Mepamsa LUNA PLUS User manual

INSTRUCTIONS FOR COOKER HOODS
INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS
INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS
LUNA PLUS
VERTICAL PLUS

EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
ES
MANUAL DE USO .................................................................................................................7
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ................................................................... 11

3
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use.Always keep
these instructions with the ap-
pliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulationsconcerningthedis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, re-
places, etc.).
• If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric,thenegativepressurein
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
haustingfumesfromappliances
burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
mustbereplacedfromtheman-
ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN

4
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING:Beforeinstalling
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Useonlyscrews andsmall parts
in support of the hood.
WARNING: Failure toinstall
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorlackofex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instructionconcerninguseofthe
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
bychildrenwithoutsupervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead
it shall be handed over to the
applicable collection point for
the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of
correctly, you will help prevent
potential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.

5
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
mustbe replacedapproximately every4
months ofoperation, ormore frequently
for particularly heavy usage (W).
W
W
- The Grease lters must be cleaned
every 1 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
andcan bewashed ina dishwasher
(Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.

6
4.
CONTROLS
T4 T2 T1 T3 L
Button Function Led
T1 BypressingT1Button thecontrols board
are On and Off.
After 2 minuts without button pressing,
the control board turn Off.
Show 0
T2 Decreases the speed of the Motor. Show the selected speed
T3 Increases the speed of the Motor. Show the selected speed
T4 1) Press briey:
Activates/Deactivates the Delay
2) Press and hold for at least 3 seconds:
Activates the Delay settings
Enable shutdown with same minutes
delay (Motor+Lights). It is possible to
change the operating speed when this
function is enabled.
It’s possible to choose the timing of
Delay:
Press for 3 seconds the button until the
Digit ash. Within 10 seconds set from
1 to 9 the minutes of Delay by pressing
T2 or T3 button. Press again the Button
T4 to conrm.
Flash
LTurns the Lighting System on and off. On / Off
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).

7
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Porsupropia seguridady para
elcorrecto funcionamientodel
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es impor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Loscablesdebenserconec-
tados por un técnico compe-
tente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
lacampanaextractora esde650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
tajedela placade coccióna gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Losdispositivosdedesconexión
deben instalarse en la insta-
lación ja de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conectelacampanaalachime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
dehumosdebeserlomáscorto
posible.
• Debenobservarsetodaslasnor-
mas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Sila campanaseutiliza encom-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas),debeasegurarseungrado
suciente de ventilación en el lo-
cal para evitar el retorno del ujo
de gases de escape. Cuando la
campanaextractoraseutiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
ES

8
dañado, debe ser reemplazado
porelfabricante opor untécnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
• En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importantecumplirescrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utiliceúnicamentetornillosyhe-
rramientasqueseanadecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
• No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Esteaparatopuedeserutilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mentesupervisadose instruidos
sobrecómoutilizarelaparatode
forma segura y sobre los peli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
porpersonas(incluyendoniños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
dencalentarsemuchocuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatosqueutilicengasu otros
combustibles(no aplicablealos
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico

9
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente,ayudaráaevitar
las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente
ylasaludquepodrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada so-
breelreciclajede esteproducto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminaciónderesiduosolatien-
da donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del reci-
piente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximada-
mente,o conmayorfrecuencia siseutiliza
muy frecuentemente (W).
W
W
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada
1 meses de operación, o con mayor fre-
cuenciasi seutilizanmuy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
=
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.

10
4. MANDOS
T4 T2 T1 T3 L
Pulsador Función Led
T1 Presionando el pulsador T1, se enciende
y apaga el cuadro de mandos.
Después de dos minutos sin presionar
ningún pulsador, el cuadro de mandos se
apaga.
Se visualiza 0.
T2 Reduce la velocidad del motor. Se visualiza la velocidad
seleccionada
T3 Aumenta la velocidad del motor. Se visualiza la velocidad
seleccionada
T4 1) Presión breve:
Activa/Desactiva el Retraso
2) Presión larga de al menos 3 segundos:
Activa la conguración del Retraso
Apaga el motor y las luces tras los mismos
minutos de retraso. Es posible modicar la
velocidad de trabajo cuando esta función
está activada.
Es posible elegir el tiempo de retraso:
Presionar el pulsador durante 3 segundos
hasta que la cifra parpadee. En un plazo
de 10 segundos, programar los minutos de
retraso entre 1 y 9 presionando el pulsador
T2 o T3. Presionar de nuevo el pulsadorT4
para conrmar.
Parpadeante
LEnciendeyapagaelsistemadeiluminación. Encendido/Apagado
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contac-
to con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).

11
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e funcio-
namento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nual com atenção, antes da ins-
talação e colocação em funcio-
namento do aparelho. Conserve
estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a ter-
ceiros. É importante que os utili-
zadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
Aligaçãodoscabosdeve ser
realizada por um técnico
competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuaisdanosdecorrentesda
instalação ou utilização incor-
reta ou imprópria do aparelho.
• Adistância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
oexaustoré de650mm(alguns
modelospoderãoserinstalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
• Senas instruçõesde instalação
da placa de cozinha a gás esti-
ver especicada uma distância
maior, é necessário respeitá-la.
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicadano interiordoexaustor.
• Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
na instalação elétrica xa, em
conformidade com a legislação
sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétricadomésticadispõedeum
sistema ecaz de ligação à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
Ocaminhopercorridopelofumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
emmatériadeevacuaçãodear.
• Nãoligueoexaustoracondutas
defumoquetransportem fumos
decombustão(por ex.caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), deve ser tida
emdevidaconta anecessidade
de assegurar um grau suciente
deventilaçãonoaposento, para
impedir o retorno dos gases de
exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar0,04mbar,paraevi-
tar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo
PT

12
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
• Ligue a cha a uma tomada em
conformidade com os regula-
mentosemvigor,numa posição
acessível.
• Emrelaçãoàsmedidas técnicas
e de segurança que é neces-
sário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autorida-
des locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não uti-
lização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar ris-
cos elétricos.
• Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
• Não cozinhe amejados debai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
• Esteaparelhopodeserutilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mento insucientes, desde que
sejam vigiadas e tenham rece-
bidoinstruçãosobrea utilização
do aparelho de forma segura e
compreendamos perigosqueo
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o apa-
relho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
• Vigie as crianças, certicando-
-se de que não brinquem com
o aparelho.
• O aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de
cozedura.
• Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fa-
bricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
ção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-

13
lhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descar-
regam ar no aposento).
• Osímbolo colocadonoprodu-
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação cor-
reta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativosparaomeioambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre o local onde
entregar o produto para reci-
clagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou
a loja onde comprou o produto.
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para o
m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprotegi-
das sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundo da panela utilizada, certicando-se
de que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas cons-
tantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é lavável e
nãopodeserregenerado.Devesersubs-
tituído cada 4 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
W
W
- Os ltros antigordura devem ser limpos
cada1 mesesde funcionamento,oucom
maior frequência no caso de uso muito
intenso,e podemserlavadosna máquina
de lavar louça (Z).
=
• Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.

14
4. COMANDOS
T4 T2 T1 T3 L
Botão Função Led
T1 Prima o botão T1, para ligar e desligar o quadro
de comandos.
O quadro de comandos desliga-se, se não for
premido nenhum botão durante 2 minutos.
Mostra 0
T2 Reduz a velocidade do motor. Mostra a velocidade
selecionada.
T3 Aumenta a velocidade do motor. Mostra a velocidade
selecionada.
T4 1) Uma pressão breve:
Ativa / Desativa a função Delay.
2) Uma pressão de, pelo menos, 3 segundos:
Ativa a programação da função Delay
Ativa a paragem após os mesmos minutos
de atraso (motor+luzes). Quando está ativada
esta função é possível alterar a velocidade de
funcionamento.
É possível selecionar o tempo de atraso:
Prima o botão durante 3 segundos, até o
algarismo começar a piscar. Nos 10 segundos
seguintes, dena os minutos de atraso, de 1 a
9, premindo o botão T2 ou T3. Prima de novo o
botão T4, para conrmar.
Intermitente
LLiga e desliga o sistema de iluminação. Aceso/Apagado
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a assistência
técnica (“Para compra, dirija-se à assis-
tência técnica”).

EN
INSTALLATION MANUAL
Warning! Before proceeding with
installation, read the safety information in
the User Manual.
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
¡Advertencia! Antes de proceder a la
instalación, lea las indicaciones de seguridad
del manual de instrucciones.
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Aviso! Antes de proceder à instalação, leia
a informação de segurança no Manual do
Utilizador.

16
N2
N1
I = 9x
L = 9x
P1 = 4x
O
V

17
650
mm.
650 mm.
ø 120 mm
ø 150 mm ø 150 mm2x 2x 112.0569.559
R
112.0571.150
Q
P2 = 2x
P3 = 2x

18
1

19
595 695/8 95
/
2

20
175
105
360
1
2
3
4
5
X5
1
2
3
4
5
Ø8 mm
X5
1
2
3
4
5
X5
I
12 3
45
345
3
4
L = 3X
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: