Menuett 014330 User manual

014330
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
VATTENKOKARE
SE
EN VATTENKOKARE
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO VANNKOKER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20201201
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

1
1 2
3
4
5
6/7
8

SE
4
ugn eller ovanpå andra
elektriska apparater.
• Rör inte vid heta ytor. Använd
handtaget. Het ånga kan
tränga ut ur kannan, i
synnerhet vid påfyllning. Lyft
inte locket under pågående
vattenvärmning.
• Använd inte produkten för
något annat ändamål än att
värma vatten. Fyll inte
kannan över markeringen
MAX. Använd inte produkten
om vattennivån är under
markeringen MIN.
• Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
komma i kontakt med heta
ytor. Överskjutande
sladdlängd ska förvaras i
utrymmet i basen.
• Dränk inte sladden,
stickkontakten eller
produkten i vatten eller
annan vätska - risk för brand,
elolycksfall och/eller
personskada
• Undvik kontakt med ur pipen
utrsömmande ånga medan
vattnet värms eller just
börjat koka. Öppna inte
locket.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga före
användning och spara dem för
framtida behov.
• Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
• Stickkontakten ska anslutas
till korrekt installerat jordat
nätuttag.
• Fyll inte på vatten i kannan
när den är placerad på
basen. Torka bort eventuellt
vatten från kannans botten
innan den placeras på basen.
• Lämna aldrig produkten
påslagen utan uppsikt.
• Övervaka produkten noga
när den används av eller i
närheten av barn eller
personer med
funktionsnedsättning.
• Placera produkten på en
stabil och plan yta, utom
räckhåll för barn, för att
undvika att produkten välter
- skållningsrisk.
• Placera inte produkten på
eller nära varm spis, i varm

SE
5
rengöring, före föryttning
av produkten samt när
produkten inte används.
• Kontakta återförsäljaren vid
problem eller frågor.
Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• Använd endast den
medföljande basen. Använd
inte andra tillbehör än de
som rekommenderas eller
säljs av tillverkaren.
Användning av andra
tillbehör kan orsaka brand,
elolycksfall och/eller
personskada.
• För inte in några föremål i
produktens öppningar.
• Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk. Använd inte
produkten utomhus.
• Stäng locket före
uppvärmning och öppna
aldrig locket under pågående
uppvärmning - skållningsrisk.
• Produkten kan användas av
personer från 8 års ålder och
av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
• Häll kokande vatten
långsamt och försiktigt - luta
inte kannan hastigt eller för
mycket.
• Låt kannan svalna före
vattenpåfyllning.
• Om förlängningssladd
används ska dess
ledartvärsnittsarea vara
tillräcklig för produktens
strömförsörjning.
• Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
serviceverkstad, för att
undvika fara.
• Dra ut stickproppen när det
inte nns vatten i kannan,
under påfyllning, före
rengöring, före föryttning
av produkten samt när
produkten inte används.
• Kontakta återförsäljaren vid
problem eller frågor.
Demontera inte produkten
och försök inte ändra eller
reparera den.
• Dra ut stickproppen när det
inte nns vatten i kannan,
under påfyllning, före

SE
6
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av produkten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
OBS!
• Överfyll inte kannan, det
kan göra att kokande vatten
rinner över.
• Produkten får endast
användas med den
medföljande basen.
VARNING!
• Starta inte produkten om
det nns risk att is bildats i
vattnet i kannan.
• Använd inte produkten utan
vatten, det skadar
värmeelementen.
• Avlägsna inte höljet från
kannan eller basen – risk
för brand eller elolycksfall.
• Öppna inte locket när
vattnet kokar.
• Placera locket så att ånga
förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap om
de har fått övervakning eller
anvisningar gällande
användning av produkten på
säkert sätt och förstår
föreliggande risker. Låt inte
barn yngre än 8 år rengöra
eller underhålla produkten.
Barn äldre än 8 år kan
rengöra eller underhålla
produkten under
övervakning. Förvara
produkten och dess sladd
oåtkomligt för barn yngre än
8 år.
• Produkten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
• Observera att
värmeelementet förblir
varmt efter att produkten
stängts av – risk för
brännskada.
• Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har

SE
7
• Löstagbart lter som ltrerar bort
eventuella främmande föremål från
vattnet.
• Vattenkokaren stängs av automatiskt när
vattnet kokat upp.
• Torrkokningsskydd.
• Basen kan roteras 360°.
• Kanna av rostfritt stål.
DELAR
1. Pip
2. Lock
3. Locköppningsknapp
4. Nivåindikator
5. Handtag
6. Indikeringslampa strömförsörjning
7. Strömbrytare
8. Bas
BILD 1
HANDHAVANDE
1. Före första användning, eller om
vattenkokaren inte har använts på en
längre tid, rengör vattenkokaren genom
att fylla kannan till markeringen MAX med
kallt kranvatten, låta koka upp och hälla
bort vattnet. Upprepa minst en gång.
2. Tryck på lockspärren på handtaget för att
öppna locket.
3. Ta bort kannan från basen för
påfyllning. Fyll önskad mängd vatten i
kannan. Vattennivån ska vara mellan
markeringarna MIN och MAX. Sätt tillbaka
locket och placera kannan på basen.
4. Sätt i stickproppen och starta
vattenkokaren genom att trycka på
strömbrytaren. Indikeringslampan tänds
för att visa att värmning pågår.
5. Vattenkokaren stängs av automatiskt och
inte tränger ut i riktning
mot handtaget.
• Stäng av produkten innan
kannan lyfts från basen.
• Undvik att spilla på sladden
eller stickproppen.
• Felaktig användning av
produkten medför risk för
allvarlig brännskada och/
eller skållningsskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
VARNING! Varm yta.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1850 – 2200 W
Volym 1,7 L
Kabellängd 70 cm
Mått B15 x H24,5 x D22 cm
Vikt 880 g
BESKRIVNING
• Kokar snabbt upp vatten, vilket sparar tid
och energi.

SE
8
indikeringslampan slocknar när vattnet
kokat upp.
6. Lyft kannan från basen och häll upp
vattnet.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Avkalka vattenkokaren genom hälla 5 dl
ättika i kannan, fylla upp med vatten och
låta stå minst 1 timme.
2. Töm ut blandningen. Torka bort
eventuella avlagringar med en fuktig
trasa.
3. Fyll kannan med rent vatten, låt koka upp
och häll bort vattnet. Upprepa. Därmed är
vattenkokaren klar för användning.
4. Upprepa ovanstående åtgärder era
gånger, om så behövs.
5. Fatta tag om kalkltrets överdel och dra
uppåt för att frigöra. Tvätta ltret med
rent vatten och låt torka helt innan det
sätts tillbaka i kannan.
OBS!
• Avkalka vattenkokaren regelbundet för
bästa funktion och livslängd.
• Stäng av vattenkokaren, dra ut
stickproppen och låt produkten svalna
före rengöring.
• Använd inte slipande rengöringsmedel
eller föremål på kannan eller andra
delar av vattenkokaren, det kan repa
ytan.
• Dränk inte vattenkokaren i vatten eller
annan vätska. Torka av kannan
utvändigt med en trasa fuktad med milt
rengöringsmedel och torka med en torr
trasa.

NO
9
oppå andre elektriske
apparater.
• Ikke berør varme ater. Bruk
håndtaket. Varm damp kan
trenge ut av kannen, særlig
ved påfylling. Ikke åpne
lokket mens vannet varmes.
• Ikke bruk produktet til andre
formål enn å varme opp
vann. Ikke fyll kannen over
MAX-markeringen. Ikke bruk
produktet hvis vannivået er
under MIN-markeringen.
• Ikke la ledningen henge over
kanten på bord eller benker,
og pass på at den ikke
kommer i kontakt med
varme overater.
Overskuddskabel skal
oppbevares i sokkelen.
• Ledningen, støpselet og
produktet må aldri senkes
ned i vann eller annen væske
– fare for brann, el-ulykke
og/eller personskade.
• Unngå kontakt med dampen
som strømmer ut av tuten
når vannet varmes eller har
begynt å koke. Ikke åpne
lokket.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk, og ta vare på dem for
eventuell fremtidig bruk.
• Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
• Støpselet skal kobles til et
korrekt installert jordet
strømuttak.
• Ikke fyll på vann i kannen når
den er plassert på sokkelen.
Tørk bort eventuelt vann fra
bunnen av kannen før du
setter den på sokkelen.
• Ikke forlat produktet påslått
uten tilsyn.
• Overvåk produktet nøye når
det brukes av eller i
nærheten av barn eller
personer med nedsatt
funksjonsevne.
• Sett produktet på en jevn og
stabil overate utenfor barns
rekkevidde for å unngå at
produktet velter –
skåldingsfare.
• Ikke plasser produktet på
eller i nærheten av en varm
komfyr, i en varm ovn eller

NO
10
Ikke demonter produktet,
og ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Bruk kun sokkelen som følger
med. Ikke bruk annet tilbehør
enn det som anbefales eller
selges av produsenten av
apparatet. Hvis du bruker
annet tilbehør, kan det føre til
brann, el-ulykker og/eller
personskade.
• Før aldri gjenstander inn i
produktets åpninger.
• Produktet er bare beregnet
for privat bruk. Ikke bruk
produktet utendørs.
• Lukk lokket før oppvarming, og
ikke åpne lokket mens vannet
varmes opp – fare for skålding.
• Produktet kan brukes av
personer fra 8 år og av
personer med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale
evner, eller med manglende
erfaring og kunnskap dersom
de er under oppsyn eller har
fått anvisninger om sikker
bruk av produktet og forstår
risikoene knyttet til bruk.
Ikke la barn under 8 år
rengjøre eller vedlikeholde
• Hell kokende vann sakte og
forsiktig – ikke vipp kannen
for fort eller for mye.
• La kannen kjøles ned før du
fyller på vann.
• Ved bruk av skjøteledning
skal lederne ha et tverrsnitts-
areal som er tilstrekkelig for
produktets strømforsyning.
• Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av
et kvalisert serviceverksted
for å unngå fare.
• Trekk ut støpselet når det
ikke er vann i kannen, under
påfylling, før rengjøring, før
produktet yttes og når
produktet ikke brukes.
• Kontakt forhandleren ved
problemer eller spørsmål.
Ikke demonter produktet, og
ikke forsøk å endre eller
reparere det.
• Trekk ut støpselet når det
ikke er vann i kannen, under
påfylling, før rengjøring, før
produktet yttes og når
produktet ikke brukes.
• Kontakt forhandleren ved
problemer eller spørsmål.

NO
11
• Produktet skal bare brukes
med den medfølgende
sokkelen.
ADVARSEL!
• Ikke start produktet dersom
det er fare for at det har
dannet seg is i vannet i
kannen.
• Produktet må ikke brukes
uten vann, det skader
varmeelementene.
• Ikke løsne dekselet fra
kannen eller sokkelen – fare
for brann eller el-ulykke.
• Ikke åpne lokket når vannet
koker.
• Plasser lokket slik at damp
ikke trenger ut i retningen
mot håndtaket.
• Slå av produktet før du
løfter kannen fra sokkelen.
• Unngå å søle på ledningen
eller støpselet.
• Feil bruk av produktet
medfører risiko for alvorlig
brannskade og/eller
skåldingsskade.
produktet. Barn som er eldre
enn 8 år kan rengjøre eller
vedlikeholde produktet under
oppsyn. Oppbevar produktet
og ledningen utilgjengelig
for barn under 8 år.
• Produktet er beregnet til bruk i
husholdninger, personalrom,
hotellrom eller lignende steder.
• Vær oppmerksom på at
varmeelementet er varmt
også etter at produktet er
slått av – fare for brannskade.
• Produktet er ikke beregnet
for bruk av personer
(barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av
personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av produktet fra noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
MERK!
• Ikke overfyll kannen,
det kan føre til at kokende
vann renner over.

NO
12
5. Håndtak
6. Indikatorlampe, strømforsyning
7. Strømbryter
8. Sokkel
BILDE 1
BRUK
1. Før du bruker vannkokeren for første gang,
eller hvis den ikke har vært i bruk på en
stund, rengjør du vannkokeren ved å fylle
kannen til MAX-merket med kaldt vann
fra kranen, koke opp og helle ut vannet.
Gjenta minst én gang.
2. Trykk på låsesperreknappen på håndtaket
for å åpne lokket.
3. Løft kannen fra sokkelen før påfylling. Fyll
ønsket mengde vann i kannen. Vannivået
skal være mellom markeringene MIN og
MAX. Sett lokket tilbake og plasser kannen
på sokkelen.
4. Sett støpselet i stikkontakten og
start vannkokeren ved å trykke på
strømbryteren. Indikatorlampen tennes
for å vise at oppvarming pågår.
5. Vannkokeren slås av automatisk og indikator-
lampen slokner når vannet er kokt opp.
6. Løft kannen fra sokkelen og hell vannet.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Avkalk vannkokeren ved å helle 5dl eddik
i kannen, fylle opp med vann la det stå i
minst én time.
2. Tøm ut blandingen. Tørk bort eventuelle
avleiringer med en fuktig klut.
3. Fyll kannen med rent vann, kok opp og
hell ut vannet. Gjenta. Nå er vannkokeren
klar for bruk.
4. Gjenta trinnene over ere ganger etter
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
ADVARSEL! Varm overate.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1850 – 2200 W
Volum 1,7 l
Kabellengde 70 cm
Mål B15 x H24,5 x D22 cm
Vekt 880 g
BESKRIVELSE
• Koker raskt opp vann, slik at du sparer tid
og energi.
• Avtakbart lter som ltrerer bort
eventuelle urenheter fra vannet.
• Vannkokeren slås av automatisk når
vannet er kokt opp.
• Tørrkokingsbeskyttelse.
• Sokkelen kan roteres 360°.
• Kanne i rustfritt stål.
DELER
1. Helletut
2. Lokk
3. Lokkåpningsknapp
4. Nivåindikator

NO
13
behov.
5. Ta tak i kalklterets overdel og trekk det
oppover for å løsne det. Vask lteret med
rent vann og la det tørke helt før du setter
det tilbake i kannen.
MERK!
• Avkalk vannkokeren regelmessig for å
oppnå best mulig funksjon og levetid.
• Slå av vannkokeren, trekk ut støpselet
og la produktet kjøle seg ned før
rengjøring.
• Ikke bruk slipende rengjøringsmidler
eller redskaper på kannen eller andre
deler av vannkokeren, ettersom det kan
lage riper i overaten.
• Ikke senk vannkokeren ned i vann eller
annen væske. Tørk av kannen utvendig
med en klut fuktet med mildt
rengjøringsmiddel, og tørk av med en
tørr klut.

PL
14
• Nie stawiaj produktu na
gorącej kuchence ani obok
niej, wgorącym piekarniku
lub na innych urządzeniach
elektrycznych.
• Nie dotykaj gorących
powierzchni. Używaj uchwytu.
Gorąca para może wydobywać
się zczajnika, szczególnie
podczas nalewania wody. Nie
podnoś pokrywy podczas
gotowania wody.
• Nie używaj produktu do
innych celów niż do
podgrzewania wody. Nie
przekraczaj oznaczenia MAX.
Nie używaj produktu, jeśli
poziom wody znajduje się
poniżej oznaczenia MIN.
• Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu lub blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni. Nadmiar
przewodu należy
przechowywać wschowku
wpodstawie.
• Nie zanurzaj przewodu,
wtyku ani produktu wwodzie
ani innej cieczy – stwarza to
ryzyko pożaru, porażenia
prądem i/lub obrażeń ciała.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj się
zniniejszą instrukcją izachowaj
ją naprzyszłość.
• Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
• Wtyk należy podłączyć do
poprawnie zainstalowanego,
uziemionego gniazda.
• Nie nalewaj wody do
czajnika, gdy znajduje się na
podstawie. Wytrzyj
ewentualną wodę
zpodstawy, zanim umieścisz
na niej czajnik.
• Nigdy nie pozostawiaj
włączonego produktu bez
nadzoru.
• Zachowuj szczególną
ostrożność, jeśli wmomencie
użytkowania produktu
wpobliżu przebywają dzieci
lub osoby niepełnosprawne.
• Umieść produkt wmiejscu
niedostępnym dla dzieci, na
stabilnej ipłaskiej
powierzchni, aby uniknąć
przewrócenia produktu –
ryzyko poparzenia.

PL
15
• Wyjmuj wtyk zgniazda, gdy
wczajniku nie ma wody,
podczas nalewania wody,
przed czyszczeniem
iprzenoszeniem produktu,
atakże gdy nie używasz
czajnika.
• Wrazie problemów lub pytań
skontaktuj się zdystrybutorem.
Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.
• Używaj wyłącznie dołączonej
podstawy. Nie stosuj
akcesoriów innych niż
zalecane lub sprzedawane
przez producenta. Użycie
innych akcesoriów może
spowodować pożar, porażenie
prądem i/lub obrażenia ciała.
• Nie wkładaj żadnych
przedmiotów do otworów
produktu.
• Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego. Nie używaj
produktu na zewnątrz
pomieszczeń.
• Przed podgrzewaniem
zamknij pokrywę inigdy jej
nie otwieraj podczas
• Unikaj kontaktu zparą
wydobywającą się zdzióbka
podczas podgrzewania
iwrzenia wody. Nie otwieraj
pokrywy.
• Wrzącą wodę nalewaj powoli
iostrożnie – nie przechylaj
czajnika gwałtownie ani
nadmiernie.
• Przed napełnieniem wodą
odczekaj, aż czajnik ostygnie.
• Jeżeli używasz przedłużacza,
powierzchnia jego przekroju
powinna być wystarczająca do
zasilania danego produktu.
• Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony przewód lub wtyk
powinny zostać wymienione
wautoryzowanym serwisie.
• Wyjmuj wtyk zgniazda, gdy
wczajniku nie ma wody,
podczas nalewania wody, przed
czyszczeniem iprzenoszeniem
produktu, atakże gdy nie
używasz czajnika.
• Wrazie problemów lub pytań
skontaktuj się zdystrybutorem.
Nie demontuj produktu inie
próbuj go modykować ani
naprawiać.

PL
16
gorąca, co stwarza ryzyko
oparzeń.
• Produkt nie jest przeznaczony
do stosowania przez osoby
(dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia
lub umiejętności wzakresie
obsługi, oile nie uzyskają
wskazówek odnośnie do
obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się
produktem.
UWAGA!
• Nie przepełniaj czajnika.
Może to doprowadzić do
przelania gotującej się
wody.
• Produktu można używać
wyłącznie zdołączoną
podstawą.
OSTRZEŻENIE!
• Nie włączaj produktu jeśli
zachodzi ryzyko, że woda
wczajniku zmieniła się
wlód.
podgrzewania – stwarza to
ryzyko poparzenia.
• Produktu mogą używać osoby
wwieku powyżej ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
zycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go
wcześniej, oile korzystają
zniego pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej
obsługi oraz rozumieją
zachodzące ryzyko. Nie
pozwalaj dzieciom wwieku
poniżej ośmiu lat czyścić ani
konserwować produktu.
Dzieciom wwieku powyżej
ośmiu lat wolno czyścić
ikonserwować produkt pod
nadzorem. Przechowuj
produkt wraz zprzewodem
wmiejscu niedostępnym dla
dzieci wwieku poniżej 8lat.
• Produkt jest przeznaczony do
użytku domowego lub
wpomieszczeniach
socjalnych, pokojach
hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
• Pamiętaj, że po wyłączeniu
produktu grzałka wciąż jest

PL
17
OSTRZEŻENIE! Ciepła
powierzchnia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz
Moc 1850 – 2200 W
Pojemność 1,7l
Długość przewodu 70cm
Wymiary Szer.15xwys.24,5xgłęb.22cm
Masa 880g
OPIS
• Produkt do szybkiego gotowania wody,
który oszczędza czas ienergię.
• Wyjmowany ltr służy do wyłapywania
ewentualnych obcych przedmiotów zwody.
• Czajnik wyłącza się automatyczne po
zagotowaniu wody.
• Zabezpieczenie przed gotowaniem
„na sucho”.
• Możliwość obrotu podstawy o360°.
• Czajnik ze stali nierdzewnej.
CZĘŚCI
1. Dzióbek
2. Pokrywa
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Wskaźnik poziomu
5. Uchwyt
6. Lampka kontrolna zasilania
7. Przełącznik
8. Podstawa
RYS. 1
• Nie korzystaj zproduktu, jeśli
nie ma wnim wody.
Powoduje to uszkodzenie
grzałek.
• Nie zdejmuj obudowy
zczajnika lub podstawy –
ryzyko pożaru lub porażenia
prądem.
• Nie otwieraj pokrywy
podczas gotowania się wody.
• Umieść pokrywę wtaki
sposób, aby para nie
wydobywała się wkierunku
uchwytu.
• Wyłącz produkt, zanim
podniesiesz go zpodstawy.
• Unikaj oblania przewodu
iwtyku.
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu stwarza ryzyko
ciężkich oparzeń.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.

PL
18
OBSŁUGA
1. Przed pierwszym użyciem oraz kiedy
urządzenie nie było używane przez dłuższy
czas, należy wyczyścić czajnik. Wtym
celu napełnij go zimną wodą zkranu
do oznaczenia MAX, zagotuj wodę,
anastępnie ją wylej. Powtórz co najmniej
jeden raz.
2. Naciśnij przycisk blokady pokrywy na
uchwycie, aby ją otworzyć.
3. Zdejmij czajnik zpodstawy podczas
napełniania wodą. Napełnij czajnik wodą
do wybranego poziomu. Woda powinna
znajdować się na poziomie pomiędzy
oznaczeniami MIN iMAX. Zamknij
pokrywę iumieść czajnik na podstawie.
4. Włóż wtyk do gniazda iuruchom czajnik,
naciskając przełącznik. Zaświeci się
lampka kontrolna, wskazująca, że trwa
gotowanie wody.
5. Po zagotowaniu wody czajnik wyłącza
się automatycznie, alampka kontrolna
gaśnie.
6. Zdejmij czajnik zpodstawy iwylej wodę.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Aby odkamienić czajnik, wlej do niego
500ml octu iuzupełnij wodą. Odstaw na
co najmniej 1godzinę.
2. Wylej mieszaninę. Wytrzyj ewentualne
osady wilgotną szmatką.
3. Napełnij czajnik czystą wodą, zagotuj ją
iwylej. Czynność powtórz. Czajnik jest
teraz gotowy do użycia.
4. Wrazie potrzeby powtórz powyższe
czynności kilka razy.
5. Chwyć górną część ltra antywapiennego
ipociągnij do góry, aby go wysunąć.
Umyj ltr czystą wodą ipozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym
zamontowaniem wczajniku.
UWAGA!
• Regularnie usuwaj kamień zczajnika,
aby zapewnić jak najlepsze działanie
idługą żywotność.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyłącz czajnik, wyjmij wtyk zgniazda
izaczekaj, aż produkt ostygnie.
• Do czyszczenia dzbanka lub innych części
czajnika nie używaj ściernych środków
czyszczących ani przedmiotów ze
względu na ryzyko zarysowania
powierzchni.
• Nie zanurzaj czajnika wwodzie ani
innych cieczach. Wytrzyj czajnik od
zewnątrz szmatką zwilżoną łagodnym
środkiem czyszczącym, anastępnie do
sucha czystą szmatką.

EN
19
oven, or over other
appliances.
• Do not touch hot surfaces.
Use the handle. Hot steam
can escape from the kettle,
especially when relling. Do
not open the lid when
boiling up water.
• Do not use the product for
any other purpose than
boiling water. Do not ll the
kettle above the MAX mark.
Do not use the product if the
water level is below the MIN
mark.
• Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
in contact with hot surfaces.
Surplus length of cord should
be stored in the space for this
in the base.
• Do not immerse the power
cord, plug, or the product in
water or any other liquid –
risk of re, electric shock
and/or personal injury.
• Avoid contact with steam
owing out of the spout
while the water is being
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully
before use, and save them for
future reference.
• Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
• The plug must be plugged
into a correctly installed
earthed power point.
• Do not ll the kettle with
water when it is on the base.
Wipe o any water from the
bottom of the kettle before
putting it on the base.
• Never leave the product
unattended when switched
on.
• Keep the product under
careful supervision when it is
used by, or near children or
persons with functional
disorders.
• Place the product on a stable
and level surface, out of the
reach of children, to avoid it
tipping over – risk of
scalding.
• Do not put the product on or
near a hot stove, in a hot

EN
20
moving the product, and
when it is not in use.
• Contact your dealer if you
have any problems or
questions. Do not dismantle
the product or attempt to
modify, or repair it.
• Only use the supplied base.
Do not use accessories other
than those recommended or
sold by the manufacturer.
The use of other accessories
can result in re, electric
shock and/or personal injury.
• Do not poke any objects into
the openings on the product.
• The product is only intended
for household use. Do not
use the product outdoors.
• Close the lid before boiling
and never open the lid when
the water is boiling up – risk
of scalding.
• This product can be used by
children from 8 years of age
and by persons with physical,
sensorial or mental disabilities,
or persons who lack
experience or knowledge,
if they are supervised or
boiled or has just started to
boil. Do not open the lid.
• Pour boiling water slowly
and carefully – do not tilt the
kettle quickly, or too much.
• Allow the kettle to cool
before lling with water.
• If an extension cord is used
the cross-sectional area of
the wires must be
dimensioned for the power
supply to the product.
• If the power cord or plug are
damaged they must be
replaced by an authorised
service centre to ensure safe
use.
• Pull out the plug when there
is no water in the kettle,
before relling, cleaning and
moving the product, and
when it is not in use.
• Contact your dealer if you
have any problems or
questions. Do not dismantle
the product or attempt to
modify, or repair it.
• Pull out the plug when there
is no water in the kettle,
before relling, cleaning and
Table of contents
Languages:
Other Menuett Kettle manuals

Menuett
Menuett 007565 User manual

Menuett
Menuett 014816 User manual

Menuett
Menuett 005905 User manual

Menuett
Menuett 802-692 User manual

Menuett
Menuett 002-424 User manual

Menuett
Menuett 003-024 User manual

Menuett
Menuett 802-436 User manual

Menuett
Menuett 802-640 User manual

Menuett
Menuett 802-544 User manual

Menuett
Menuett 004775 User manual