Menuett 004271 User manual

004271
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
PŁYTA INDUKCYJNA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
INDUKTIONSPLATTA
SV
EN INDUCTION PLATE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO INDUKSJONSPLATE
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Mode d’emploi
(Traduction du mode d’emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
PLAQUE À INDUCTION
FR
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung auewahren.
INDUKTIONSPLATTE
DE
NL INDUCTIEKOOKPLAAT
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
FI INDUKTIOLEVY
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.

Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt
gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende
lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with
local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den
geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés
conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden
gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde
regelgeving.
2022-02-01
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du
på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się
na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung
nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.
jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modications.
Vous trouverez la dernière version des
consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de
gebruikershandleiding, zie www.jula.com

1
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
5
13

2
3

SV
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vidrör inte produkten,
sladden eller stickproppen
med våta händer eller
kroppsdelar.
• Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Ändra aldrig
stickproppen på något sätt.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad
servicepersonal, för att
undvika fara.
• Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• Använd inte produkten i
närheten av vatten eller
öppen låga.
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt
inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan
övervakning.
• Placera produkten på plant,
stabilt underlag.
• Flytta inte produkten med
kokkärl på.
• Värm inte upp tomma
kokkärl och undvik att
överhetta kokkärl.
• Placera inga metallföremål,
som bestick, lock, burkar
eller aluminiumfolie, på
värmeytan eftersom de kan
bli varma.
• Se till att det nns tillräckligt
stort fritt utrymme för att
produkten ska fungera säkert
och problemfritt. Lämna fritt
utrymme framför och till
vänster eller till höger om
produkten.

SV
6
• Placera inte produkten på
eller i närheten av brännbart
eller icke värmetåligt
material, som t.ex. en matta
eller duk.
• Placera aldrig papper eller
annat brännbart material
mellan kokkärl och
produktens yta – brandrisk.
• Stäng omedelbart av
produkten om ytan har
spruckit – risk för elolycksfall.
• Blockera inte produktens
ventilationsöppningar – risk
för överhettning.
• Matlagningszonen är het
även efter att kokkärlen
avlägsnats – risk för
brännskada.
• Placera inte produkten i
närheten av apparater eller
föremål som är påverkas av
magnetfält, som radio, tv,
bankkort eller kassettband.
Symboler
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Uttjänt produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Het yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt 500–2000 W
Skyddsklass II
Temperatur 60–240 °C
Kabellängd 1,5 m
BESKRIVNING
1. Matlagningszon
2. ON/OFF-indikeringslampa
3. Temperaturindikeringslampa
4. Timerindikeringslampa
5. Uppvärmningsindikeringslampa
6. Touch-knapp ON/OFF
7. Touchknapp FUNCTION
8. Touch-knapp +
9. Display
10. Touch-knapp –
11. Touch-knapp TIMER
12. Touch-Knapp LOCK
13. Låsindikeringslampa
BILD 1

SV
7
HANDHAVANDE
PLACERING AV KOKKÄRL
1. Placera ett kokkärl avsett för
induktionshäll centrerat på värmeytan.
2. Anslut stickproppen till nätuttaget.
3. Tryck på touch-knappen ON/OFF och
indikeringslampanFUNCTION lyser.
Produkten startar och värmer kokkärlet
med 1200 W. Eekten kan ställas in
mellan 500 och 2000 W med touch-
knapparna "+" och "-".
4. Tryck på funktionsväljaren FUNCTION
för att växla mellan inställning av
temperatur och tid. Standardinställning
för temperatur är 200 °C och
standardinställning för tid är 0 minuter.
5. Tryck på knappen FUNCTION igen.
Indikeringslampan TIMER tänds och
tidsinställningsläge aktiveras. Tiden kan
ställas in mellan 0 och 180 minuter med
knapparna "+" och "-". Timern startar
automatiskt efter 5 sekunder.
6. Tryck på knappen FUNCTION igen.
Indikeringslampan TIMER tänds och
tidsinställningsläge aktiveras. Tiden kan
ställas in mellan 0 och 180 minuter med
knapparna "+" och "-". Timern startar
automatiskt efter 5 sekunder.
7. Vid avstängning avges en ljudsignal 30
sekunder innan produkten stängs av
automatiskt.
8. Tryck på touch-knappen LOCK när
önskad funktion ställts in för att låsa
inställningen. Låsindikatorn tänds och
produkten reagerar inte på tryckningar.
För att ändra inställningarna eller stänga
av produkten, håll touch-knappen LOCK
intryckt tills 2 tonstötar hörs. Därefter kan
alla touchknappar användas på normalt
sätt.
BILD 2
VARNING!
Produktens ytor blir heta under användning.
KOKKÄRL SOM KAN ANVÄNDAS
Använd kokkärl som är avsedda för
induktionshäll och med en bottendiameter på
12–26 cm.
KOKKÄRL SOM INTE KAN ANVÄDAS
• Använd inte kokkärl av koppar, aluminium,
keramik eller värmetåligt glas, eller
kokkärl med rundad botten, fötter eller
mindre bottendiameter än 12 cm.
• Om kokkärlet är av ett material som inte
är kompatibelt med induktionshällen
kommer felkoden EO att visas.
ANVÄNDNING AV TOUCHKNAPPAR
Se illustration för rätt ngersättning på touch-
knapparna.
BILD 3
UNDERHÅLL
• Dra ut stickproppen ur nätuttaget och
vänta tills produkten har svalnat helt.
• Rengör produkten efter varje användning.
• Dåligt rengjorda kokkärl kan orsaka
missfärgning eller fastbrända äckar på
produktens yta.
• Torka av produkten med en trasa, fuktad
med milt rengöringsmedel. Använd inte
starka eller slipande föremål eller
rengöringsmedel.
• Rengör produktens ventilationsöppningar
med dammsugare.
• Spola eller häll aldrig vatten på
produkten. Om vatten tränger in kan
elektroniska komponenter sluta fungera.

SV
8
PRODUKTDATABLAD (EU)EN 603502:2013
Beteckning Värde Enhet
Modell - 004271 -
Typ av spis - Elektrisk -
Antal värmezoner och/eller -ytor. - 1 -
Uppvärmningsteknik (induktionsvärmezoner
och värmeytor, strålningsvärmezoner, solida
plattor).
- Induktionsvärmezon -
För runda värmezoner eller -ytor: Diameter
för användbar yta per elektriskt uppvärmd
värmezon, avrundad till närmaste 5 mm.
Ø20 cm
För värmezoner eller -ytor med annan form
är rund: Längd och bredd för användbar yta
per elektriskt uppvärmd värmezon eller -yta,
avrundad till närmaste 5 mm.
L
B- cm
Energiförbrukning för spis beräknad per kg. EC elektrisk
spis 202,8 Wh/kg

NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ikke berør produktet,
ledningen eller støpselet
med våte hender eller
kroppsdeler.
• Ikke bruk produktet dersom
det er skadet eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er
skadet. Foreta aldri
endringer på støpselet.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert
serviceperson for å unngå
risiko.
• Ikke demonter produktet og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Ikke bruk produktet i
nærheten av vann eller åpen
amme.
• Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
• Plasser produktet på et jevnt,
stabilt underlag.
• Ikke ytt produktet med
kokekar på.
• Ikke varm opp tomme
kokekar, og unngå å
overopphete kokekar.
• Ikke legg metallgjenstander
som bestikk, lokk, bokser
eller aluminiumsfolie på
varmeaten – de kan bli
varme.
• Sørg for at det er tilstrekkelig
med plass rundt produktet
for at det skal fungere sikkert
og problemfritt. La det være
åpent foran og til venstre
eller til høyre for produktet.
• Ikke sett produktet på eller i
nærheten av brennbart eller

NO
10
ikke varmebestandig
materiale, som f.eks. tepper
eller duker.
• Ikke legg papir eller annet
brennbart materiale mellom
kokekar og produktets
overate – brannfare.
• Slå produktet av umiddelbart
hvis overaten har sprukket
– fare for el-ulykke.
• Ikke blokker produktets
ventilasjonsåpninger – fare
for overoppheting.
• Matlagingssonen er varm
også etter at kokekaret er
ernet – fare for brannskade.
• Ikke sett produktet i
nærheten av apparater eller
gjenstander som påvirkes av
magnetfelt, som radio, TV,
bankkort eller kassettbånd.
Symboler
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Kasserte produkter skal
gjenvinnes etter gjeldende
forskrifter.
Advarsel! Varm overate.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 500–2000 W
Beskyttelsesklasse II
Temperatur 60–240 °C
Kabellengde 1,5 m
BESKRIVELSE
1. Matlagingssone
2. ON/OFF-indikatorlampe
3. Temperaturindikatorlampe
4. Timerindikatorlampe
5. Oppvarmingsindikatorlampe
6. Touch-knapp ON/OFF
7. Touch-knapp FUNCTION
8. Touch-knapp +
9. Display
10. Touch-knapp –
11. Touch-knapp TIMER
12. Touch-knapp LOCK
13. Låseindikatorlampe
BILDE 1

NO
11
BRUK
PLASSERING AV KOKEKAR
1. Sett et kokekar beregnet på
induksjonstopp midt på varmeaten.
2. Sett støpselet i stikkontakten.
3. Trykk på touch-knappen ON/OFF og
indikatorlampenFunction lyser. Produktet
starter og varmer kokekaret med 1200W.
Eekten kan stilles inn mellom 500 og
2000W med touch-knappene «+» og «-».
4. Trykk på funksjonsvelgeren FUNCTION for
å bytte mellom innstilling av temperatur
og tid. Standardinnstilling for temperatur
er 200°C, og standardinnstilling for tid er
0 minutter.
5. Trykk på knappen FUNCTION igjen.
Indikatorlampen TIMER blir tent og
tidsurinstillingen aktiveres. Tiden kan
stilles inn mellom 0 og 180 minutter med
knappene «+« og «-». Timeren starter
automatisk etter 5 sekunder.
6. Trykk på FUNCTION (funksjon) igjen.
Indikatoren for TIMER (tidsur) tennes,
og kokeren går i Setting Time-modus
(tidsinnstillingsmodus). Tiden kan justeres
med "+" og "-" fra 0 til 180 minutter.
Fem sekunder senere starter tidsuret
automatisk.
7. Ved avstenging avgis et lydsignal 30
sekunder før produktet slår seg av
automatisk.
8. Trykk på touch-knappen LOCK når
ønsket funksjon er stilt inn, for å låse
innstillingen. Låseindikatoren tennes og
produktet reagerer ikke på trykk. For å
endre innstillingene eller slå av produktet
holder du inne touch-knappen LOCK til 2
tonestøt høres. Deretter kan alle touch-
knapper brukes på normal måte.
BILDE 2
ADVARSEL!
Produktets overater blir varme under bruk.
KOKEKAR SOM KAN BRUKES
Bruk kokekar som er beregnet på
induksjonstopp og med en bunndiameter
på 12–26 cm.
KOKEKAR SOM IKKE KAN BRUKES
• Ikke bruk kokekar av kobber, aluminium,
keramikk eller varmebestandig glass, eller
kokekar med rund bunn, føtter eller
mindre bunndiameter enn 12cm.
• Dersom kokekaret er av et materiale som
ikke er kompatibelt med
induksjonstoppen, vil feilkoden EO bli vist.
BRUK AV TOUCH-KNAPPER
Se illustrasjon for riktig ngerplassering på
touch-knappene.
BILDE 3
VEDLIKEHOLD
• Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent
til produktet har kjølt seg helt ned.
• Rengjør produktet etter hver bruk.
• Dårlig rengjorte kokekar kan forårsake
misfarging eller fastbrente ekker på
produktets overate..
• Tørk av produktet med en klut fuktet med
mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke
eller slipende redskaper eller
rengjøringsmiddel.
• Rengjør produktets ventilasjonsåpninger
med støvsuger.
• Ikke spyl eller hell vann på produktet.
Vanninntrenging kan føre til at
elektroniske komponenter slutter å
fungere.

NO
12
PRODUKTDATABLAD (EU) EN 60350-2:2013
Betegnelse Verdi Enhet
Modell - 004271 -
Type komfyr - Elektrisk -
Antall varmesoner og/eller -ater. - 1 -
Oppvarmingsteknologi (induksjonsvarmesoner
og varmeater, strålingsvarmesoner, solide
plater).
- Induksjonsvarmesone -
For runde varmesoner eller -ater: Diameter
for brukbart areal per elektrisk oppvarmet
varmesone, avrundet til nærmeste 5mm.
Ø20 cm
For varmesoner eller -ater med annen form
enn rundt: Lengde og bredde for brukbart
areal per elektrisk oppvarmet varmesone eller
-ate, avrundet til nærmeste 5mm.
L
B- cm
Energiforbruk for komfyr beregnet per kg. EC elektrisk
komfyr 202.8 Wh/kg

PL
13
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie dotykaj produktu,
przewodu ani wtyku mokrymi
rękoma lub innymi częściami
ciała.
• Nie używaj produktu, jeżeli jest
niesprawny, nie działa
wnormalny sposób lub jeżeli
przewód albo wtyk są
uszkodzone. Nigdy nie dokonuj
żadnych zmian we wtyku. Jeśli
przewód lub wtyk jest
uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia, powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym
serwisie lub przez inną osobę
posiadającą odpowiednie
kwalikacje.
• Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.
• Nie używaj produktu wpobliżu
wody ani otwartego ognia.
• Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
• Umieść produkt na płaskim,
stabilnym podłożu.
• Nie przenoś produktu, jeżeli
znajduje się na nim naczynie
do gotowania.
• Nie podgrzewaj pustych naczyń
iunikaj ich przegrzewania.
• Nie kładź żadnych metalowych
przedmiotów, takich jak
sztućce, pokrywki, puszki czy
folia aluminiowa, na
rozgrzanej płycie ze względu
na ryzyko ich nagrzania.
• Upewnij się, że jest
wystarczająco dużo miejsca,
aby produkt mógł działać
bezpiecznie ibezproblemowo.
Pozostaw wolną przestrzeń
przed produktem, po jego
prawej ilewej stronie.
• Nie umieszczaj produktu na
ani wpobliżu materiałów
łatwopalnych bądź
nieodpornych na działanie

PL
14
wysokiej temperatury (np.
dywan czy obrus).
• Nigdy nie wkładaj papieru
ani innego łatwopalnego
materiału pomiędzy naczynie
apowierzchnię produktu ze
względu na ryzyko pożaru.
• Jeśli powierzchnia pęknie,
niezwłocznie wyłącz produkt
ze względu na ryzyko
porażenia prądem.
• Nie blokuj otworów
wentylacyjnych produktu ze
względu na ryzyko przegrzania.
• Strefa podgrzewania naczynia
jest gorąca również po zdjęciu
naczynia. Zachodzi ryzyko
oparzeń.
• Nie umieszczaj produktu
wpobliżu sprzętu lub
przedmiotów reagujących na
pole magnetyczne, np. radia,
telewizora, kart
bankomatowych czy kaset
magnetofonowych.
Symbole
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie! Gorąca
powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~50Hz
Moc 500–2000W
Klasa ochronności II
Temperatura 60–240°C
Długość przewodu 1,5m
OPIS
1. Strefa podgrzewania
2. Wskaźnik „ON/OFF”
3. Lampka kontrolna temperatury
4. Wskaźnik wyłącznika czasowego
5. Wskaźnik podgrzewania
6. Przycisk dotykowy „ON/OFF” (wł./wył.)
7. Przycisk dotykowy „FUNCTION” (funkcja)
8. Przycisk dotykowy „+”
9. Wyświetlacz
10. Przycisk dotykowy „–”
11. Przycisk dotykowy „TIMER” (wyłącznik czasowy)
12. Przycisk dotykowy „LOCK” (blokada)
13. Wskaźnik blokady
RYS. 1

PL
15
OBSŁUGA
UMIESZCZANIE NACZYNIA
1. Umieść naczynie do gotowania na
płycie indukcyjnej na środku powierzchni
grzewczej.
2. Podłącz wtyk do gniazda.
3. Naciśnij przycisk „ON/OFF”. Zaświeci
się wskaźnik „FUNCTION”. Produkt
włączy się izacznie podgrzewać naczynie
zmocą 1200W. Moc podgrzewania
można ustawić pomiędzy 500a2000W
przyciskami „+” lub „-”.
4. Naciśnij przycisk wyboru funkcji
„FUNCTION”, aby przełączać między
ustawieniami temperatury iczasu.
Standardowe ustawienie temperatury to
200°C, aczasu to 0minut.
5. Naciśnij ponownie przycisk „FUNCTION”.
Wskaźnik „TIMER” zapali się iuruchomi
się tryb ustawiania czasu. Czas można
ustawić wzakresie 0–180min, używając
przycisków „+” i„-”. Wyłącznik czasowy
uruchamia się automatycznie po
5sekundach.
6. Ponowne wciśnięcie przycisku FUNCTION
spowoduje zapalenie się wskaźnika
minutnika, a urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania minutnika. Minutnik można
ustawić w zakresie od 0 do 180 minut,
wciskając przyciski „+” i „-”. Minutnik
uruchomi się automatycznie po pięciu
sekundach.
7. Wmomencie wyłączania produkt wydaje
sygnał dźwiękowy trwający 30sekund,
anastępnie się wyłącza.
8. Aby zablokować zmianę ustawień, po
wprowadzeniu wartości, naciśnij przycisk
„LOCK”. Zaświeci się wskaźnik blokady
iprodukt przestanie reagować na
naciskanie przycisków (oprócz przycisku.
Aby zmienić ustawienia lub wyłączyć
produkt, naciśnij iprzytrzymaj przycisk
„LOCK” tak długo, aż usłyszysz 2sygnały
dźwiękowe. Następnie wszystkie przyciski
będą ponownie aktywne.
RYS. 2
OSTRZEŻENIE!
Powierzchnia produktu nagrzewa się podczas
pracy.
NACZYNIA, KTÓRYCH MOŻNA
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
Używaj naczyń przeznaczonych do płyt
indukcyjnych iośrednicy dna wynoszącej
12–26 cm.
NACZYNIA, KTÓRYCH NIE NALEŻY
UŻYWAĆ DO PODGRZEWANIA
• Nie używaj naczyń miedzianych,
aluminiowych, ceramicznych ani
zżaroodpornego szkła bądź naczyń
zzaokrąglonym dnem, na nóżkach czy
zdnem ośrednicy mniejszej niż 12cm.
• Jeśli naczynie jest wykonane zmateriału,
który nie jest dostosowany do płyt
indukcyjnych, produkt wyświetli komunikat
„EO”.
UŻYWANIE PRZYCISKÓW
DOTYKOWYCH
Zob. ilustrację odpowiedniego dotykania
przycisków dotykowych.
RYS. 3
KONSERWACJA
• Wyciągnij wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia produktu.
• Czyść produkt po każdym użyciu.
• Niedostatecznie umyte naczynia mogą
spowodować przebarwienia lub
przypalenia na powierzchni produktu.

PL
16
• Wycieraj produkt szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj twardych ani
ostrych przedmiotów czy środków czyszczących.
• Regularnie czyść otwory wentylacyjne produktu przy pomocy odkurzacza.
• Nigdy nie spłukuj produktu ani nie lej na niego wody. Jeśli woda przedostanie się do wnętrza
urządzenia, komponenty elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu.
KARTA PRODUKTU (UE) EN 60350-2:2013
Oznaczenie Wartość Jednostka
Model – 004271 –
Typ płyty grzejnej – Zasilanie elektryczne –
Liczba pól i/lub obszarów grzejnych. – 1 –
Technologia grzejna (indukcyjne pola lub
obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne,
płyty lite).
– Strefa indukcyjna –
Wprzypadku owalnych pól lub obszarów
grzejnych: średnica powierzchni użytkowej
dla każdego elektrycznego pola grzejnego,
wzaokrągleniu do5mm.
Ø20 cm
Wprzypadku nieowalnych pól lub obszarów
grzejnych: długość iszerokość powierzchni
użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub
obszaru grzejnego, wzaokrągleniu do5mm.
Dł.
Szer. – cm
Zużycie energii przez płytę grzejną
wprzeliczeniu na kilogramy. EC electric hob 202,8 Wh/kg

EN
17
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not touch the product,
the power cord or plug with
wet hands.
• Do not use the product if it is
damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Never
modify the plug in any way.
A damaged cord or plug must
be replaced by an authorised
service centre or qualied
person to ensure safe use.
• Do not dismantle the
product or attempt to
modify, or repair it.
• Do not use the product near
water or naked ames.
• This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
product and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to play with
the product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
• Place the product on a level,
stable surface.
• Do not move the product
when there is a pan on it.
• Do not warm up empty pans,
and avoid overheating pans.
• Do not put metal items such
as cutlery, lids, tins or
aluminium foil on the hob
because they can get hot.
• Make sure there is enough
free space for the product to
work safely and without any
problems. Leave some free
space in front and to the left
and right of the product.
• Do not place the product on
or near ammable or non
heat-resistant material, such
as mats or cloths.
• Never put paper or other
ammable material between
a pan and the surface of the
product – re risk.
• Switch o the product
immediately if the surface

EN
18
has cracked – risk of electric
shock.
• Do not block the ventilation
openings on the product –
risk of overheating.
• The hob remains hot even
after a pan has been
removed – risk of burn injury.
• Do not place the product
near other appliances or
objects that are aected by a
magnetic eld, such as
radios, televisions, cash cards
or cassette tapes.
Symbols
Read the instructions.
Safety class II.
Approved as per applicable
directives.
Recycle end-of-life product
in accordance with local
regulations.
Warning: Hot surface.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Output 500–2000 W
Safety class II
Temperature 60–240°C
Cord length 1.5 m
DESCRIPTION
1. Hob
2. ON/OFF status light
3. Temperature status light
4. Timer status light
5. Warming status light
6. Touch-button ON/OFF
7. Touch-button FUNCTION
8. Touch-button +
9. Display
10. Touch-button –
11. Touch-button TIMER
12. Touch-button LOCK
13. Lock status light
FIG. 1
USE
POSITIONING OF PANS
1. Put a pan intended for an induction hob
on the hob.
2. Plug the plug into the mains.
3. Press the touch-button ON/OFF and
the status lightFUNCTION goes on. The
product starts and heats the pan with
1200 W. The power can be adjusted from
500 to 2000 W with the touch-buttons
"+" and "-".
4. Press the function selector FUNCTION
to switch between setting temperature
and time. The standard setting for

EN
19
temperature is 200°C and the standard
setting for time is 0 minutes.
5. Press the FUNCTION button again.
The status light TIMER goes on and
timer mode is activated. The time can
be set from 0 to 180 minutes with the
buttons "+" and "-". The timer starts
automatically after 5 seconds.
6. Pressing FUNCTION again, the TIMER
indicator will light up, the cooker will
enter the state of Setting Time. Time Can
be adjusted by "+" or "-" from 0-180
minutes. Five seconds later, the timer will
automatically start.
7. An audio prompt is given 30 seconds
before the product switches o
automatically.
8. Press the touch-button LOCK when the
required function has been selected to
lock the setting. The lock status light goes
on and the product does not respond to
touch. To reset or switch o the product,
press the touch-button LOCK until 2 beeps
are given. All the touch-buttons can now
be used as normal.
FIG. 2
WARNING!
The product gets hot when in use.
PANS THAT CAN BE USED
Use pans intended for an induction hob, with a
base diameter of 12–26 cm.
PANS THAT CANNOT BE USED
• Do not use pans made of copper,
aluminium, ceramic or heat-resistant
glass, or pans with round bottoms, feet or
a bottom diameter less than 12 cm.
• If the pan is made of a material that is not
compatible with an induction hob the
error code EO will be shown.
USING THE TOUCH-BUTTONS
See diagram showing how to use the touch-
buttons.
FIG. 3
MAINTENANCE
• Pull out the plug from the power point
and wait until the product has cooled.
• Clean the product after it has been used.
• Dirty pans can cause discolouring or burn
marks on the product surface.
• Wipe the product with a cloth moistened
with a mild detergent. Do not use hard or
abrasive utensils or detergents.
• Clean the ventilation openings on the
product with a vacuum cleaner.
• Do not rinse or pour water on the product.
The penetration of water can cause the
electronic components to stop working.

EN
20
PRODUCT DATA SHEET (EU) EN 60350-2:2013
Designation Value Unit
Model - 004271 -
Type of cooker - Electric -
Number of cooking zones and/or surfaces. - 1 -
Heating technique (induction cooking zones
and surfaces, radiation zones, solid hobs). - Induction cooking zone -
For round cooking zones or surfaces: Diameter
of surface per electrically heated cooking zone,
round o to nearest 5 mm.
Ø20 cm
For cooking zones or surfaces with shape other
than round: Length and width of surface per
electrically heated cooking zone or surface,
round o to nearest 5 mm.
L
W- cm
Energy consumption for cooker calculated per kg. EC electric
cooker 202.8 Wh/kg
Other manuals for 004271
3
Table of contents
Languages:
Other Menuett Hob manuals