Menuett 004271 User manual

004271
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
PŁYTA INDUKCYJNA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
INDUKTIONSPLATTA
SE
EN INDUCTION PLATE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO INDUKSJONSPLATE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20200804
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
5
13

2
3

SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vidrör inte produkten,
sladden eller stickproppen
med våta händer eller
kroppsdelar.
• Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Ändra aldrig
stickproppen på något sätt.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad
servicepersonal, för att
undvika fara.
• Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• Använd inte produkten i
närheten av vatten eller
öppen låga.
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
• Placera produkten på plant,
stabilt underlag.
• Flytta inte produkten med
kokkärl på.
• Värm inte upp tomma
kokkärl och undvik att
överhetta kokkärl.
• Placera inga metallföremål,
som bestick, lock, burkar
eller aluminiumfolie, på
värmeytan eftersom de kan
bli varma.
• Se till att det nns tillräckligt
stort fritt utrymme för att
produkten ska fungera säkert
och problemfritt. Lämna fritt
utrymme framför och till
vänster eller till höger om
produkten.

SE
6
• Placera inte produkten på
eller i närheten av brännbart
eller icke värmetåligt
material, som t.ex. en matta
eller duk.
• Placera aldrig papper eller
annat brännbart material
mellan kokkärl och
produktens yta – brandrisk.
• Stäng omedelbart av
produkten om ytan har
spruckit – risk för elolycksfall.
• Blockera inte produktens
ventilationsöppningar – risk
för överhettning.
• Matlagningszonen är het
även efter att kokkärlen
avlägsnats – risk för
brännskada.
• Placera inte produkten i
närheten av apparater eller
föremål som är påverkas av
magnetfält, som radio, tv,
bankkort eller kassettband.
Symboler
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Uttjänt produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Het yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt 500–2000 W
Skyddsklass II
Temperatur 60–240 °C
Kabellängd 1,5 m
BESKRIVNING
1. Matlagningszon
2. ON/OFF-indikeringslampa
3. Temperaturindikeringslampa
4. Timerindikeringslampa
5. Uppvärmningsindikeringslampa
6. Touch-knapp ON/OFF
7. Touchknapp FUNCTION
8. Touch-knapp +
9. Display

SE
7
10. Touch-knapp –
11. Touch-knapp TIMER
12. Touch-Knapp LOCK
13. Låsindikeringslampa
BILD 1
HANDHAVANDE
PLACERING AV KOKKÄRL
1. Placera ett kokkärl avsett för
induktionshäll centrerat på värmeytan.
2. Anslut stickproppen till nätuttaget.
3. Tryck på touch-knappen ON/OFF och
indikeringslampanFUNCTION lyser.
Produkten startar och värmer kokkärlet
med 1200 W. Eekten kan ställas in
mellan 500 och 2000 W med touch-
knapparna "+" och "-".
4. Tryck på funktionsväljaren FUNCTION
för att växla mellan inställning av
temperatur och tid. Standardinställning
för temperatur är 200 °C och
standardinställning för tid är 0 minuter.
5. Tryck på knappen FUNCTION igen.
Indikeringslampan TIMER tänds och
tidsinställningsläge aktiveras. Tiden kan
ställas in mellan 0 och 180 minuter med
knapparna "+" och "-". Timern startar
automatiskt efter 5 sekunder.
6. Vid avstängning avges en ljudsignal 30
sekunder innan produkten stängs av
automatiskt.
7. Tryck på touch-knappen LOCK när
önskad funktion ställts in för att låsa
inställningen. Låsindikatorn tänds och
produkten reagerar inte på tryckningar
(utom knappen ON/OFF). För att ändra
inställningarna eller stänga av produkten,
håll touch-knappen LOCK intryckt tills
2 tonstötar hörs. Därefter kan alla
touchknappar användas på normalt sätt.
BILD 2
VARNING!
Produktens ytor blir heta under användning.
KOKKÄRL SOM KAN ANVÄNDAS
Använd kokkärl som är avsedda för
induktionshäll och med en bottendiameter på
12–26 cm.
KOKKÄRL SOM INTE KAN ANVÄDAS
• Använd inte kokkärl av koppar, aluminium,
keramik eller värmetåligt glas, eller
kokkärl med rundad botten, fötter eller
mindre bottendiameter än 12 cm.
• Om kokkärlet är av ett material som inte
är kompatibelt med induktionshällen
kommer felkoden EO att visas.
ANVÄNDNING AV TOUCHKNAPPAR
Se illustration för rätt ngersättning på touch-
knapparna.
BILD 3
UNDERHÅLL
• Dra ut stickproppen ur nätuttaget och
vänta tills produkten har svalnat helt.
• Rengör produkten efter varje användning.
• Dåligt rengjorda kokkärl kan orsaka
missfärgning eller fastbrända äckar på
produktens yta.
• Torka av produkten med en trasa, fuktad
med milt rengöringsmedel. Använd inte
starka eller slipande föremål eller
rengöringsmedel.
• Rengör produktens ventilationsöppningar
med dammsugare.
• Spola eller häll aldrig vatten på
produkten. Om vatten tränger in kan
elektroniska komponenter sluta fungera.

PRODUKTDATABLAD (EU)EN 603502:2013
Beteckning Värde Enhet
Modell - 004271 -
Typ av spis - Elektrisk -
Antal värmezoner och/eller -ytor. - 1 -
Uppvärmningsteknik (induktionsvärmezoner
och värmeytor, strålningsvärmezoner, solida
plattor).
- Induktionsvärmezon -
För runda värmezoner eller -ytor: Diameter
för användbar yta per elektriskt uppvärmd
värmezon, avrundad till närmaste 5 mm.
Ø20 cm
För värmezoner eller -ytor med annan form
är rund: Längd och bredd för användbar yta
per elektriskt uppvärmd värmezon eller -yta,
avrundad till närmaste 5 mm.
L
B- cm
Energiförbrukning för spis beräknad per kg. EC elektrisk
spis 202,8 Wh/kg

NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ikke berør produktet,
ledningen eller støpselet
med våte hender eller
kroppsdeler.
• Ikke bruk produktet dersom
det er skadet eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er
skadet. Foreta aldri
endringer på støpselet.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert
serviceperson for å unngå
risiko.
• Ikke demonter produktet og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Ikke bruk produktet i
nærheten av vann eller åpen
amme.
• Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
• Plasser produktet på et jevnt,
stabilt underlag.
• Ikke ytt produktet med
kokekar på.
• Ikke varm opp tomme
kokekar, og unngå å
overopphete kokekar.
• Ikke legg metallgjenstander
som bestikk, lokk, bokser
eller aluminiumsfolie på
varmeaten – de kan bli
varme.
• Sørg for at det er tilstrekkelig
med plass rundt produktet
for at det skal fungere sikkert
og problemfritt. La det være
åpent foran og til venstre
eller til høyre for produktet.
• Ikke sett produktet på eller i
nærheten av brennbart eller

NO
10
ikke varmebestandig
materiale, som f.eks. tepper
eller duker.
• Ikke legg papir eller annet
brennbart materiale mellom
kokekar og produktets
overate – brannfare.
• Slå produktet av umiddelbart
hvis overaten har sprukket
– fare for el-ulykke.
• Ikke blokker produktets
ventilasjonsåpninger – fare
for overoppheting.
• Matlagingssonen er varm
også etter at kokekaret er
ernet – fare for brannskade.
• Ikke sett produktet i
nærheten av apparater eller
gjenstander som påvirkes av
magnetfelt, som radio, TV,
bankkort eller kassettbånd.
Symboler
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
Advarsel! Varm overate.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 500–2000 W
Beskyttelsesklasse II
Temperatur 60–240 °C
Kabellengde 1,5 m
BESKRIVELSE
1. Matlagingssone
2. ON/OFF-indikatorlampe
3. Temperaturindikatorlampe
4. Timerindikatorlampe
5. Oppvarmingsindikatorlampe
6. Touch-knapp ON/OFF
7. Touch-knapp FUNCTION
8. Touch-knapp +
9. Display

NO
11
10. Touch-knapp –
11. Touch-knapp TIMER
12. Touch-knapp LOCK
13. Låseindikatorlampe
BILDE 1
BRUK
PLASSERING AV KOKEKAR
1. Sett et kokekar beregnet på
induksjonstopp midt på varmeaten.
2. Sett støpselet i stikkontakten.
3. Trykk på touch-knappen ON/OFF og
indikatorlampenFunction lyser. Produktet
starter og varmer kokekaret med 1200W.
Eekten kan stilles inn mellom 500 og
2000W med touch-knappene «+» og «-».
4. Trykk på funksjonsvelgeren FUNCTION for
å bytte mellom innstilling av temperatur
og tid. Standardinnstilling for temperatur
er 200°C, og standardinnstilling for tid er
0 minutter.
5. Trykk på knappen FUNCTION igjen.
Indikatorlampen TIMER blir tent og
tidsurinstillingen aktiveres. Tiden kan
stilles inn mellom 0 og 180 minutter med
knappene «+« og «-». Timeren starter
automatisk etter 5 sekunder.
6. Ved avstenging avgis et lydsignal 30
sekunder før produktet slår seg av
automatisk.
7. Trykk på touch-knappen LOCK når
ønsket funksjon er stilt inn, for å låse
innstillingen. Låseindikatoren tennes
og produktet reagerer ikke på trykk
(utenom knappen ON/OFF). For å endre
innstillingene eller slå av produktet holder
du inne touch-knappen LOCK til 2 tonestøt
høres. Deretter kan alle touch-knapper
brukes på normal måte.
BILDE 2
ADVARSEL!
Produktets overater blir varme under bruk.
KOKEKAR SOM KAN BRUKES
Bruk kokekar som er beregnet på
induksjonstopp og med en bunndiameter
på 12–26 cm.
KOKEKAR SOM IKKE KAN BRUKES
• Ikke bruk kokekar av kobber, aluminium,
keramikk eller varmebestandig glass, eller
kokekar med rund bunn, føtter eller
mindre bunndiameter enn 12cm.
• Dersom kokekaret er av et materiale som
ikke er kompatibelt med
induksjonstoppen, vil feilkoden EO bli vist.
BRUK AV TOUCH-KNAPPER
Se illustrasjon for riktig ngerplassering på
touch-knappene.
BILDE 3
VEDLIKEHOLD
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent
til produktet har kjølt seg helt ned.
• Rengjør produktet etter hver bruk.
• Dårlig rengjorte kokekar kan forårsake
misfarging eller fastbrente ekker på
produktets overate..
• Tørk av produktet med en klut fuktet med
mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke
eller slipende redskaper eller
rengjøringsmiddel.
• Rengjør produktets ventilasjonsåpninger
med støvsuger.
• Ikke spyl eller hell vann på produktet.
Vanninntrenging kan føre til at
elektroniske komponenter slutter å
fungere.

NO
12
PRODUKTDATABLAD (EU) EN 60350-2:2013
Betegnelse Verdi Enhet
Modell - 004271 -
Type komfyr - Elektrisk -
Antall varmesoner og/eller -ater. - 1 -
Oppvarmingsteknologi (induksjonsvarmesoner
og varmeater, strålingsvarmesoner, solide
plater).
- Induksjonsvarmesone -
For runde varmesoner eller -ater: Diameter
for brukbart areal per elektrisk oppvarmet
varmesone, avrundet til nærmeste 5mm.
Ø20 cm
For varmesoner eller -ater med annen form
enn rundt: Lengde og bredde for brukbart
areal per elektrisk oppvarmet varmesone eller
-ate, avrundet til nærmeste 5mm.
L
B- cm
Energiforbruk for komfyr beregnet per kg. EC elektrisk
komfyr 202.8 Wh/kg

PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie dotykaj produktu,
przewodu ani wtyku mokrymi
rękoma lub innymi częściami
ciała.
• Nie używaj produktu, jeżeli jest
niesprawny, nie działa
wnormalny sposób lub jeżeli
przewód albo wtyk są
uszkodzone. Nigdy nie
dokonuj żadnych zmian we
wtyku. Jeśli przewód lub wtyk
jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia, powinien zostać
wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub
przez inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje.
• Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.
• Nie używaj produktu wpobliżu
wody ani otwartego ognia.
• Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
produktem. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez
nadzoru.
• Umieść produkt na płaskim,
stabilnym podłożu.
• Nie przenoś produktu, jeżeli
znajduje się na nim naczynie
do gotowania.
• Nie podgrzewaj pustych
naczyń iunikaj ich
przegrzewania.
• Nie kładź żadnych metalowych
przedmiotów, takich jak
sztućce, pokrywki, puszki czy
folia aluminiowa, na
rozgrzanej płycie ze względu
na ryzyko ich nagrzania.
• Upewnij się, że jest
wystarczająco dużo miejsca,
aby produkt mógł działać
bezpiecznie ibezproblemowo.
Pozostaw wolną przestrzeń
przed produktem, po jego
prawej ilewej stronie.

PL
14
• Nie umieszczaj produktu na
ani wpobliżu materiałów
łatwopalnych bądź
nieodpornych na działanie
wysokiej temperatury (np.
dywan czy obrus).
• Nigdy nie wkładaj papieru ani
innego łatwopalnego
materiału pomiędzy naczynie
apowierzchnię produktu ze
względu na ryzyko pożaru.
• Jeśli powierzchnia pęknie,
niezwłocznie wyłącz produkt
ze względu na ryzyko
porażenia prądem.
• Nie blokuj otworów
wentylacyjnych produktu ze
względu na ryzyko
przegrzania.
• Strefa podgrzewania naczynia
jest gorąca również po zdjęciu
naczynia. Zachodzi ryzyko
oparzeń.
• Nie umieszczaj produktu
wpobliżu sprzętu lub
przedmiotów reagujących na
pole magnetyczne, np. radia,
telewizora, kart
bankomatowych czy kaset
magnetofonowych.
Symbole
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie! Gorąca
powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~50Hz
Moc 500–2000W
Klasa ochronności II
Temperatura 60–240°C
Długość przewodu 1,5m
OPIS
1. Strefa podgrzewania
2. Wskaźnik „ON/OFF”
3. Lampka kontrolna temperatury
4. Wskaźnik wyłącznika czasowego
5. Wskaźnik podgrzewania
6. Przycisk dotykowy „ON/OFF” (wł./wył.)
7. Przycisk dotykowy „FUNCTION” (funkcja)
8. Przycisk dotykowy „+”
9. Wyświetlacz

PL
15
10. Przycisk dotykowy „–”
11. Przycisk dotykowy „TIMER” (wyłącznik czasowy)
12. Przycisk dotykowy „LOCK” (blokada)
13. Wskaźnik blokady
RYS. 1
OBSŁUGA
UMIESZCZANIE NACZYNIA
1. Umieść naczynie do gotowania na
płycie indukcyjnej na środku powierzchni
grzewczej.
2. Podłącz wtyk do gniazda.
3. Naciśnij przycisk „ON/OFF”. Zaświeci
się wskaźnik „FUNCTION”. Produkt
włączy się izacznie podgrzewać naczynie
zmocą 1200W. Moc podgrzewania
można ustawić pomiędzy 500a2000W
przyciskami „+” lub „-”.
4. Naciśnij przycisk wyboru funkcji
„FUNCTION”, aby przełączać między
ustawieniami temperatury iczasu.
Standardowe ustawienie temperatury to
200°C, aczasu to 0minut.
5. Naciśnij ponownie przycisk „FUNCTION”.
Wskaźnik „TIMER” zapali się iuruchomi
się tryb ustawiania czasu. Czas można
ustawić wzakresie 0–180min, używając
przycisków „+” i„-”. Wyłącznik czasowy
uruchamia się automatycznie po
5sekundach.
6. Wmomencie wyłączania produkt wydaje
sygnał dźwiękowy trwający 30sekund,
anastępnie się wyłącza.
7. Aby zablokować zmianę ustawień, po
wprowadzeniu wartości, naciśnij przycisk
„LOCK”. Zaświeci się wskaźnik blokady
iprodukt przestanie reagować na
naciskanie przycisków (oprócz przycisku
„ON/OFF”). Aby zmienić ustawienia lub
wyłączyć produkt, naciśnij iprzytrzymaj
przycisk „LOCK” tak długo, aż usłyszysz
2sygnały dźwiękowe. Następnie wszystkie
przyciski będą ponownie aktywne.
RYS. 2
OSTRZEŻENIE!
Powierzchnia produktu nagrzewa się podczas
pracy.
NACZYNIA, KTÓRYCH MOŻNA
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
Używaj naczyń przeznaczonych do płyt
indukcyjnych iośrednicy dna wynoszącej
12–26 cm.
NACZYNIA, KTÓRYCH NIE NALEŻY
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
• Nie używaj naczyń miedzianych,
aluminiowych, ceramicznych ani
zżaroodpornego szkła bądź naczyń
zzaokrąglonym dnem, na nóżkach czy
zdnem ośrednicy mniejszej niż 12cm.
• Jeśli naczynie jest wykonane zmateriału,
który nie jest dostosowany do płyt
indukcyjnych, produkt wyświetli komunikat
„EO”.
UŻYWANIE PRZYCISKÓW
DOTYKOWYCH
Zob. ilustrację odpowiedniego dotykania
przycisków dotykowych.
RYS. 3
KONSERWACJA
• Wyciągnij wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia produktu.
• Czyść produkt po każdym użyciu.
• Niedostatecznie umyte naczynia mogą
spowodować przebarwienia lub
przypalenia na powierzchni produktu.

PL
16
• Wycieraj produkt szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym. Nie
używaj twardych ani ostrych przedmiotów
czy środków czyszczących.
• Regularnie czyść otwory wentylacyjne
produktu przy pomocy odkurzacza.
• Nigdy nie spłukuj produktu ani nie lej na
niego wody. Jeśli woda przedostanie się
do wnętrza urządzenia, komponenty
elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu.

PL
17
KARTA PRODUKTU (UE) EN 60350-2:2013
Oznaczenie Wartość Jednostka
Model – 004271 –
Typ płyty grzejnej – Zasilanie elektryczne –
Liczba pól i/lub obszarów grzejnych. – 1 –
Technologia grzejna (indukcyjne pola lub
obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne,
płyty lite).
– Strefa indukcyjna –
Wprzypadku owalnych pól lub obszarów
grzejnych: średnica powierzchni użytkowej
dla każdego elektrycznego pola grzejnego,
wzaokrągleniu do5mm.
Ø20 cm
Wprzypadku nieowalnych pól lub obszarów
grzejnych: długość iszerokość powierzchni
użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub
obszaru grzejnego, wzaokrągleniu do5mm.
Dł.
Szer. – cm
Zużycie energii przez płytę grzejną
wprzeliczeniu na kilogramy. EC electric hob 202,8 Wh/kg

EN
18
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not touch the product,
the power cord or plug with
wet hands.
• Do not use the product if it is
damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Never
modify the plug in any way.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied person to ensure
safe use.
• Do not dismantle the
product or attempt to
modify, or repair it.
• Do not use the product near
water or naked ames.
• This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
• Place the product on a level,
stable surface.
• Do not move the product
when there is a pan on it.
• Do not warm up empty pans,
and avoid overheating pans.
• Do not put metal items such
as cutlery, lids, tins or
aluminium foil on the hob
because they can get hot.
• Make sure there is enough
free space for the product to
work safely and without any
problems. Leave some free
space in front and to the left
and right of the product.
• Do not place the product on
or near ammable or non
heat-resistant material, such
as mats or cloths.
• Never put paper or other
ammable material between
a pan and the surface of the
product – re risk.

EN
19
• Switch o the product
immediately if the surface
has cracked – risk of electric
shock.
• Do not block the ventilation
openings on the product –
risk of overheating.
• The hob remains hot even
after a pan has been
removed – risk of burn injury.
• Do not place the product
near other appliances or
objects that are aected by a
magnetic eld, such as
radios, televisions, cash cards
or cassette tapes.
Symbols
Read the instructions.
Safety class II.
Approved as per applicable
directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
Warning: Hot surface.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Output 500–2000 W
Safety class II
Temperature 60–240°C
Cord length 1.5 m
DESCRIPTION
1. Hob
2. ON/OFF status light
3. Temperature status light
4. Timer status light
5. Warming status light
6. Touch-button ON/OFF
7. Touch-button FUNCTION
8. Touch-button +
9. Display

EN
20
10. Touch-button –
11. Touch-button TIMER
12. Touch-button LOCK
13. Lock status light
FIG. 1
USE
POSITIONING OF PANS
1. Put a pan intended for an induction hob
on the hob.
2. Plug the plug into the mains.
3. Press the touch-button ON/OFF and
the status lightFUNCTION goes on. The
product starts and heats the pan with
1200 W. The power can be adjusted from
500 to 2000 W with the touch-buttons
"+" and "-".
4. Press the function selector FUNCTION
to switch between setting temperature
and time. The standard setting for
temperature is 200°C and the standard
setting for time is 0 minutes.
5. Press the FUNCTION button again.
The status light TIMER goes on and
timer mode is activated. The time can
be set from 0 to 180 minutes with the
buttons "+" and "-". The timer starts
automatically after 5 seconds.
6. An audio prompt is given 30 seconds
before the product switches o
automatically.
7. Press the touch-button LOCK when the
required function has been selected to lock
the setting. The lock status light goes on
and the product does not respond to touch
(except ON/OFF). To reset or switch o the
product, press the touch-button LOCK until
2 beeps are given. All the touch-buttons
can now be used as normal.
FIG. 2
WARNING!
The product gets hot when in use.
PANS THAT CAN BE USED
Use pans intended for an induction hob, with a
base diameter of 12–26 cm.
PANS THAT CANNOT BE USED
• Do not use pans made of copper,
aluminium, ceramic or heat-resistant
glass, or pans with round bottoms, feet or
a bottom diameter less than 12 cm.
• If the pan is made of a material that is not
compatible with an induction hob the
error code EO will be shown.
USING THE TOUCH-BUTTONS
See diagram showing how to use the touch-
buttons.
FIG. 3
MAINTENANCE
• Pull out the plug from the power point
and wait until the product has cooled.
• Clean the product after it has been used.
• Dirty pans can cause discolouring or burn
marks on the product surface.
• Wipe the product with a cloth moistened
with a mild detergent. Do not use hard or
abrasive utensils or detergents.
• Clean the ventilation openings on the
product with a vacuum cleaner.
• Do not rinse or pour water on the product.
The penetration of water can cause the
electronic components to stop working.
Other manuals for 004271
3
Table of contents
Languages:
Other Menuett Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Teka
Teka IZ 6320 Installation instructions and recommendations for using and maintaining

Electrolux
Electrolux 66331KF-N user manual

Kuppersbusch
Kuppersbusch KI9810.0SF Instructions for use and installation

Gorenje
Gorenje ECT300BC Instructions for use, mounting and connection

HDC
HDC LEA 300 Instructions of use

Viking Professional
Viking Professional VGRT560-6GQ user manual