Mercure MC 950 User manual

IGeneratore di corrente 10
SLO
Električni generator 77
FGroupe electrogène 22
GB Gasoline generator 16
HÁramfejlesztő 83
DStromerzeuger 29 CZ Generátor proudu89
EGenerador de corriente 35 SK Prúdový generátor 95
RUS
Генератор тока 101
PGerador de corrente42
NL Stroomgenerator47
DK Strømgenerator53
GR Γεννήτρια 59
TR Gazolin jeneratör107
PL Generator prądu 65
RO Generator de curent 113
HR Generator električne energije 71
BG Генератор на ток 119
SRB
Električni generator 125
GENERATORS

I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
F Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
H Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
N Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
SRB
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

3
I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
N SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SRB
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
RUS Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
N Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
B Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
SRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
I Pericolo, usare prudenza
GB Danger, take care
F Danger: agir avec prudence
D Vorsicht, Gefahr
E Peligro, actuar con precaución
P Perigo, tomar cuidado
NL Gevaar, wees voorzichtig
DK Fare, vær forsigtig
S Fara - var försiktig!
FIN Vaara, noudata varovaisuutta
GR Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
PL Ostrożnie, niebezpieczeństwo
HR Pažnja, opasnost
SLO Pozor, nevarnost
H Veszélyhelyzet, legyen óvatos
CZ Nebezpečí, postupujte opatrně!
SK Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
RUS Опасно, будьте осторожны
N Fare, vær forsiktig
TR Tehlike, dikkatle kullanınız
RO Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
BG Опасност, бъдете внимателни
SRB Opasnost, budite na oprezu
LT Pavojinga, būkite atsargus
EST Ohtlik, olge ettevaatlik
LV Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
B Risiko for skoldning
S Risk för brännskador
FIN Palovammavaara
GR Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H Figyelem, égető felületek
CZ Nebezpečí spálení!
SK Nebezpečenstvo popálenia !
RUS Опасность ожога
N Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасност от изгаряния
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Süttivuse oht
LV Piesargieties no apdedzināšanās

4
I Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: présence de courant électrique
D Achtung, elektrische Spannung
E Atención, corriente eléctrica
P Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
S Varning - elektricitet
FIN Huom. vaarallinen jännite
GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
HR Pažnja, električni napon
SLO Pozor, električna napetost
H Figyelem, elektromos áram
CZ Pozor - elektrické napětí!
SK Pozor - elektrický prúd !
RUS Риск электрического напряжения
N Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkat elektrik akımı
RO Atenţie! Pericol electric
BG Внимание: електричеки ток
SRB Pažnja električna struja
LT Elektros įtampos rizika
EST Ettevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
I Prima di avviare il motore collegarlo a massa per evitare di prendere una
scossa elettrica a causa del funzionamento sbagliato.
GB Before starting the engine, it must be grounded (Earthed) in order to
avoid any electric shock in the event of a fault condition
F Relier le moteur à la prise de terre avant de l’allumer pour éviter de
prendre une décharge électrique dûe à une fausse manœuvre.
D Vor dem Einschalten des Motors ist er mit der Masse zu verbinden, um
bei Funktionsstörungen Stromschläge zu vermeiden.
E Antes de encender el motor realice la conexión a tierra para evitar una
descarga eléctrica debida a una operación incorrecta.
P Antes de ligar o motor, conectá-lo ao fio-terra para evitar choques
elétricos provocados por funcionamentos errados.
NL Voordat u de motor aandoet, deze aan massa verbindt om te voorkomen
dat u een elektrische shock krijgt wegens verkeerde werking.
DK Før motoren sættes igang, skal den jordforbindes for at forhindre
elektrisk stød, såfremt der skulle opstå fejlfunktion.
S Innan att sätta i gång motorn, ansluta den till jord för att undvika
elektriska stötar på grund av en felaktig funktion.
FIN Ennen moottorin käynnistystä, kytke se maadoitusliitäntään estääksesi
väärästä kytkennästä aiheutuvan sähköiskun vaaran.
GR Πριν να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα συνδέστε τον με τη γείωση για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας εξαιτίας λανθασμένης λειτουργίας
PL Aby zapobiec porażeniu prądem (spowodowane nieodpowiednim
użyciem) przed włączeniem należy generator uziemić.
HR Prije uključivanja motora, izvjesti uzemljijenje, da bi se izbjegao strujni
udar u slućaju lošeg funkcioniranja.
SLO Preden motor priključite z napajalno napetostjo, mora biti izvedena
ozemljitev tako, da zagotavlja varnost pred elektrošokom v primeru
napačnega delovanja
H A motor beindítása előtt földelje azt, hogy megakadályozza az
áramütésveszélyt hibás működés esetén.
CZ Před nastartováním motoru ho uzemněte, aby nedošlo k úrazu
elektřickým proudem v případě nesprávní činnosti.
SK Pred naštarotvaním motora ho uzemnite, aby nedošlo k úrazu
elektrickým prúdom v prípade nesprávnej činnosti.
RUS
До того как включить мотор, заземлите его, для того, чтобы избежать
удара электрическим током по причине неправильного хода работы.
N Koble motoren til en jordet kobling før du setter den i gang for å unngå
eventuelle elektriske støt ved funksjonsfeil.
TR Motoru çalıştırmadan önce, bozuk çalışmadan ötürü meydana
gelebilecek olan elektrik çarpıntısını engellemek amacıyla motora
topraklama hattını bağlayınız.
RO Înainte de a porni motorul, conectaţi-l la masă pentru a evita surtul circuit
provocat de funcţionarea greşită.
BG Внимание! Преди да пуснете в действие мотора, трябва да го
заземите. Това Ви позволява, в случай на неизправност да
избегнете евентуален токов удар.
SRB Izvršiti uzemljenje pre paljenja motora, da bi se izbegao strujni udar u
slučaju lošeg funkcionisanja
LT Prieš paleisdami variklį, jį būtinai įžeminkite, tokiu būdu išvengsite
elektros smūgio pavojaus prasto įrangos veikimo atveju.
EST Enne mootori käivitamist paigaldage maandus vältimaks ebaõigest
funktsioneerimisest tulenevat elektrilööki.
LV Pirms motora ieslēgšanas, iezemējiet to, lai izvairītos no elektriskās
strāvas spēriena nepareizas darbības dēļ.
I Attenzione: quando si spegne la macchina il motore continua a girare
per alcuni secondi.
GB Be careful! When you turn off the machine, the engine will continue to
rotate for some seconds.
F Attention: le moteur de la machine continue à tourner pendant quelques
secondes après son extinction.
D Vorsicht: Nach dem Ausschalten dreht sich der Motor noch für einige
Sekunden.
E Atención: cuando se apaga la máquina el motor sigue girando por
algunos segundos.
P Atenção: quando a máquina é desligada, o motor continua a rodar por
alguns segundos.
NL Let op: wanneer u de machine uitdoet gaat de motor door met draaien
gedurende enige seconden.
DK Pas på! Når maskinen slukkes, fortsætter motoren sine omdrejninger i
nogle sekunder.
S Varning: när maskinet stängas av, motorn fortsätter att arbeta under
några sekunder.
FIN Vaara: kun kone sammutetaan, moottori jatkaa pyörimistä vielä
muutaman sekunnin.
GR Προσοχή: όταν σβήνει η μηχανή ο κινητήρας συνεχίζει να γυρίζει για
μερικά δευτερόλεπτα.
PL Uwaga: Zachowaj ostrożność aż do momentu całkowitego zatrzymania
pracy silnika.
HR Pažnja: Motor se nastavlja vrtit još nekolicinu sekundi po stopiranju aparata.
SLO Pozor: po izklopu naprave deluje motor še krajši čas
H Figyelem: amikor a gép leáll, a motor még néhány másodpercig forog.
CZ Pozor: po vypnutí stroje se bude se motor bude ještě několik vteřin
otáčet.
SK Pozor: po vypnutí stroja sa bude motor ešte niekoľko sekúnd otáčať.
RUS Внимание: когда аппарат выключается, мотор ещё продолжает
вращаться втечение нескольких секунд.
N Advarsel: Når du slår av maskinen vil motoren fortsette å gå i noen
sekunder.
TR Dikkat: Makinayı durdurduğumuz zaman motor birkaç saniye için hâlâ
dönmeye devam eder.
RO Atenţie: când stingeţi motorul, acesta va continua sa se învârtă pentru
încă câteva secunde
BG Внимание! След изключване на машината моторът остава в
движение още няколко секунди.
SRB Pažnja: Motor nastavlja sa obrtajima još nekoliko sekundi po
zaustavljanju aparata.
LT Įspėjimas: išjungus įrengimą, jo variklis kelias sekundes vis dar sukasi.
EST Tähelepanu: masina seiskamisel jätkab mootor mõne sekundi jooksul
pöörlemist
LV Uzmanību: kad aparāts tiek izslēgts, motors vēl turpinā griezties dažu
sekunžu laikā.

5
I La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute.
NON utilizzare i generatori in spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di
aerazione!
GB Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces.
Make sure that generators are used in well ventilated areas!
F
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
D Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd,
einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
E La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono, un
gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
P A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro
de pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em
ambientes ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
NL
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt
in geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
DK Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri
gas, som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller
på steder med udluftningsanlæg.
S
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden.
Försäkra alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med
ett ventilationssystem.
FIN
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
GR
Η καύση της βενζίνης δημιουργεί παροχή μονοξειδίου του άνθρακα, ένα
άγχρωμο, άοσμο και βλαβερό για την υγεία αέριο. ΜΗΝ χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε περιορισμένους χώρους. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται τις
γεννήτριες σε χώρους που αερίζονται ή που διαθέτουν σύστημα αερισμού!
PL Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku węgla - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE używać
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIĆ SIĘ, że generatory
są używane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposażonych w systemy
napowietrzania!
HR Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
SLO
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Generatorje uporabljati samo v dobro prezračevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezračevalnim sistemom.
H A benzin égése szénmonoxid fejlődését eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon generátort.
Győződjön meg arról, hogy generátort csak jól szellőző vagy szellőzőrendszerrel
ellátott helységekben alkalmazza!
CZ Při spalování benzínu se tvoří oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez
zápachu, zdraví škodlivý. Generátory NEPOUŽÍVEJTE v stísněných
prostorech. Zajistěte používání generátoru ve větraných prostorech nebo v
prostorech vybavených ventilačními systémy!
SK Pri spaľovaní benzínu sa tvorí kysličník uhoľnatý, bezfarebný, zdraviu
škodlivý plyn bez zápachu. NEPOUŽÍVAJTE generátory v stiesnených
priestoroch. Zabezpečte používanie generátora vo vetraných priestoroch
alebo v priestoroch s ventilačným systémom.
RUS Сжигание бензина создаёт выброс моноксида углерода, бесцветного
газа без запаха, вредного для здоровья. НЕ используйте генераторы
в ограниченных пространствах. Обеспечьте использование
генераторов в проветриваемых или обеспеченных вентиляционными
системами помещениях!
N Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
TR Benzinin yanmasıyla oluşan karbon monoksit gazı eksozdan dışarı çıkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve sağlığa zararlıdır. Jeneratörleri dar mekânlarda
KULLANMAYINIZ. Jeneratörlerin kullanıldığı mekânlarda havalandırma
sisteminin bulunduğundan ya da ortamın havalandırıldığından emin olunuz!
RO Combustia benzinei emană dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
dăunează sănătăţii. Nu utilizaţi generatorii în spaţii închise. Asiguraţi-vă ca
folosirea generatorului să se desfăşoare în spaţii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
BG Внимание! Горенето на бензин предизвиква отделяне на въглероден
окис - безцветен газ, без мирис, но вреден за здравето. Не използвайте
в никакъв случай генераторите в ограничени пространства. Уверете се,
че работното помещение е лесно проветриво или снабдено с
вентилационна система.
SRB Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
LT Degant benzinui, į aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvės,
bekvapės ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatorių ankštose patalpose. Įsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vėdinama arba joje yra numatyta ventiliacinė sistema.
EST Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
LV Benzīna dedzināšana izraisa oglekļa monoksida - veselībai kaitīgas
beskrāsainas gāzes bez smaržas - atdalījumu. NElietojiet ğeneratorus
aprobežotās telpās. Nodrošinājiet ğeneratoru lietošanu izvēdinātās telpās
vai telpās, apgādātās ar ventilācijas sistēmām.
I NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio di
scossa elettrica!
GB DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
F Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
D Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht
die Gefahr von elektrischen Schlägen!
E ¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice un
conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
P NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NL NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
DK Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
S ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
FIN Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan; käytä
erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
GR ΜΗΝ συνδέετε σε παράλληλο άλλα καλώδια στις ηλεκτρκές πρίζες,
χρησιμοποιείτα ένα ειδικό τάφ, διαφορετικά μπορείτε να διατρέξετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
PL W celu uniknięcia porażenia prądem, NIE podłączać ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby użyć specjalnego
gniazda wtykowego.
HR Ne povezivati uporedno druge kablove na utičnice, koristiti konektor sa
specijalnom utičnicom, inače može doć do strujnog udara.

6
SLO NE priključiti vzporedno drugih kablov v električni priključek, ampak
uporabljati posebno vtičnico, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
elektrošoka.
H NE kössön párhuzamosan más vezetékeket az elektromos
csatlakozóaljzatba, használjon speciális villásdugót, különben fennáll az
áramütés veszélye!
CZ NEZAPÁJEJTE jiné kabely paralelně k síťovým zásuvkám, používejte
konektor se speciální zástrčkou, jinak hrozí poranění elektrickým
proudem!
SK NEZAPÁJAJTE iné káble paralelne k elektrickej sieťovej zásuvke,
používajte konektor so špeciálnou zástrčkou, inak hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
RUS НЕ подсоединяйте параллельно другие провода к штепсельной
розетке, используйте соединитель со специальной штепсельной
вилкой, иначе возможен риск удара электрическим током.
N IKKE parallellkoble andre ledninger til strømkontaktene, bruk spesielt
støpsel, i motsatt fall er det fare for elektrisk støt.
TR Elektrik prizine diğer kabloları paralel BAĞLAMAYINIZ, özel fişli bir
konnektör kullanınız, aksi takdirde elektrik çarpıntısı riskine
maruz kalabilirsiniz.
RO Nu introduceţi în paralel în prizele de curent alte cabluri, folosiţi un ştecăr
special, altfel există riscul de a produce un scurt circuit.
BG Внимание! Не включвайте паралелно други кабели в контакта,
използвайте специално пригоден за целта щепсел, в противен случай
се излагате на риск от токов удар!
SRB Ne vezivati paralelno druge kablove na utikače, koristiti konektor sa
specijalnim utikačem, inače se rizikuje strujni udar
LT Į elektros srovės lizdus lygiagrečiai NEJUNKITE kitų laidų, naudokite
specialias kištukines jungtis, priešingu atveju gali kilti elektros smūgio
pavojus!
EST Ärge ühendage samaaegselt vooluvõrku teisi juhtmeid, kasutage
spetsiaalset pistikupesa, vastasel korral on olemas elektrilöögi oht.
LV Nepievienojiet paralēli citus vadus kontaktligzdai, lietojiet savienotāju
ar speciālu kontakta dakšiņu, citādi ir iespējams elektriskās strāvas
spēriena risks.
I Non fumare o evitare fiamme o scintille quando si rifornisce di carburante
il generatore o quando la benzina viene conservata.
GB Do not smoke or avoid any flame or spark when the generator is refueled
or when petrol is stored.
F
Ne pas fumer et éviter toute flamme ou étincelle au cours du ravitaillement
en carburant du générateur où lorsque l’essence est stockée.
D Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn der
Treibstoff nachgefüllt wird oder der Treibstoff zur Lagerung entnommen wird.
E No fume y evite la presencia de llamas o chispas mientras añade
carburante en el depósito del generador o cuando se almacena gasolina.
P Não fumar, provocar chamas ou faíscas onde o gerador é abastecido ou
onde se conserva a gasolina.
NL Niet roken en vlammen of vonken vermijden wanneer er brandstof getankt
wordt in de generator of wanneer de benzine bewaard wordt
DK Der må ikke ryges eller iøvrigt forekomme åben ild eller gnister, når der
fyldes brændstof på generatoren eller hvor benzinen opbevares.
S Rök inte och undvik låga och gnistor under påfyllningen av generatoren
eller när bensinet bevaras.
FIN Älä tupakoi tai vältä liekkejä tai kipinää kun tankkaat generaattoria tai
varastoit bensiiniä.
GR Μην καπνίζετε ή αποφεύγετε φλόγες ή σπίθες όταν γεμίζετε με καύσιμα τη
γεννήτρια ή όταν η βενζίνη αποθηκεύται
PL Nie palić i nie dopuścić do pożaròw lub iskrzeń podczas uzupełniania
paliwa lub w miejscu jego przechowywania.
HR Ne palit cigarete, i izbegavati plamen ili varnice, tokom punjenja generatora
benzinom ili kada se benzina konzervira.
SLO Ne kaditi in preprečiti iskrenje in plamen med polnjenjem goriva ali v bližini
prostorov, v katerih je shranjeno bencinsko gorivo.
H A generátor benzinnel történő feltöltése vagy benzin tárolása közben ne
dohányozzon vagy kerülje a láng vagy szikra használatát.
CZ Nekuřte nebo se vyhýbejte použití otevřeného plamenu při plnění
generátoru palivem nebo v místech skladování paliva.
SK Nefajčte alebo sa vyhýbajte použitiu otvoreného plameňa pri dopĺňaní
paliva do generátora alebo v skladovacích priestoroch paliva.
RUS Не курите и избегайте огня и искр в то время, когда генератор
заправляется топливом, или там, где хранится бензин.
N Unngå røyking og flammer eller gnister ved påfylling av drivstoff eller
oppbevaring av bensin.
TR Benzin depoda muhafaza edildiğinde ya da jeneratör için yakıt olarak
kullanıldığında, alevin veya kıvılcımın oluşumunu engellemek amacıyla
sigara içmeyiniz.
RO Nu fumaţi şi evitaţi flăcările şi scânteile în timpul alimentării cu carburant al
generatorului sau în cazul depozitării benzinei.
BG
Не пушете и стойте настрана от евентуални пламъци или искри когато
зареждате с гориво генератора и когато пренасяте самото гориво.
SRB Ne pušiti i ne prouzrokovati plamen ili varnice kada se generator puni
gorivom ili kada se benzin konzerviše.
LT Nerūkyti, vengti liepsnos ar žiežirbų susiformavimo pilant degalus į
generatorių arba sandėliuojant benziną.
EST Ärge suitsetage, vältimaks leekite või sädemete tekkimist generaatori
kütusega tankimisel või bensiini säilitamisel.
LV Nesmēķējiet un nepieļaujiet uguni vai dzirksteles, kad ğenerators tiek
iepildīts ar kurināmo, vai tur, kur tiek glabāts benzīns.
I Spegnere il motore prima dell’operazione di rifornimento della macchina.
GB Always stop engine before refueling the machine.
F Éteindre le moteur avant de procéder au remplissage de la machine.
D Jedes Mal den Motor vor dem Tanken abstellen.
E Apague el motor antes de la operación de abastecimiento de la máquina.
P Desligar o motor antes do abastecimento do maquinário.
NL Zet altijd de motor af voordat men de brandstof in de auto begint te
tanken.
DK Sluk altid for motoren inden påfyldning.
S Stanna alltid motorn vid påfillning.
FIN Sammuta moottori ennen tankkaamista.
GR Σβήστε τον κινητήρα πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμα του οχήματος .
PL Przed uzupełnieniem paliwa w urządzeniu należy zawsze wyłączyć silnik.
HR Ugasiti motor prije operacije snabdevanja auta.
SLO Izkljucxite motor pred tocxenjem goriva v stroj
H Mielőtt megtankolja a gépet, mindig kapcsolja ki a motort.
CZ Před tankováním pohonných hmot vždycky vypněte motor automobilu.
SK Pred čerpaním pohonných hmôt vždy vypnite motor automobilu.
RUS Всегда останавливайте мотор перед заправкой машины топливом.
N Steng alltid av motoren før du fyller brennstoff på maskinen.
TR Makinaya yakıt koymadan önce her zaman motoru durdurunuz.
RO Opriţi întotdeauna motorul înainte de a alimenta autovehicolul.
BG Изключете двигателя преди зареждане на машината.
SRB Ugasiti motor pre snabdevanja automobila
LT Prieš pildami degalus visada išjunkite mašinos variklį.
EST Enne sõiduki tankimist lülitage mootor välja
LV Vienmēr apstāt motoru pirms mašīnas uzpildīšanai ar degvielu.
I Pericolo Rumore. Protezione obbligatoria dell’udito.
GB Danger: Noise Hazard. Ear protectors must be worn.
F Danger Bruit. Protection des oreilles obligatoire.
D Gefahr durch Lärm. Gehörschutz erforderlich.
E Peligro Ruido. Protección obligatoria del oído.
P Perigo Ruído. Proteção auricular obrigatória
NL Gevaar op lawaai. Verplichte gehoorbescherming.
DK Støjfare. Høreværn obligatorisk.
S Fara till buller. Användningen av hörselskydd är nödvänding.
FIN Meluvaara. Käytettävä kuulosuojaimia.
GR Κίνδυνος Θορύβου. Υποχρεωτική ακουστική προστασία.
PL Ostrzeżenie przed hałasem. Nakaz stosowania ochrony słuchu.
HR Opasnost od buke. Obavezno zaštitit uši.
SLO Nevarnost hrupa. Obvezna uporaba osebne opreme za varovanje sluha.
H Zajveszély. Kötelező hallásvédelem.
CZ Nebezpečí hluku. Povinná ochrana sluchu.
SK Nebezpečenstvo hluku. Povinná ochrana sluchu.
RUS Шумовая опасность. Защита слуха обязательна.
N Fare for støy. Obligatorisk hørselvern.

7
TR Gürültü tehlikesi.Mecburi olarak işitme duyusunun korunması.
RO Pericol poluare fonică. Purtarea căştilor de protecţie împotriva zgomotului
BG Опасност от увреждане на слуха! Задължително е носенето на
шумозаглушителни слушалки!
SRB Opasnost od buke. Obavezna zaštita sluha.
LT Triukšmo pavojus. Būtina klausos organų apsauga.
EST Müra oht. Kohustuslik kuulmiskaitse.
LV Trokšņa briesmas. Obligāta dzirdes aizsardzība.
I Indossare guanti da lavoro
GB Wear safety gloves
F Porter des gants de protection
D Arbeitshandschuhe tragen
E Ponerse guantes de trabajo
P Utilizar as luvas de proteção
NL Draag veiligheidshandschoenen
DK Brug arbejdshandsker
S Bär skyddshandskar
FIN Käytä työkäsineitä
GR Φορέστε γάντια εργασίας
PL Nosić rękawice robocze
HR Navući zaštitne rukavice
SLO Uporabljajte zašcitne rokavice
H Viseljen véd”okeszty”ut
CZ Noste pracovní rukavice
SK Noste pracovné rukavice
RUS Носить защитные рабочие перчатки
N Bruk arbeidshansker
TR İş eldivenlerini giyiniz
RO Purtaţi mănuşi de protecţie
BG Използвайте работни ръкавици
SRB Navući zaštitne rukavice
LT Dėvėti darbo pirštines
EST Kasutada töökindaid
LV Valkāt darba aizsargcimdus
I NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
GB Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
F NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
D Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
E NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
P NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
NL Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
DK Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
S Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
FIN ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
GR ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
PL NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
HR NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
SLO NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
H NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
CZ NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
SK NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
RUS НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
N IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
TR Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
RO NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
BG НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
SRB NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
LT NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
EST ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
LV NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
I NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
GB Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
F NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
D In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren,
reparieren
E NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
P NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
NL Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
DK Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
S Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
FIN ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
GR ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
PL NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
HR Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i
popravljanje
SLO Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
H NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
CZ NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
SK NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď je
stroj v chode !
RUS Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
N IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
TR Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
RO NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
BG НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
SRB NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
LT NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
EST ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
LV NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
I Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
GB Do not throw water onto the equipment to extinguish a fire
F Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
D Bei Brand nicht mit Wasser löschen
E No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
P Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
NL Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
DK Brand i apparatet må ikke slukkes med vand.
S Släck inte ut med vatten på utrustingen.
FIN Älä sammuta vedellä
GR Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
PL Zakaz gaszenia aparatury wodą.
HR Ne gasit vatru vodom.
SLO NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
H Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
CZ V případě požáru zařízení nehaste vodou
SK V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
RUS Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
N Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking
TR Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
RO În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
BG В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
SRB Ne gasiti požar vodom.
LT Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
EST Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
LV Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku

8
1
2 3/a 3/b
4/a 4/b 5/a 5/b
6/a 6/b 7/a 7/b

9
8/a 9
11
10
12

10
I
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della qualità.
Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara eventualità che
incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di assistenza ai clienti. Per
i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo prodotto, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti e i rischi
potenziali associati a questo prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce il prodotto per mesi a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre i prodotti destinati
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre a
carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende inoltre
che qualora il prodotto venisse in qualsiasi modo modificato o utilizzato con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la garanzia
ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio del prodotto o
dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza sotto garanzia
è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova d’acquisto.
Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di
utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti urbani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In caso
di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative riguardanti
il riciclo e/o lo smaltimento.

11
I
1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE
ATTENZIONE!
Questo generatore di corrente è progettato per offrire un
servizio sicuro e affidabile se utilizzato conformemente alle
istruzioni.
Leggere e comprendere attentamente il presente manuale
d’istruzioni prima di far funzionare il generatore di corrente,
l’uso scorretto potrebbe causare gravi lesioni alle persone o
danni alle apparecchiature.
- PRE-OPERAZIONI
Gli operatori del generatore devono essere professionalmente
qualificati e sapere come arrestare rapidamente il generatore
nonché capire il funzionamento di tutte le parti controllabili.
Per evitare incidenti e danni alle apparecchiature, controllare
periodicamente che il sistema di alimentazione del combustibile
non abbia perdite, che non ci sia deterioramento nei tubi, che i
morsetti non siano allentati o mancanti, oppure che il serbatoio e
il relativo tappo non siano danneggiati. Tutti i difetti devono essere
riparati prima della messa in funzione.
Assicurarsi di collegare a massa il generatore (Fig. 2).
NOTA: il cavo di massa non è fornito con il generatore.
Usare un cavo di massa con una capacità di corrente sufficiente.
Cavo di massa: Ø 0.12 mm/ampere (Esempio: 10 Ampere - Ø 1.2 mm)
Durante il funzionamento o il trasporto, mettere il generatore
su una superficie di appoggio solida e assicurarsi che sia in
posizione orizzontale. In posizione inclinata potrebbe verificarsi
una fuoriuscita di combustibile.
- RIFORNIMENTO
ATTENZIONE!
Come carburante usate esclusivamente miscela al 2%, ovvero
benzina senza piombo più olio per motore a due tempi.
Una miscela al 2% vuol dire che ogni litro di benzina devo
aggiungere 0.02 litri di olio (20 cc).
Capacità massima del serbatoio: 4,2 litri.
Per evitare gli incendi, spegnere sempre il motore durante il
rifornimento di carburante e pulire il carburante traboccato fuori
dal serbatoio.
Non rifornire mai di carburante il generatore mentre si fuma o
vicino a una fiamma libera.
Fare attenzione a non far cadere del combustibile sul motore o
sulla marmitta di scarico se questi ultimi sono caldi.
Se ingerite del combustibile o ne inspirate il vapore, o in caso di
contatto con gli occhi, consultate immediatamente un medico. In
caso di contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente
con acqua e sapone e cambiarsi gli indumenti.
- DURANTE IL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE!
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido
di carbonio, un gas incolore, inodore e dannoso per la
salute. Per evitare pericoli di avvelenamento NON utilizzare
mai il generatore in spazi ristretti. Assicurarsi di utilizzare
il generatore in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di
aerazione!
Tenere lontano i bambini e gli animali dalla zona operativa.
Tenere il generatore a una distanza di almeno 1 metro dalle
costruzioni o da altre apparecchiature, in modo da evitare il
surriscaldamento del motore. Tenere il generatore lontano da altri
fili elettrici o cavi (Esempio: centralina di distribuzione).
È consigliabile l’uso di tappi per le orecchie durante il
funzionamento della macchina.
Il generatore è una fonte potenziale di scosse elettriche se
utilizzato in modo scorretto. Non utilizzarlo con le mani bagnate.
Non esporre il generatore all’umidità, pioggia o neve.
Per evitare pericoli d’incendio tenere lontano il tubo di scarico del
generatore da materiali che potrebbero esplodere.
La marmitta di scarico si riscalda molto durante il funzionamento
e dopo l’arresto del motore resta calda per un po’ di tempo. Fare
attenzione a NON toccare la marmitta di scarico quando è calda.
- COLLEGAMENTI
Quando il generatore funziona costantemente, non oltrepassare
la potenza nominale. Nel caso di situazioni diverse, considerare
la potenza totale delle apparecchiature alimentate.
NON oltrepassare la corrente nominale.
NON collegare il generatore a un impianto per uso domestico,
altrimenti, si potrebbero danneggiare il generatore o gli
elettrodomestici.
Le prolunghe, i fili elettrici, e tutte le apparecchiature elettriche
devono essere in buono stato. Non far funzionare mai
apparecchiature elettriche con fili danneggiati o difettosi.
Usare i cavi di tipo SJ o SJO se volete prolungare i fili elettrici.
Limite di lunghezza del filo allungato: sezione 1.5 mm2 (massimo
60 metri di cavo); sezione 2.5 mm2 (100 metri massimo).
L’unità deve raggiungere la velocità di esercizio prima che i carichi
elettrici siano inseriti. Disinserire i carichi prima di spegnere il
motore.
Per evitare gli sbalzi di corrente che potrebbero danneggiare
l’apparecchiatura, fare in modo che il carburante non si esaurisca
quando sono inseriti i carichi elettrici.
Per evitare pericoli di scosse elettriche e incendi, non collegare
mai la macchina a un circuito sotto corrente.
Non collegare ad un’altra fonte elettrica.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente,
utilizzare un connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe
incorrere nel rischio di scossa elettrica!
Evitare di collegare il generatore a una presa di corrente
commerciale.
Evitare di collegare il generatore in parallelo con qualsiasi altro
generatore.
I collegamenti per l’alimentazione di emergenza al sistema
elettrico di un edificio devono essere eseguiti da un elettricista
competente.
Il collegamento deve isolare la corrente del generatore dalla
corrente per i servizi ausiliari, e deve essere conforme con tutte
le leggi in vigore.
ATTENZIONE!
NON UTILIZZARE IL GENERATORE PER
ALIMENTARE APPARECCHIATURE ELETTRONICHE.

12
I
2 - COMPONENTI E COMANDI (FIG. 1)
1) Maniglia per il trasporto
2) Tappo del combustibile
3) Serbatoio del combustibile
4) Rubinetto combustibile
5) Maniglia e cavo d’avviamento
6) Interruttore del motore
7) Leva dell’aria
8) Filtro dell’aria
9) Presa AC (corrente alternata)
10) Generatore
11) Marmitta di scarico
12) Motore
13) Candela
14) Presa DC (corrente continua) – 12 V
3 - PREPARAZIONE PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO
1. Per evitare di prendere una scossa elettrica, quando si
mette in funzione la macchina collegarla a massa (FIG. 2).
2. Preparare la miscela al 2 % di benzina verde e olio in un
apposito contenitore, usando come misurino per l’olio il
tappo di chiusura del serbatoio (FIG. 3/b).
AVVERTENZA: rispettare le quantità indicate in tabella.
Capacità massima del serbatoio del combustibile: 4,2 litri.
3. Versare la miscela nel serbatoio e chiudere bene con il tappo.
4. Non riempire oltre il limite del filtro carburante. (FIG. 3/a)
AVVERTENZA: non togliere mai il filtro presente sul serbatoio
quando si versa la miscela.
ATTENZIONE
- Non riempire il serbatoio mentre il motore è in funzione o è caldo.
-
Chiudere il rubinetto del combustibile prima dell’operazione di
rifornimento.
-
Fare attenzione a non far entrare polvere, sporcizia, acqua o
altri corpi estranei nel combustibile.
-
Eliminare completamente le fuoriuscite di combustibile prima
di avviare il motore.
4 - AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE
Prima dell’avvio, non collegare le apparecchiature elettriche
(FIG. 4/a)
1. Agitare il serbatoio del combustibile prima di avviare il
motore.
2. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «ON».
(FIG. 4/b)
3. Girare la leva dell’aria verso (1). (FIG. 5/a)
4. Posizionare l’interruttore del motore su «ON». (FIG. 5/b)
5. Tirare lentamente l’avviatore autoavvolgente finché non si
sente resistenza, poi tirarlo velocemente con forza (FIG. 6/a).
ATTENZIONE: Evitare che il cavo d’avviamento si riavvolga di
scatto contro il motore. Farlo riavvolgere lentamente per evitare
danni allo starter o all’alloggiamento.
6.
Quando il motore si è ecceso posizionare la leva dell’aria verso
metà e lasciare riscaldare per un paio di minuti il motore
.
Riportare indietro la leva dell’aria. (FIG. 6/b)
ATTENZIONE: Alla prima accensione il motore potrebbe non
mettersi in moto nei primi colpi. Ripetere l’operazione fino a che
non si avvia. A motore caldo potrebbe non essere necessario
tirare l’aria.
Non accendere MAI il generatore in un ambiente chiuso visto
che i gas di scarico provocano monossido di carbonio, un gas
che provoca la perdita di coscienza e può causare la morte.
5 - TABELLA DI APPLICAZIONI
NPEGG780 – Potenza CA Fattore di potenza
50 Hz ~ 650 W
1
60 Hz ~ 800 W
50 Hz ~ 480 W
0.7-0.8
60 Hz ~ 600 W
50 Hz ~ 570 W
0.7-0.95
60 Hz ~ 700 W
NPEGG780 – Quando si carica la batteria
12V / 8.3 A
Capacità massima della
batteria da ricaricare: 40A.h.
(Ampere/ora)
- BATTERIA
Se il generatore è dotato di batteria:
Non fumare durante la manipolazione di batterie.
La batteria produce vapori infiammabili, che possono esplodere
se esposti a scintille o a fiamme libere.
Durante l’utilizzo di batterie, tenere queste ultime in ambienti
ben ventilati e lontano da fiamme libere/scintille.
- TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Prima di trasportare il generatore in un veicolo, o prima di
conservarlo per un lungo periodo, togliere tutto il carburante dal
serbatoio e l’olio dal carter (se il generatore ne è provvisto) per
evitare eventuali fuoriuscite.
Conservare il generatore in un luogo ben ventilato.
BENZINA VERDE OLIO

13
I
6 - COLLEGAMENTO (FIG. 8/A)
1. Spegnere gli interruttori delle apparecchiature elettriche
prima di collegarle al generatore.
2. Inserire la spina delle apparecchiature nella presa.
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE DEL CIRCUITO 12 V (FIG. 9)
Il dispositivo di protezione del circuito 12 V si attiva automaticamente
quando il carico supera l’uscita nominale del generatore.
Premere il pulsante per disarmare il dispositivo di protezione,
ridurre il carico di uscita se il dipositivo di protezione si spegne.
(1) - ON / (2) - OFF
7 - ARRESTO DEL MOTORE
1. Prima dell’arresto, spegnere le apparecchiature elettriche e
scollegarle dal generatore. (FIG. 4/a)
2. Posizionare l’interruttore del motore su «STOP». (FIG. 7/a)
3. Girare la leva del rubinetto del combustibile verso «OFF».
(FIG. 7/b)
8 - MANUTENZIONE PERIODICA
ATTENZIONE: Spegnere il motore prima di effettuare la
manutenzione e scollegare tutti gli apparecchi.
Per eventuali sostituzioni, usare pezzi di ricambio originali o di
alta qualità. Pezzi di scarsa qualità potrebbero danneggiare i
generatori.
Adoperare dei guanti idonei per le seguenti operazioni.
1. CANDELA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 10)
1.1 Togliere delicatamente la pipetta.
1.2 Estrarre la candela.
1.3 Rimuovere i depositi di carbonio con una spazzola
metallica.
1.4 Verificare lo scolorimento. Standard: Color marrone chiaro
1.5 Verificare la distanza degli elettrodi della candela.
Standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
1.6 Se usurata sostituire la candela con una con le
stesse caratteristiche.
Candela tipo:
BOSCH W9DC
1.7 Nel rinserire la candela fare attenzione ad introdurla
correttamente, non serrare eccessivamente.
Riposizionare la pipetta.
2. FILTRO DELL’ARIA (ogni 50h od ogni mese) (FIG. 11)
2.1 Togliere il carter protettivo (fig. 1 part. 8) svitando le
due viti di fissaggio.
Per togliere il carter sollevarlo leggermente dal lato
sinistro, quindi sfilarlo.
2.2 Estrarre il filtro dell’aria.
2.3 Lavarlo con del solvente.
2.4 Versarci poche gocce d’olio motore.
2.5 Eliminare l’eccesso dell’olio motore.
2.6 Rimontare il carter facendo attenzione ad inserire le
due linguette (A) nella propria sede.
Attenzione: Non azionare mai un motore senza il filtro.
3. FILTRO DEL SERBATOIO COMBUSTIBILE (FIG. 12)
3.1 Periodicamente verificare la presenza di sporcizia
all’interno del filtro presente nel serbatoio combustibile.
3.2 Estrarre il filtro.
3.3 Lavare con solventi.
3.4 Asciugare.
3.5 Inserire nel serbatoio del combustibile.
Attenzione: Si ricorda che lo smaltimento degli oli
esausti e di tutti i filtri deve avvenire nel rispetto della
tutela dell’ambiente e delle leggi in vigore, trattandosi di
prodotti inquinanti.
9 - TABELLA DI MANUTENZIONE PERIODICA
Articolo Operazione Ogni 50
ore Ogni 150
ore
Candela
Usando una spazzola di ferro, eliminare lo sporco tra gli elettrodi della
candela.
Regolare la distanza degli elettrodi della candela.
Sostituire se necessario.
X
Filtro dell’aria Pulire. Sostituire se necessario. X
Filtri del carburante Pulire. Sostituire se necessario. X
10 - CONSERVAZIONE
Se il generatore non deve essere utilizzato o se deve essere conservato per più di un mese, seguire le istruzioni seguenti:
1. Togliere tutto il combustibile dal serbatoio e dal carburatore.
2. Agitare il serbatoio finché non fuoriesce tutto il combustibile in eccesso.
3. Estrarre la candela e riempire il cilindro con un cucchiaio di olio pulito, tirare la maniglia di avviamento alcune volte per distribuire
l’olio, infine reinstallare la candela.
4. Conservare il gruppo generatore e conservarlo in un luogo asciutto, ben ventilato, ed eventualmente coprirlo.
L’INSTALLAZIONE E I LAVORI DI RIPARAZIONE PRINCIPALI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO.
ATTENZIONE!
NON UTILIZZARE IL GENERATORE PER
ALIMENTARE APPARECCHIATURE ELETTRONICHE.

15
I
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO
GENERATORE
Tipo Senza spazzole, a 2 poli, Monofase
Regolatore di tensione a Condensatore
Uscita CA max. 0,78 kW
Uscita CA nominale 0,65 kW
Tensione CA 230V
Frequenza 50 Hz
Fase Monofase
Fattore di potenza cos φ = 1,0
Grado di protezione IP23
Categoria di prestazione G1
Livello di Pressione sonora (misurata a 4 metri) *
Livello di Potenza sonora LP 67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTORE
Modello UP65
Tipo A 2 tempi, raffreddato ad aria, Motore a miscela, monocilindrico
Corsa 45 × 40 mm
Cilindrata (cc) 63
Uscita max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibile Miscela al 2%
Rapporto mix combustibile/olio 50:1 o 40:1 (d’estate)
Capacità del serbatoio combustibile (lt) 4.2
Autonomia di funzionamento continuo (hs) 6
Olio lubrificante Olio da miscela per motore a due tempi
Capacità olio lubrifcante (lt) - - -
Sistema di avviamento Avviamento con Autoavvolgente
Sistema di accensione C.D.I.
Tipo di candela F5TC - BOSCH W9DC
DIMENSIONI
Lunghezza x Larghezza x Altezza 365 × 310 × 315 mm
Peso netto 17.5 kg
• Specifiche soggette a modifiche senza preavviso / • Gruppo elettrogeno ISO 8528
* Secondo le indicazioni dello standard EN ISO 3744.
I valori riportati sono livelli di emissione e non necessariamente livelli operativi sicuri. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione
e di esposizione, questa non può essere utilizzata in modo affidabile per stabilire se siano o meno richieste ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione della forza lavoro figurano le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre
sorgenti di rumore, quali il numero di macchine e altri processi adiacenti, e la durata del tempo di esposizione al rumore di un operatore.
Inoltre, i livelli ammessi di esposizione possono variare da Paese a Paese. Le presenti informazioni, tuttavia, consentono all’utente della
macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.
SPECIFICHE DI USCITA CA
Tensione nominale (V) 120 220 240
Frequenza (Hz) 60 50 60 60
Corrente CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenza nominale (VA) 800 650 650 800

15
I
SPECIFICHE TECNICHE
MODELLO MC950
GENERATORE
Tipo Senza spazzole, a 2 poli, Monofase
Regolatore di tensione a Condensatore
Uscita CA max. 0,78 kW
Uscita CA nominale 0,65 kW
Tensione CA 230V
Frequenza 50 Hz
Fase Monofase
Fattore di potenza cos φ = 1,0
Grado di protezione IP23
Categoria di prestazione G1
Livello di Pressione sonora (misurata a 4 metri) *
Livello di Potenza sonora LP 67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTORE
Modello UP65
Tipo A 2 tempi, raffreddato ad aria, Motore a miscela, monocilindrico
Corsa 45 × 40 mm
Cilindrata (cc) 63
Uscita max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibile Miscela al 2%
Rapporto mix combustibile/olio 50:1 o 40:1 (d’estate)
Capacità del serbatoio combustibile (lt) 4.2
Autonomia di funzionamento continuo (hs) 6
Olio lubrificante Olio da miscela per motore a due tempi
Capacità olio lubrifcante (lt) - - -
Sistema di avviamento Avviamento con Autoavvolgente
Sistema di accensione C.D.I.
Tipo di candela F5TC - BOSCH W9DC
DIMENSIONI
Lunghezza x Larghezza x Altezza 365 × 310 × 315 mm
Peso netto 17.5 kg
• Specifiche soggette a modifiche senza preavviso / • Gruppo elettrogeno ISO 8528
* Secondo le indicazioni dello standard EN ISO 3744.
I valori riportati sono livelli di emissione e non necessariamente livelli operativi sicuri. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione
e di esposizione, questa non può essere utilizzata in modo affidabile per stabilire se siano o meno richieste ulteriori precauzioni.
Tra i fattori che influenzano il livello effettivo di esposizione della forza lavoro figurano le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre
sorgenti di rumore, quali il numero di macchine e altri processi adiacenti, e la durata del tempo di esposizione al rumore di un operatore.
Inoltre, i livelli ammessi di esposizione possono variare da Paese a Paese. Le presenti informazioni, tuttavia, consentono all’utente della
macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio.
SPECIFICHE DI USCITA CA
Tensione nominale (V) 120 220 240
Frequenza (Hz) 60 50 60 60
Corrente CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenza nominale (VA) 800 650 650 800

16
GB
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can offer
any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer care
department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this product the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential hazards
associated with this product.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of Months, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser. This
guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the guarantee
period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in accordance with the guidelines as detailed in the product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart or tampered with in
any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee must be made in the
first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should the product be returned
to the manufacturer. In this case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost ensuring that the product is
adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the fault and a copy of the receipt or
other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential loss
or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any rights, which the consumer may have by virtue
of the Sale of Goods Act 1979. This Act was updated and amended by the Sale and Supply of Goods Act 1994.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in urban waste.
In order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

17
GB
1 - SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
When used according to its instructions, this power generator
offers safe and reliable service.
Please read this instruction manual carefully before operating
the power generator, as incorrect use may result in serious
injury to people or damage to equipment.
BEFORE OPERATING
Anyone operating the generator must read and understand the
instructions contained in the manual and must know how to stop
the generator quickly in an emergency. The operator must also
know the operation of all the controls
To avoid accidents and damage to equipment, check periodically
that the fuel system does not leak, that the pipes are not damaged,
that the pipe clamps are not loose or missing or that the tank
and its cap are not damaged. Any damage must be repaired and
missing parts replaced before using the generator.
Ensure that the generator is grounded (Connected to Earth)
(Fig. 2).
NOTE: the earth cable is not supplied with the generator.
NOTE: Use a ground (Earthed) cable with sufficient capacity.
Ground cable: Ø 0.12mm (0.005 inches) /ampere (Example: 10
Ampere - Ø 1.2mm)
During operation and transport, place the generator on a firm level
surface and ensure that it is in a horizontal position, as a sloping
position could result in a fuel leak.
REFUELLING
ATTENTION!
As fuel please use only a 2%-mixture, i.e. lead-free petrol
plus oil for a two-stroke engine.
A 2%-mixture means that I shall add 0.02 litres oil (20 cc)
every litre petrol.
Fuel tank capacity: 4,2 liters.
To avoid fire, always switch off the engine while refuelling and
always clean any fuel which may have spilled over from the tank.
Never refuel while smoking or near a naked flame.
Make sure no fuel spills over the engine or over the exhaust when
these are hot.
In case of ingestion of fuel, inhalation of exhaust fumes, or contact
with eyes, seek immediate medical help. In case of contact with
skin or clothes, wash immediately with copious ammounts of
water and soap and change clothes.
DURING OPERATION
WARNING:
The combustion of petrol generates carbon monoxide, a
colourless, odourless gas which is dangerous for the health.
To avoid the risk of poisoning, NEVER use the generator in
confined spaces. Ensure the generator is always used in well
ventilated areas!
Keep children and animals away from operating area.
Keep the generator at least 1 metre away from any buildings or
other equipment in order to prevent the engine from overheating.
Keep the generator away from other electrical wires or cables (for
example: supply control unit).
When the machine is in use, ear protection should be worn.
If not used correctly, the generator may be a source of electric
shock. Never touch the generator or touch live electrical
equipment with wet hands. Never expose the generator to damp,
rain or snow.
To avoid the risk of fire, keep the generator’s exhaust pipe away
from materials which may ignite or explode.
During operation the exhaust heats up and after the engine has
been switched off it remains hot for a while. NEVER touch the
exhaust when hot.
CONNECTION
When the generator is in constant use, NEVER exceed the
rated output. Otherwise take into consideration the total output
of the equipment which is being powered. NEVER exceed the
rated output. NEVER connect the generator to any electrical
household appliance, as this may damage both the generator and
the appliance. Extension leads, electric cables and all electrical
equipment must be in good condition. Never operate electrical
equipment with damaged or faulty wiring.
For the extension of electric wires, use SJ or SJO-type cables.
Maximum length allowed for any extension: 1.5 sq. mm. section
(maximum 60 metres); 2.5 sq. mm. (maximum 100 metres).
Before electric loads can be connected, the unit must reach
operating temperature and speed. Disconnect the loads before
switching off the engine.
To avoid electrical surges which may damage the equipment,
make sure the fuel does not run out when the electric loads are
connected.
To avoid the risk of electric shock and fire, never connect the
machine to a live circuit.
Never connect to another power source.
NEVER connect other cables in parallel to power-points, always
use a special plug connector; failure to do this could result in an
electric shock!
Avoid connecting the generator to a commercial power-point.
Avoid connecting the generator in parallel to any other generator.
Any emergency power connection to a building’s electric system
must be carried out by a qualified electrician.
The connection must isolate the generator’s power from the
power for auxiliary services and must be in accordance with all
the laws in force.
BATTERIES
If the generator has batteries:
Never smoke when handling batteries.
Batteries produce flammable fumes which may explode if exposed
to sparks or naked flames.
When using batteries, always keep them in a well-aired room and
away from naked flames/sparks.
TRANSPORT AND STORAGE
Before transporting the generator in any vehicle, or before storing
it for a long period of time, remove all fuel from the tank and the oil
from the crankcase (if the generator has one) to avoid any leak.
Keep the generator in a well-aired place.
WARNING!
DO NOT USE THE GENERATOR TO SUPPLY POWER
TO ELECTRONIC EQUIPMENT.

18
GB
2 - COMPONENTS AND CONTROLS (PIC. 1)
1) Handle for transport
2) Fuel cap
3) Fuel tank
4) Fuel shutoff
5) Starting handle and cable
6) Engine switch
7) Choke lever
8) Air filter
9) AC Socket (alternating current)
10) Generator
11) Muffler
12) Engine
13) Spark plug
14) DC Socket (direct current) - 12 V
3 - PRE-OPERATION PREPARE
1. To prevent get an electric shock, when operating the machine
link with earth (pic. 2)
2. Prepare the 2% lead-free petrol and oil in a container.
Use the filler cap of the tank (pic. 3/b) as an oil measure.
WARNING: observe the quantities specified by the table.
3. Fuel tank capacity: 4,2 liters.
4. Pour the mixture into the tank and close the cap well.
WARNING: never remove the filter from the tank when you pour
the mixture.
WARNING:
Do not refill tank while engine is running or hot.
Close the fuel cock before refueling with fuel.
Be careful not to allow dust, dirt, water or other foreign
objects into the fuel.
Wipe off spilt fuel thoroughly before starting engine..
4 - STARTING THE ENGINE
Before starting, do not connect electric equipments. (pic. 4/a)
1. Shake fuel tank before starting engine.
2. Turn fuel cock lever «ON». (pic. 4/b)
3. Turn choke lever to (1) (pic. 5/a)
4. Turn engine switch to «ON». (pic. 5/b)
5. Pull slowly on recoil starter until engaged, then pull it briskly
(pic. 6/a)
CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against
the engine. Return it gently to prevent damage to the starter
or housing.
6.
When the motor is on, arrange the air lever in the middle and
let the engine warm up for a couple of minutes.
Return choke lever back. (pic. 6/b)
ATTENTION: The motor might fail to start at once at the first start up.
Repeat the operation until it starts. When the motor is warm, you
might not be required to pull the air lever.
NEVER power on the generator in a closed environment since
exhaust gases produce carbon monoxide, a gas causing loss
of consciousness and death.
5 - APPLICATIONS CHART
NPEGG780 - AC Power Power Factor
50 Hz ~ 650 W
1
60 Hz ~ 800 W
50 Hz ~ 480 W
0.7-0.8
60 Hz ~ 600 W
50 Hz ~ 570 W
0.7-0.95
60 Hz ~ 700 W
NPEGG780 - When charging the batteries
12V / 8.3 A
Maximum
chargeable capacity:
40 A.h. (Ampere/hour)
6 - CONNECTION (PIC. 8/B)
1. Ensure that electrical equipment is switched off before
connecting to the generator.
2. Connect the plug of the electrical equipment into the
appropriate socket.
12V CIRCUIT PROTECTOR (PIC. 9)
The 12V Circuit Protector turns on automatically when the load
exceeds the maximum rated output.
Press the button to reset protector, reduce output load if AC
protector turns off.
(1) - ON
(2) - OFF
7 - STOPPING THE ENGINE
1. Before stopping, turn off and disconnect from generator the
electric equipments. (pic. 4/a)
2. Turn engine switch to «STOP». (pic. 7/a)
3. Turn fuel cock lever to «OFF». (pic. 7/b)
LEAD-FREE
PETROL OIL
WARNING!
DO NOT USE THE GENERATOR TO SUPPLY POWER
TO ELECTRONIC EQUIPMENT.

19
GB
8 - PERIODIC MAINTENANCE
WARNING:
Please stop engine before servicing and unplug all
appliances.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide vapour.
BE SURE to operate maintenance at ventilated environment.
Please use authentic parts or high quality parts to replace.
Bad quality parts may destroy generators.
WARNING: Use protective gloves for the following operations.
1. SPARK PLUG (PER 50H OR PER ONE MONTH) (PIC. 10)
1.1 Remove the pipette gently.
1.2 Remove spark plug.
1.3 Remove carbon deposits.
1.4 Check for discoloration.
Standard: Tan color
1.5 Check spark plug gap.
Standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
1.6 If it is worn up, replace the spark plug with another one
having the same features.
Spark plug type: BOSCH W9DC
1.7 On re-inserting the spark plug, make sure you will insert
it properly. Avoid tightening too firmly.
Rearrange the pipette.
2. AIR FILTER (PER 50H OR PER ONE MONTH) (PIC. 11)
2.1 Remove the protection case (fig. 1 item 8) by
unscrewing the two fastening screws.
To remove the case, lift it slightly on the left.
Then extract it.
2.2 Remove air filter.
2.3 Wash clearly in solvent.
2.4 Get Motor oil.
2.5 Squeeze Motor oil out.
2.6 Reassemble the case. Make sure that you will insert
the two tongues (A) into their own seat.
WARNING: Never run engine without the filter.
3. FUEL TANK FILTER (PIC. 12)
3.1 Check the presence of dirt inside the filter in the fuel
tank at regular intervals.
3.2 Clear fuel tank filter.
3.3 Clear in solvent.
3.4 Wipe off.
3.5 Insert into fuel tank.
WARNING: Remember that spent oils, battery fluids and all
the filters of the machine MUST BE DISPOSED OF according
to laws on protection of the environment and current
legislation, as these are polluting products.
9 - PERIODIC MAINTENANCE CHART
Item Operation Every
50 hours Every
150 hours
Spark plug
Clean dirt with iron brush between spark plug gap.
Set spark plug gap.
Change if necessary. X
Air filter Clean. Change if necessary. X
Fuel filters Clean. Change if necessary. X
10 - STORAGE
If the generator is not to be used or is to be stored for more than one month, follow these instructions:
1. Drain all the fuel from the fuel tank and the carburetor.
2. Shake the tank till all the excess being drain off.
3. Remove spark plug and fill cylinder with a spoon of fresh oil, and start engine for a few times to distribute oil, then reassemble spark
plug.
4. Store the generator set in a dry, well ventilated place, under a cover.
THE INSTALLATION AND MAJOR REPAIR WORK SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY SPECIFICALLY TRAINED PERSONNEL.

20
GB
11 - TROUBLE SHOOTING
Engine trouble shooting
CONDITION PROBABLE CAUSE CORRECTIVE
ACTION
Loose spark plug Tighten plug
properly
Insufficient
compression Loose cylinder
head bolt Tighten bolt
properly
Damaged gasket Replace gasket
Fuel
systems
problems
Insufficient
pulling speed
for starting rope
Pull rope
sharply
Engine
won’t start
No fuel
supplied to
combustion
chamber
Foreign matter
in fuel tank Clean tank
Clogged
fuel line Clean fuel line
Low engine
output No fuel in tank Supply fuel
Fuel shutoff
not open Open valve
Engine run
erratically
Electric
systems
problems
Spark plug dirty
with carbon
or wet with fuel
Remove carbon
or wipe up
spark plug
Sufficient
compression Improper
spark Damaged
spark plug Replace
spark plug
Combustion
chamber
supplied
with fuel
Faulty
magneto
Improper
adjustment of
carburetor Consult dealer
Improper
spark
Insufficient
pulling speed
for starting rope
Pull rope
sharply
Improper
grade
of fuel used Check fuel
Overloading Check
the working
condition
Overheating
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Portable Generator manuals by other brands

Neilsen
Neilsen BDE3500E Original instructions

TEKSAN
TEKSAN GO ON 1500W user manual

Milton Roy
Milton Roy Haskel Pressurepac Series Operating and maintenance instructions

Champion
Champion 100719 Operator's manual

Winco
Winco WL12000HE-04/A Installation & operator's manual

GenConnex
GenConnex GXG LP-EU2200i-SA-EC owner's manual