Menuett 802-544 User manual

Bruksanvisning för vattenkokare
Bruksanvisning for vannkoker
Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego
User Instructions for Kettle
802-544
SV Bruksanvisning i original
NO Bruksanvisning i original
PL Instrukcja obsługi w oryginale
EN Operating instructions in original
27.05.2013 © Jula AB

SVENSKA
2
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Följ alltid grundläggande säkerhetsanvisningar vid användning av elektriska apparater.
Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten.
Stäng av apparaten och dra ut sladden före påfyllning, tömning och/eller rengöring samt när
apparaten inte används.
Överfyll inte – risk för stänk. Fyll aldrig kannan längre än till markeringen MAX. Fyll endast på kallt
vatten.
Använd inte apparaten i närheten av brännbara vätskor eller gaser. Använd eller placera inte
apparaten på eller nära varma ytor.
Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkant eller röra vid heta ytor.
Bär eller dra aldrig apparaten i sladden. Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen.
Använd inte apparaten den är skadad eller inte fungerar normalt, eller om sladden eller
stickproppen är skadad. Lämna apparaten till behörig servicerepresentant för kontroll, reparation
eller justering.
Rör inte vid heta delar. Använd handtag och knoppar.
Håll ansikte, händer och andra kroppsdelar borta från hällpipen när apparaten används –
skållningsrisk till följd av het ånga.
Placera apparaten på lämpligt skydd om den används på ömtåliga underlag.
Kontrollera att locket är stängt innan apparaten slås på.
Öppna aldrig locket under pågående uppvärmning – skållningsrisk.
Öppna locket försiktigt när det finns varmt vatten i kannan.
Hantera kannan försiktigt när det finns varmt vatten i den. Lyft aldrig kannan i locket. Använd alltid
handtaget.
Slå inte på apparaten utan vatten i kannan.
Dränk aldrig apparaten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska.
Använd kannan endast med den medföljande basen och tvärtom.
Utsätt aldrig apparaten, sladden eller stickproppen för vatten eller annan vätska.
Avkalka apparaten regelbundet för bästa funktion och smak.
Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad
person, för att undvika fara.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda
den, utan övervakning av någon med ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Spara dessa anvisningar.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 220–240 VAC, 50/60 Hz
Effekt 1850-2200 W
Volym 1,7 l
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING
Förberedelser
1. Före första användning, fyll kannan med vatten, koka upp och häll bort vattnet. Upprepa en gång.
2. Stäng av apparaten och dra ut sladden före påfyllning.
3. Fyll kannan med vatten. Överfyll inte – risk för spill eller stänk. Använd nivåmarkeringarna. Fyll på
kannan genom hällpipen eller öppna locket. Kontrollera att locket är stängt innan apparaten slås
på, annars kanske inte apparaten stängs av korrekt.
4. Minsta vattenmängd är 5 dl (till markeringen MIN), annars finns risk för torrkokning.
5. Största vattenmängd är 1,7 liter (till markeringen MAX).

SVENSKA
3
6. Apparaten har ett torrkokningsskydd som automatiskt stänger av den om den slås på med för lite
vatten i kannan. Om överhettningsskyddet löst ut, stäng av apparaten, dra ut sladden och låt
apparaten svalna 5–10 minuter. Fyll kannan med vatten och slå på apparaten.
7. När vattnet kokat upp stängs apparaten av automatiskt.
- Dra ut sladden.
- Öppna inte locket medan du häller upp.
- Överfyll inte kannan, det kan göra att kokande vatten rinner över.
- Apparaten får endast användas med den medföljande basen.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller i till exempel personalrum, hotellrum och liknande
miljöer.
Grundläggande användning
1. Placera basen på en torr, plan yta och sätt i sladden. Placera kannan på basen. Kannan elansluts
automatiskt när den placeras på basen.
2. Tryck kortvarigt på knappen . En ljudsignal avges och uppvärmningen börjar.
3. När vattnet kokat upp slocknar indikeringslampan och en ljudsignal avges.
Avancerad användning
1. Håll knappen intryckt i 3 sekunder. En ljudsignal avges och varmhållningsfunktionen
aktiveras. Indikeringslampan lyser röd medan vattnet kokas upp och fortsätter att lysa medan
vattnet hålls varmt i 2 timmar. Under dessa 2 timmar värms vattnet upp igen när det svalnat till 85
°C.
2. Tryck 1 gång på . Indikeringslampan lyser grön och uppvärmningen avbryts när vattnet nått
60 °C.
3. Tryck 2 gånger på . Indikeringslampan lyser blå och uppvärmningen avbryts när vattnet nått
70 °C.
4. Tryck 3 gånger på . Indikeringslampan lyser gul och uppvärmningen avbryts när vattnet nått
80 °C.
5. Tryck 4 gånger på . Indikeringslampan lyser lila och uppvärmningen avbryts när vattnet nått
90 °C.
Stäng av apparaten och dra ut sladden efter avslutad användning.
UNDERHÅLL
Rengöring och skötsel
Torka vid behov av apparatens utsida med en fuktig trasa. Fläckar kan avlägsnas med en trasa
fuktad med vatten och milt rengöringsmedel. Använd inte slipande rengöringsmedel eller föremål.
Dränk aldrig apparaten i vatten eller annan vätska.
Beroende på vattnets hårdhet kan kalk med tiden avlagras på värmeelementet, vilket försämrar
funktionen.
Avkalka apparaten regelbundet för bästa funktion och smak.
Avkalkning
Avkalka apparaten regelbundet (minst 2 gånger per år vid normal användning).
1. Fyll kannan till markeringen MAX med en blandning av 1 del ättiksprit med 2 delar vatten. För
strömbrytaren till läge ON och vänta tills apparaten stängs av automatiskt.
2. Låt vätskan vara kvar i kannan över natt.
3. Häll bort vätskan.
4. Fyll kannan till markeringen MAX och koka upp.
5. Häll bort vattnet.
6. Skölj kannan invändigt med rent vatten.

SVENSKA
4
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
5
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Følg alltid grunnleggende sikkerhetsanvisninger når du bruker elektriske apparater.
Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den nominelle spenningen på typeskiltet.
Slå av apparatet, og trekk ut støpselet før påfylling, tømming og/eller rengjøring samt når det ikke
er i bruk.
Ikke fyll i for mye – fare for sprut. Ikke fyll kannen mer enn til merket MAX. Må kun fylles med kaldt
vann.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av brennbare væsker eller gasser. Ikke bruk eller plasser
apparatet på eller i nærheten av varme overflater.
Ikke la ledningen henge over kanten av et bord eller en benk, og ikke la den komme i kontakt med
varme overflater.
Ikke bær eller trekk apparatet i ledningen. Ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut støpselet.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis ledningen eller
støpselet er skadet. Lever apparatet til autorisert servicerepresentant for kontroll, reparasjon eller
justering.
Ikke berør varme deler. Bruk håndtak og knotter.
Hold ansikt, hender og andre kroppsdeler unna helletuten når apparatet er i bruk – fare for skålding
på grunn av varm damp.
Plasser apparatet på egnet beskyttelse hvis det brukes på ømfintlige underlag.
Kontroller at lokket er lukket før du slår på apparatet.
Du må aldri åpne lokket mens vannet varmes opp – fare for skålding.
Åpne lokket forsiktig når det er varmt vann i kannen.
Håndter kannen forsiktig når det er varmt vann i den. Løft aldri kannen etter lokket. Bruk alltid
håndtaket.
Ikke slå på apparatet hvis det ikke er vann i det.
Senk aldri apparatet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske.
Kannen må kun brukes sammen med medfølgende sokkel og omvendt.
Utsett aldri apparatet, ledningen eller støpselet for vann eller annen væske.
Avkalk apparatet regelmessig for å oppnå best mulig funksjon og smak.
Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annen godkjent
person for å unngå fare.
Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger eller
av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de overvåkes
av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Ta vare på disse anvisningene.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt 1850-2200 W
Volum 1,7 l
BRUK
BRUK
Forberedelser
1. Før første gangs bruk, fyll kannen med vann, kok opp og hell ut vannet. Gjenta én gang.
2. Slå av apparatet og trekk ut støpselet før påfylling.
3. Fyll kannen med vann. Ikke fyll opp for mye – fare for søl eller sprut. Bruk nivåmarkeringene. Fyll
på kannen gjennom helletuten eller åpne lokket. Kontroller at lokket er lukket før du slår på
apparatet, ellers slår det seg kanskje ikke av på riktig måte.
4. Minste vannmengde er 5 dl (til markeringen MIN), ellers er det fare for tørrkoking.

NORSK
6
5. Største vannmengde er 1,7 liter (til markeringen MAX).
6. Apparatet har en tørrkokingsbeskyttelse som gjør at apparatet slås av automatisk hvis det er for lite
vann i kannen. Hvis overopphetingsvernet utløses, slå av apparatet, trekk ut støpselet og la
apparatet kjølne i 5–10 minutter. Fyll kannen med vann og slå på apparatet.
7. Når vannet har kokt opp, slås apparatet av automatisk.
- Koble støpselet fra stikkontakten.
- Ikke åpne lokket mens du heller opp vann.
- Ikke overfyll kannen, det kan føre til at kokende vann renner over.
- Apparatet skal bare brukes med den medfølgende sokkelen.
Apparatet er beregnet til bruk i husholdninger, personalrom, hotellrom eller lignende steder.
Grunnleggende bruk
1. Plasser sokkelen på en tørr, plan overflate og koble støpselet til stikkontakten. Plasser kannen på
sokkelen. Kannen kobles automatisk til strøm når den settes på sokkelen.
2. Trykk kortvarig på knappen . Det avgis et lydsignal, og oppvarmingen begynner.
3. Når vannet har kokt opp, slokkes indikeringslampen og det avgis et lydsignal.
Avansert bruk
1. Hold knappen inne i 3 sekunder. Det avgis et lydsignal, og varmholdefunksjonen aktiveres.
Indikeringslampen lyser rødt mens vannet kokes opp, og fortsetter å lyse mens vannet holdes
varmt i 2 timer. I disse 2 timene varmes vannet opp igjen når det går ned til 85 °C.
2. Trykk 1 gang på . Indikeringslampen lyser grønt, og oppvarmingen avbrytes når vannet har
nådd 60 °C.
3. Trykk 2 ganger på . Indikeringslampen lyser blått, og oppvarmingen avbrytes når vannet har
nådd 70 °C.
4. Trykk 3 ganger på . Indikeringslampen lyser gult, og oppvarmingen avbrytes når vannet har
nådd 80 °C.
5. Trykk 4 ganger på . Indikeringslampen lyser lilla, og oppvarmingen avbrytes når vannet har
nådd 90 °C.
Slå av maskinen og trekk ut ledningen etter bruk.
VEDLIKEHOLD
Rengjøring og vedlikehold
Tørk av utsiden av apparatet med en fuktig klut ved behov. Flekker kan fjernes med en klut fuktet
med vann og et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller gjenstander.
Ikke senk apparatet ned i vann eller annen væske.
Avhengig av hvor hardt vannet er, kan det komme kalkavleiringer på varmeelementet, som gjør at
funksjonen svekkes.
Avkalk apparatet regelmessig for å oppnå best mulig funksjon og smak.
Avkalking
Apparatet bør avkalkes regelmessig (minst 2 ganger i året ved normal bruk).
1. Fyll kannen til MAX-merket med en blanding av 1 del eddikessens og 2 deler vann. Før
strømbryteren til posisjon ON og vent til apparatet slås av automatisk.
2. La væsken stå i kannen over natten.
3. Hell ut væsken.
4. Fyll kannen til MAX-merket og kok opp.
5. Hell ut vannet.
6. Skyll kannen innvendig med rent vann.

NORSK
7
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
8
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcjęobsługi!
Zachowaj niniejsząinstrukcjęobsługi w celu przyszłego użycia.
Używając urządzeńelektrycznych, zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Obserwuj urządzenie, jeżeli jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Przed przystąpieniem do napełniania, opróżniania i/lub czyszczenia wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkęz gniazdka.
Nie przepełniaj – ryzyko rozlania. Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej oznaczenia MAX. Czajnik
napełniaj wyłącznie zimnąwodą.
Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. Nie używaj i nie stawiaj
urządzenia na ciepłych powierzchniach lub w ich pobliżu.
Zadbaj, aby kabel nie zwisałze stołu lub blatu ani nie dotykałgorących powierzchni.
Nigdy nie przenośi nie ciągnij urządzenia, trzymając za kabel. Nigdy nie ciągnij za kabel, aby
wyciągnąć wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest niesprawne, nie funkcjonuje w normalny sposób lub jeśli jego
kabel lub wtyczka sąuszkodzone. Oddaj urządzenie do autoryzowanego serwisu, aby dokonać
przeglądu, naprawy lub regulacji.
Nie dotykaj gorących elementów. Używaj uchwytów i przycisków.
Gdy urządzenie jest włączone, trzymaj twarz, ręce oraz inne części ciała z dala od dzióbka –
ryzyko oparzenia gorącąparą.
Ustaw urządzenie na odpowiednim zabezpieczeniu, jeżeli ma byćużywane na delikatnej
powierzchni.
Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy pokrywka jest zamknięta.
Nigdy nie otwieraj pokrywki podczas podgrzewania – ryzyko poparzenia.
Otwieraj pokrywkęostrożnie, jeżeli w czajniku znajduje sięgorąca woda.
Obchodźsięz czajnikiem ostrożnie, jeżeli znajduje sięw nim gorąca woda. Nigdy nie podnoś
czajnika za pokrywkę. Zawsze używaj uchwytu.
Nie włączaj urządzenia, jeśli w czajniku nie ma wody.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Używaj czajnika wyłącznie z dołączonąpodstawkąi odwrotnie.
Nigdy nie narażaj urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki na działanie wody i innych płynów.
Regularnie usuwaj kamieńz urządzenia, aby uzyskaćjak najlepsze działanie i smak.
Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecićwymianęw autoryzowanym serwisie lub uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek
formądysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w
zakresie obsługi urządzenia i działające bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywaćpod nadzorem, aby nie bawiły sięurządzeniem.
Zachowaj niniejsząinstrukcję.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 220–240 V AC, 50/60 Hz
Moc 1850–2200 W
Pojemność 1,7 l

POLSKI
9
OBSŁUGA
SPOSÓB UŻYCIA
Przygotowania
1. Przed pierwszym użyciem napełnij czajnik wodą, zagotuj jąi wylej. Powtórz czynność jeszcze raz.
2. Przed nalaniem wody wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkęz gniazdka.
3. Napełnij dzbanek wodą. Nie przepełniaj – ryzyko zalania. Korzystaj ze wskaźników poziomu wody.
Napełniaj dzbanek przez dzióbek lub przez otwartąpokrywkę. Przed włączeniem urządzenia
sprawdź, czy pokrywka jest zamknięta, w przeciwnym razie urządzenie może sięnie wyłączyćwe
właściwy sposób.
4. Minimalna ilość wody wynosi 5 dl (do oznaczenia MIN), w przeciwnym razie istnieje ryzyko
wygotowania wody.
5. Maksymalna ilość wody wynosi 1,7 litra (do oznaczenia MAX).
6. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed gotowaniem „na sucho”, które automatycznie wyłącza
czajnik, jeżeli zostanie włączony ze zbyt małą ilościąwody w środku. Jeżeli włączy się
zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłącz urządzenie, wyjmij kabel i odczekaj 5–10 minut, aż
urządzenie ostygnie. Napełnij dzbanek wodąi włącz urządzenie.
7. Po zagotowaniu wody czajnik wyłączy sięautomatycznie.
- Wyciągnij kabel z gniazdka.
- Nie otwieraj pokrywki podczas wylewania wody do innego naczynia.
- Nie przepełniaj czajnika. Może to doprowadzićdo przelania gotującej sięwody.
- Urządzenie może byćużywane wyłącznie z dołączonąpodstawą.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub np. w pomieszczeniach socjalnych, pokojach
hotelowych i innych podobnych miejscach.
Podstawowa obsługa
1. Ustaw podstawęna suchej, płaskiej powierzchni. Włóżkabel do gniazdka. Umieść czajnik na
podstawie. Czajnik podłączany jest automatycznie do zasilania po umieszczeniu go na podstawie.
2. Krótko naciśnij przycisk . Rozlegnie sięsygnałdźwiękowy i rozpocznie siępodgrzewanie.
3. Gdy woda zagotuje się, lampka kontrolna zgaśnie i rozlegnie sięsygnałdźwiękowy.
Zaawansowana obsługa
1. Przytrzymaj przycisk wciśnięty przez 3 sekundy. Rozlegnie sięsygnałdźwiękowy i włączy się
funkcja podtrzymywania ciepła. Lampka kontrolna świeci sięna czerwono, gdy woda sięgotuje, a
następnie pozostaje zapalona przez 2 godziny, gdy podtrzymywana jest temperatura wody. W
czasie tych 2 godzin woda jest ponownie podgrzewana, jeżeli jej temperatura spadnie poniżej
85°C.
2. Naciśnij raz przycisk . Lampka kontrolna zaświeci sięna zielono, a podgrzewanie zostanie
przerwane, gdy woda osiągnie temperaturę60°C.
3. Naciśnij 2 razy przycisk . Lampka kontrolna zaświeci sięna niebiesko, a podgrzewanie
zostanie przerwane, gdy woda osiągnie temperaturę70°C.
4. Naciśnij 3 razy przycisk . Lampka kontrolna zaświeci sięna żółto, a podgrzewanie zostanie
przerwane, gdy woda osiągnie temperaturę80°C.
5. Naciśnij 4 razy przycisk . Lampka kontrolna zaświeci sięna fioletowo, a podgrzewanie
zostanie przerwane, gdy woda osiągnie temperaturę90°C.
Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkęz gniazdka.

POLSKI
10
KONSERWACJA
Czyszczenie i pielęgnacja
W razie potrzeby przeczyść obudowęurządzenia wilgotnąszmatką. Plamy usuwaj wilgotną
szmatkąi łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj ściernych środków czyszczących ani
przedmiotów.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
W zależności od stopnia twardości wody z czasem na grzałkach może odkładaćsiękamień, co
wpływa niekorzystnie na działanie urządzenia.
Regularnie usuwaj kamieńz urządzenia, aby uzyskaćjak najlepsze działanie i smak.
Usuwanie kamienia
Regularnie usuwaj kamieńz urządzenia (minimum 2 razy w roku przy normalnej eksploatacji).
1. Napełnij czajnik do oznaczenia MAX roztworem 1 części octu spirytusowego z 2 częściami wody.
Przesuńprzełącznik do pozycji ON (WŁ) i odczekaj, ażurządzenie wyłączy sięautomatycznie.
2. Pozostaw płyn w czajniku na noc.
3. Wylej płyn.
4. Napełnij czajnik do oznaczenia MAX i zagotuj wodę.
5. Wylej wodę.
6. Wypłucz czajnik wewnątrz czysta wodą.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj siętelefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl

ENGLISH
11
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
Always follow these basic safety instructions when using electrical appliances.
Keep the appliance under careful supervision when it is used by, or near children.
Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
Switch off the appliance and unplug the power cord before filling, emptying and/or cleaning, and
when the appliance is not in use.
Do not overfill - risk of splashing. Never fill the kettle beyond the MAX mark. Only fill with cold
water.
Do not use the appliance in the vicinity of flammable liquids or gases. Do not use or place the
appliance on, or near hot surfaces.
Do not allow the power cord to hang over the edge of a table or worktop, or to come into contact
with hot surfaces.
Never carry or pull the appliance by the power cord. Do not pull the power cord to unplug the plug.
Do not use the appliance if it is damaged or not working properly, or if the power cord or plug are
damaged. Take the appliance to an authorised service centre to be checked, repaired or adjusted.
Do not touch hot parts. Use the handle and knobs.
Keep your face, hands and other parts of your body away from the spout when the appliance is in
use – risk of scalding from hot steam.
Place the appliance on a suitable pad if it used on sensitive surfaces.
Check that the lid is closed before switching on the appliance.
Never open the lid when boiling up the water – risk of scalding.
Open the lid carefully when there is hot water in the kettle.
Handle the kettle with care when there is hot water in it. Never lift the kettle by the lid. Always use
the handle.
Do not switch on the appliance if there is no water in it.
Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
Only use the kettle with the supplied base and vice versa.
Never expose the appliance, the power cord or plug to water or any other liquid.
Descale the appliance regularly for best functionality and taste.
A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualified person, to
ensure safe use.
The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorder or by persons who do not have sufficient experience or know-how on how to use it, without
the supervision of someone who is responsible for their safety.
Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance.
Save these instructions for future reference.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 220-240 VAC, 50/60 Hz
Output 1850-2200 W
Volume 1.7 l

ENGLISH
12
OPERATION
USE
Preparations
1. Before using for the first time, fill the kettle with water, boil up, and pour out the water. Repeat
once.
2. Switch off the appliance and unplug the power cord before filling.
3. Fill the kettle with water. Do not overfill - risk of spilling or splashing. Use the level markings. Fill the
kettle through the spout, or open the lid. Check that the lid is closed before switching on the
appliance, otherwise the appliance may not switch off properly.
4. The minimum amount of water is 5 dl (to the MIN marking), otherwise there is a risk that it will boil
dry.
5. The maximum amount of water is 1.7 litres (to the MAX marking).
6. The appliance has an overheating protection which automatically switches it off if it is switched on
with too little water in the kettle. If the overheating protection trips, switch off the appliance, unplug
the power cord and allow the appliance to cool for 5–10 minutes. Fill the kettle with water and
switch on.
7. When the water has boiled, the appliance switches off automatically.
- Unplug the power cord.
- Do not open the lid while pouring out.
- Do not overfill the kettle, this can cause boiling water to overflow.
- Only use the appliance with the supplied base.
The appliance is intended for household use, or for use in staff rooms, hotel rooms or other similar
places.
Basic use
1. Place the base on a dry, level surface and plug in the power cord. Put the kettle on the base. The
kettle automatically connects to the power supply when it is put on the base.
2. Tap the button . A beep indicates that the water is warming up.
3. When the water has boiled the status light goes off and there is another beep.
Avancerad use
1. Press the button for 3 seconds. A beep indicates that the warming function has been
activated. The status light turns red while the water boils up and stays red while the water is kept
warm for 2 hours. The water is boiled up again when it cools to 85°C during the 2 hours.
2. Press 1 time . The status light turns green and the warming stops when the water is 60 °C.
3. Press 2 times . The status light turns blue and the warming stops when the water is 70°C.
4. Press 3 times . The status light turns yellow and the warming stops when the water is 80°C.
5. Press 4 times . The status light turns violet and the warming stops when the water is 90°C.
Switch off the appliance and unplug the power cord after use.
MAINTENANCE
Cleaning and care
If necessary, wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Stains can be removed with a
cloth moistened with water and mild detergent. Do not use abrasive detergents or objects.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
Scale can become deposited on the heater element in time, depending on the hardness of the
water, which can reduce its functionality.
Descale the appliance regularly for best functionality and taste.

ENGLISH
13
Descaling
Descale the appliance regularly (at least 2 times a year for normal use).
1. Fill the kettle to the MAX marking with a mixture of 1 part vinegar and 2 parts water. Move the
power switch to the ON position and wait until the appliance switches off automatically.
2. Leave the water in the kettle overnight.
3. Pour out the water.
4. Fill the kettle to the MAX marking and boil up.
5. Pour out the water.
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
Table of contents
Languages:
Other Menuett Kettle manuals

Menuett
Menuett 007565 User manual

Menuett
Menuett 802-692 User manual

Menuett
Menuett 014330 User manual

Menuett
Menuett 802-436 User manual

Menuett
Menuett 004775 User manual

Menuett
Menuett 008384 User manual

Menuett
Menuett 005905 User manual

Menuett
Menuett 003-024 User manual

Menuett
Menuett 002-424 User manual

Menuett
Menuett 802-640 User manual