, feet or a bottom diameter less
than 12 cm.
MAINTENANCE
• Pull out the plug and wait until the
appliance has cooled.
• Always clean the appliance after use.
• Dirty pans can cause discolouring or burn
marks.
• Do not use hard or abrasive utensils or
detergents.
• Wipe the appliance with a cloth
moistened with a mild detergent.
• Clean the ventilation openings on the
appliance with a vacuum cleaner.
• Do not rinse or pour water on the
appliance. The penetration of water can
cause the electronic components to stop
working.
Other manuals for 004271
3
Table of contents
Languages:
Other Menuett Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

Fagor
Fagor IFA-90 Care & instruction manual

Teka
Teka IR PRO 3200 Installation instructions and recommendations for using and maintaining

Atag
Atag HL111A manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel CDV2 Series user guide

GE
GE Profile PP942 Dimensions and installation information

Maytag
Maytag W10622708A Use & care guide

Smeg
Smeg SE264TD1 quick start guide

RUSTA
RUSTA 900101290101 manual

Frigidaire
Frigidaire FEFL77ASF Wiring diagram

FCI Home Appliances
FCI Home Appliances COGB33062 use and care manual

AGA
AGA TC5 Owners manual comprising users and installation guide

Parmco
Parmco HX-1-6NF-CER Installation and operating instructions