ARENDO 303118 User manual

Arendo Water Kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303118

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. Italiano .............................................................................................................. 14
3. Français ............................................................................................................. 24
4. Español.............................................................................................................. 35
5. English ............................................................................................................... 45

3Deutsch
Wichge Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
• Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
• Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.

4Deutsch
• Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
•Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
•Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
•Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und
bzw. oder mangels Wissen be-
nutzt, gereinigt oder gewartet zu
werden.

5Deutsch
Es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichgt oder er-
hielten von dieser Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Gerät nicht spielen.
•Zur Sicherheit bie keine Ver-
packungsteile (Plaskbeutel,
Karton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
•Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
Wasser kein zweites Mal auf.
•Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.

6Deutsch
•Önen Sie nicht den Deckel in
Betrieb. Es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
•Während des Betriebes tri
Wasserdampf an der Gerä-
teoberseite aus. Halten Sie sich
von dem austretenden Wasser-
dampf fern.
•Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
•Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
•Lassen Sie etwas Abstand zu an-

7Deutsch
deren Gegenständen und Wän-
den, sodass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
•Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
•Betreiben Sie das Gerät keines-
falls ohne eingesetzten Kalklter,
da ansonsten kochendes Wasser
herausspritzen kann.
•Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasser-
kocher daher nur an den dafür
vorgesehenen Tragegri an.
•Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller,
seinen Fachhändler oder eine

8Deutsch
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefahr zu
vermeiden.
•Kinder dürfen nur unter Aufsicht
oder Anleitung zur Benutzung
das Gerät verwenden oder reini-
gen.
•Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da anderenfalls Wasser
herausspritzen kann.

9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit dem erworbenen Gerät haben, lesen Sie sich bie die
nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch.
1 Lieferumfang
• Wasserkocher, Edelstahl
• Bodenplae mit Anschlussleitung
• Kurzanleitung
2 Technische Daten
Hinweis: Die Tastenbeleuchtung schaltet nach 30 Minuten inakvität automasch
ab.
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 2500-3000W
Wasser-Füllmenge max. 1,7l
Temperaturstufen
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Features • Edelstahl-Design
• Automasche Abschaltung
• Kalklter
• akussches Signal

10 Deutsch
3 Produkt-Details
4 Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Basisstaon aus der Verpackung und
schließen Sie die Basis an eine vorschrismäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Was-
serbehälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit
kaltem Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die „100°C“-Taste drücken
und anschließend die „ON/OFF“-Taste an der Oberseite der Basisstaon betägen.
Schüen Sie das Wasser nach dem ersten Kochvorgang weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
70°C -Taste
80°C -Taste
90°C -Taste
100°C -Taste
“Warmhalten” -Taste
“ON/OFF”-Taste

11Deutsch
5 Benutzung
Drücken Sie auf den Deckel-Öner. Der Kipp-Deckel önet sich. Füllen Sie den
Wasserkocher mit kaltem Wasser auf und drücken Sie den Deckel nach unten, bis
dieser einrastet.
Hinweis: An der Außenseite bendet sich eine Skala. Bie befüllen Sie den Behälter
nicht über die Maximal-Markierung. Falls der Wasserkocher überfüllt ist, kann ko-
chendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie anschließend den Wasserkocher auf die
Bodenplae auf. An der Basisstaon benden sich Tasten zur Auswahl verschiede-
ner Wassertemperaturen. Betägen Sie die Taste, welche der von Ihnen bevorzug-
ten Temperatur entspricht. Die Taste beginnt zu blinken. Um den Kochvorgang an-
schließend zu starten, drücken Sie die “ON/OFF”-Taste. Die LED der “ON/OFF”-Taste
schaltet von grün (OFF) auf rot (ON). Sobald das Wasser die Ziel-Temperatur er-
reicht hat, schaltet sich der Wasserkocher ab und es ertönen zwei Pieptöne. Das
Heizelement schaltet sich automasch ab und der Vorgang ist beendet. Das Gerät
kann nun angehoben und das Wasser verwendet werden.
5.1 “KEEP WARM”
Die “KEEP WARM”-Funkon bietet Ihnen die Möglichkeit, eine eingestellte Tem-
peratur aufrechtzuerhalten. Drücken Sie dafür auf “KEEP WARM” und wählen Sie
eine Temperatur aus. Beachten Sie, dass Sie nur 70°C, 80°C oder 90°C auswählen
können. Sobald die gewünschte Temperatur ausgewählt ist, drücken Sie die “ON/
OFF”-Taste. Im Anschluss erhitzt sich der Wasserkocher auf den eingestellten
Wert und hält diesen.
6 Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Kalklter bendet sich vor
der Ausguss-Önung. Önen Sie den Deckel und drücken Sie die Plasklasche des
Kalklters nach unten, um den Filter zu entnehmen. Spülen Sie den Filter gründ-
lich mit warmen Wasser aus und setzen Sie diesen danach wieder in die Haltung
ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass der Kalklter in der Führungsschie-
ne sitzt. Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich

12 Deutsch
handelsübliche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das
Entkalkungsmiel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzeel. Die
Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae nie-
mals mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen
Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr
gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu ver-
meiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
7 Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbe-
dingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern. Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur

13Deutsch
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde.
8 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303118 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie bei: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße
16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

14 Italiano
Importan speciche di sicurezza
per questo apparecchio
•Usare l’apparecchio solo per sco-
pi priva e per la desnazione
d’uso prevista. Questo apparec-
chio non è desnato a scopi pro-
fessionali.
•Non usarlo all’aperto e tenerlo
lontano da fon di calore (p.es.
cucina elerica) e dai raggi dire
del sole.
•Non collocare l’apparecchio nelle
diree vicinanze di fon idriche
(p.es. lavandino).
•Non usare questo apparecchio
con le mani bagnate.
•Scegliere una base appropriata

15Italiano
dove l’apparecchio non possa
ribaltarsi.
•Staccare la spina dalla presta in
caso d’inulizzo o per la pulizia.
•Far funzionare l’apparecchio in
conformità alla tensione indicata
dai simboli presen sull’apparec-
chio.
•Questo apparecchio non è de-
snato a essere usato, pulito o
sooposto a manutenzione da
parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensoriali o
mentali limitate o senza esperien-
za e/o conoscenza, a meno che
non vi siano persone preposte ad
assistere e a garanre la loro si-
curezza o a fornire loro istruzioni

16 Italiano
sull’ulizzo dell’apparecchio.
•I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
•Per sicurezza, non lasciare par
della confezione (buste di plas-
ca, cartone, polisrolo ecc.) alla
portata dei bambini.
•Riempire il bollitore solo con
acqua fredda e non scaldare l’ac-
qua rimasta una seconda volta.
•Non spostare l’apparecchio men-
tre è in funzione.
•Non aprire il coperchio: pericolo
di usoni!
•Durante il funzionamento sul-
la supercie dell’apparecchio
fuoriesce vapore acqueo: tenersi

17Italiano
lontano dal vapore che esce.
•Dopo lo spegnimento, l’elemen-
to riscaldante resta bollente
ancora per un po’ di tempo.
Assicurarsi che nessuno entri in
contao con l’interno del conte-
nitore. Pericolo di usone!
•Usare l’apparecchio solo con
il disposivo di disavazione
fornito.
•Lasciare una certa distanza dagli
altri ogge e dalle pare, in
modo che l’aria possa circolare
liberamente. Non coprire l’appa-
recchio.
•Non scaldare altri liquidi diversi
dall’acqua.
•Non far funzionare l’apparecchio

18 Italiano
senza il ltro ancalcare inserito,
perché altrimen l’acqua che si
sta scaldando può fuoriuscire.
•Durante il funzionamento, l’invo-
lucro del bollitore diventa molto
caldo. Toccare quindi il bollitore
usando solo l’apposito manico.
•Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, dovrà essere so-
stuito dal produore, da un ri-
venditore specializzato o da una
persona con una qualica simile,
in modo da evitare pericoli.
•I bambini possono usare o pulire
il disposivo unicamente soo
la sorveglianza e la guida di un
adulto.

19Italiano
Grazie per aver acquistato un prodoo Arendo. Leggere aentamente la seguente
Guida rapida in modo da poter ulizzare a lungo l’apparecchio acquistato.
1 Confezione
• Bollitore, acciaio pregiato
• Base con cavo di alimentazione
• Guida rapida
2 Da tecnici
Indicazione: L´illuminazione dei tas si spegne automacamente dopo 30 minu
di inavitá.
Alimentazione 220-240V AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 2500-3000W
Capacità max. 1,7l
Stadi di temperatura
• 70°C
• 80°C
• 90°C
• 100°C
Caraerische • design in acciaio inossidabile/vetro
• spegnimento automaco
• ltro ancalcare
• segnale acusco

20 Italiano
3 Deagli del prodoo
4 Primo ulizzo
Togliere il bollitore e la base eletrica di comando dalla confezione e collegare
la base a una presa elerica con messa a terra, come da disposizioni normave.
Pulire la supercie del bollitore con un panno leggermente umido.Per eliminare
eventuali residui di produzione, prima del primo ulizzo riempire il bollitore di ac-
qua fredda no alla tacca che indica il livello massimo. Far bollire l’acqua usando
il tasto ”100°C” situato nella parte superiore della base elerica di comando , e
versarla in seguito nel recipiente desiderato. Scaldare l’acqua e poi gearla via.
Questo apparecchio è concepito per un uso domesco e commerciale in altri luo-
ghi come ad esempio, nelle cucine per i dipenden, in negozi, uci e in altri ambi
commerciali, in tenute agricole per i clien, in hotel o motel e in altre struure
residenziali, nonché in bed and breakfast.
5 Uso
Premere il pulsante di apertura del coperchio ribaltabile. Riempire il bollitore con
acqua fredda e spingere il coperchio verso il basso, no a che non scaa in posi-
zione.
70°C Tasto
80°C Tasto
90°C Tasto
100°C asto
“Keep warm” Tasto
“ON/OFF” Tasto
Table of contents
Languages:
Other ARENDO Kettle manuals

ARENDO
ARENDO 302550 User manual

ARENDO
ARENDO 303242 User manual

ARENDO
ARENDO 304698 User manual

ARENDO
ARENDO 303234 User manual

ARENDO
ARENDO 304300 User manual

ARENDO
ARENDO WBA360 User manual

ARENDO
ARENDO 302802 User manual

ARENDO
ARENDO DENIZ User manual

ARENDO
ARENDO WBA380 User manual

ARENDO
ARENDO 303259 User manual

ARENDO
ARENDO PRIMEWATER User manual

ARENDO
ARENDO PRIMEWATER User manual

ARENDO
ARENDO 303001 User manual

ARENDO
ARENDO 302549 User manual

ARENDO
ARENDO 306104 User manual

ARENDO
ARENDO 305645 User manual

ARENDO
ARENDO 304559 User manual

ARENDO
ARENDO 303759 User manual

ARENDO
ARENDO 305640 User manual

ARENDO
ARENDO 304350 User manual