Merkur VM9052-PS 6200 User manual

Assembly instructions
DE
FR
NL
Montageanleitung
Notice de Montage
Montage Instructies
SV
IT
CS
Monteringsanvisning
Istruzioni di Montaggio
Montážní Návod
EN
SK
PL
HU
Návod Na Montáž
Opis montażu
Felállítási leírás
VM9052-PS
6200, 7500
989.01.2009

2989.01.2009
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1001 1-5 M6 x 12 139x 167x
1002 1-6 M6 148x 176x
1003 5
73.5 x 16 26x 28x
1006 6 3.5 x 6 12x 12x
1007 5 M4 2x 2x
1009 5 ø8/4 2x 2x
1014 5 20 2x 2x
1015 5 ø22 2x 2x
1016 6 40 4x 4x
1017 4B 46 4x 4x
1018 4B 43.7 8x 8x
1019 6 15 2x 2x
1021 5 1612 2x 2x
1065 6 520 4x 4x
1067 6 295 2x 2x
1126 4A 1242 1x -
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1127 4A 1864 1x -
1130 1 1242 1x -
1131 1 1242 1x -
1132 1 1864 1x 2x
1133 1 1864 1x 2x
1134 1 1242 1x -
1135 1 1242 1x -
1137 4A 1864 - 2x
1138 4A 1132.5 2x 2x
1139 1 1214 2x 2x
1149 4A 200 1x 1x
1152 6 643 2x 2x
1156 1 1864 1x 2x
1157 1 1864 1x 2x
1160 1 100 2x 2x
1304 5 M4 x 18 2x 2x
Nylon

3989.01.2009
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1305 7 ø11/4 10x 12x
1307 7 1210 8x 8x
1308 7 1130 8x 8x
1309 7 610 5x 5x
1310 4B 30.4 1x 1x
1311 7 30 15x 17x
1312 7 30 10x 12x
1313 7 30 6x 6x
1323 2 1862 1x 1x
1333
2
3
4A
1304 8x 8x
1335 2 1854 1x 1x
1336 2
31214 4x 4x
1337 2 1156 1x 1x
1338 2 1156 1x 1x
1339 3 1156 1x 1x
1340 3 1156 1x 1x
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1343 2
3170 4x 4x
1346 3 1862 1x 1x
1347 3 1257 1x 1x
1348 3 628.5 1x 1x
1349 3 600 2x 2x
1356 4A 255 4x 5x
1357 4B 393 1x 1x
1358 5 1614 2x 2x
1359 5 621 1x 1x
1360 5 621 1x 1x
1361 5 621 2x 2x
1362 5 613 1x 1x
1379 7 50 24x 24x
1386 6 608 2x 2x
1387 6 608 2x 2x
1390 1 1214 6x 8x
PVC
PVC
PVC
PVC

4989.01.2009
Item
No. Part Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1391 2 1666 1x 1x
1392 2 1666 1x 1x
1393 3 1650 1x 1x
1394 3 1650 1x 1x
1395 4 1132.5 6x 8x
2004 6 M6 x 10 8x 8x
2056 1 255 2x 10x
2227 4 80 1x -
2228 4 80 - 1x
3324 1 M5 x 7 4x 4x
3326 1 M5 4x 4x
4201 4 M6 x 45 1x 1x
6060 4 ø12/6 1x 1x
* Included with Glazing
24674 7 610 5x 5x
PVC

5989.01.2009

6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal, Crosshead PH2, T25),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm
combination spanner, knife, measuring stick,
spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build-up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more than 32 mm wide should be positioned
between the stone / concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not
provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
Diagrams in a single frame show the view
from inside the greenhouse. Those
enclosed in a double frame show the view
from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Slide eave connector (1160) into the joining
ends of eave bars (1134), (1135), (1156) or
(1157) and connect using nuts (3326) and
bolts (3324) (1.5).
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
For Model 7500 only: The corner braces
(2056) must also be connected to each bar
(1390) at this point (1.7).
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
Please include an extra connecting bolt in
each vertical bar (1391) and (1392) to connect
brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Depending on which direction the door should
open, align the door runner bar (1347) to the
left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements
(4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1333) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble ridge sections (1126), (1127) or
(1137) together using connecter (1149) and 4
nuts and bolts (4.4).
Slide the parts (2227) (4.5) or (2228) (4.6)
over the join between the ridge bars.
Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.7).
Connect middle bar (1138) between eave and
ridge taking care that the long hole in (1138) is
at the ridge (4.8). 2 extra bolts should be
inserted into each glazing bar (1138) at this
time to connect braces (1056) (4.10) and
(2056) (4.9).
Now connect the roof glazing bars (1395)
between the eaves (4.11) and the ridge bar
(4.12). An extra bolt should be inserted into
each glazing bar (1395) at this time to connect
roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of
the roof glazing bars (1395) an extra bolt,
where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected
(4.12).
For Model 7500 only: Please add an extra
bolt to all roof bars (1395), at the eave end for
the already connected corner braces (2056)
(4.11).
Now position your greenhouse on the
prepared base / foundation and connect
Assembly Instructions
Safety Warning
EN
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take
no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
989.01.2009

7
loosely. Adjust the greenhouse until it is
completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten (max.3Nm).
Connect the door runner support (1357) to the
door runner bar (1347) (4.13) and to the gable
end using bolt (4201) and spacer (1310)
(4.14).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.15).
5. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1362) using bolt (1304), washer (1009) and
nut (1007) (5.4). Bolt door bar (1362) to upper
bar (1359) (5.3) and slide the door seal (1021)
into both side bars (1358) (5.6).
The door rollers can now slide into door runner
bar (1347) (5.7). Please ensure that the door
gliders are also running on the bottom track
(5.5). Once the door is correctly in place,
connect a nut and bolt into the end of door
runner bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1386), using bolts (2004) (6.1).
Place the bolts (2004) to connect the bottom
bar (1387) in the prepared holes, and then
slide pane K into the tracks in side bars (1065)
(6.2).
Now connect bottom bar (1387), and ensure
that the window is totally square before
tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.3) and (6.4) and slide it to the required
position (6.5).
Connect the window sill (1152) with the extra
bolts in the roof glazing bars (1395) (6.6).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1387) (6.6) using screws (1006) (6.7).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.5) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1396/1152) using screws (1006) (6.7).
7A. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety
precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge.
This side must face outside. Remove the lm.
Note! Completely remove the lm only after
the pane has been positioned in the
greenhouse. (The panes are cut marginally
shorter to allow for expansion in warm
conditions).
Press the PVC tubes (1379) into both ends of
the polycarbonate guides in aluminium proles
(1390), (1391), (1392), (1393) and (1394)
adjacent to the corner bars (7.3).
Remove one of the back middle bars (1391) or
(1392). Remove from the side and roof, on
both sides, every second middle bar (1390)
and (1395).
Cut four of the plastic holders (1308) to make
four of each (1308-1) and (1308-2) and one of
(1309) to make two of (1309-1).
Position holders (1311) (7.1) and (1312) (7.2)
in the middle of panes A.
Fit all polycarbonate panes into the guides in
the middle bars (7.4). Reassemble middle bar
(1391/1392) tting it onto the pane (7.4).
Reassemble middle bars (1390) and (1395)
tting them onto the panes (7.4).
Fit (1307), (1308), (1308-1) and (1308-2) onto
the corner bars by pushing them into place
(7.7) (7.8) (7.9).
Connect panes G and D to the eave in the
middle of each pane, with screw (1003) and
washer (1305) (7.5). To achieve this it is
necessary to drill a 2mm hole through the
pane and the aluminium prole. The drill is not
included.
Assemble panes D and E onto the door using
holders (1313) (7.6), (1309) and (1309-1) (7.7)
(7.8).
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is
not included.
Place the warning label inside the house.
A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available
from your stockist. Please inform yourself as to
the possibilities.
SAFETY NOTICE
In the event of high wind conditions, close the
door and all vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the
positioning of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model
label onto the door bar (1362) after
successfully assembling this product. This
information is important in the event that
replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a
safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the
specications without prior notice.
989.01.2009

8
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres
Gewächshauses beginnen, überprüfen Sie, ob
alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden
sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus
der Verpackung, um sie besser identizieren
zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die
spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne
sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz, Kreuzschlitz PH2,
T25), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, Ring-
Gabelschlüssel, Messer, Zollstock,
Wasserwaage, Akku-Schrauber mit
einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder Kunststoffteile, den
Aluminiumrahmen, noch die
Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie
regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut
rechtwinklig und eben sein. Ein verzinktes
Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-
Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Abschnitt 0. Vorbehandelte
witterungsgeschützte Holzleisten von
mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32
mm Breite werden zwischen Stein-
Betonfundament und Aluminiumrahmen
gesetzt, entsprechend der Zeichnung
durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben
(nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet
werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite
des Hauses gesehen abgebildet, mit
Ausnahme der Abbildungen, die in einem
Doppelrahmen dargestellt sind. Diese
beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Die Traufenverbindung (1160) in die Enden
der Traufenprole (1134), (1135), (1156) oder
(1157) schieben und mit den Schrauben
(3326) und Muttern (3324) (1.5) verschrauben.
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
Bei dem Modell 7500 werden zusätzlich die
Traufenwinkel (2056) an jede Verglasungs-
leiste (1390) montiert (1.7).
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
In jede senkrechte Verglasungsleiste (1391 u.
1392) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1347) wird an der
waagerecht über der Tür liegenden Schiene
(1348) angebracht. Verschrauben Sie diese
von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene
nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten
verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3)
dargestellt anbringen.
Die Firstabschnitte (1126), (1127) oder (1137)
mit Hilfe des Verbindungsstücks (1149) und 4
Schrauben und Muttern (4.4) verbinden. Die
Teile (2227) (4.5) oder (2228)(4.6) über die
Nahtstelle zwischen den Firstprolen
schieben.
Den Dachrst montieren (4.7).
Das Zwischenprol (1138) zwischen Traufe
und First befestigen und darauf achten, dass
sich das Langloch (1138) am First bendet
(4.8). In jedes Zwischenprol (1138) sollten 2
zusätzliche Schrauben eingeführt werden um
die Windstreben (1056) (4.10) und (2056) (4.9)
zu montieren.
Jetzt die Dachstreben (1395) mit dem
Dachrst und den Traufen verschrauben
(4.11/4.12). In jede Dachstrebe (1395) je 1
Leerschraube einfügen. Zusätzlich bei jeweils
2 Dachstreben (1395) je da eine Leerschraube
hinzugeben (4.12), wo später das Dachfenster
eingesetzt werden soll. Versteifung (1356) wie
in (4.12) dargestellt anbringen.
Bei dem Modell 7500 in jedes Dachmittelprol
(1395) eine zusätzliche Schraube für die
Winkelversteifung (2056) im Traufenbereich
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein
Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der
gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
989.01.2009

9
einsetzen (4.11).
Das soweit zusammen geschraubte
Gewächshaus auf das Fundament setzen und
lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist, sonst entsprechend verrücken.
Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden (max.3Nm).
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
der Schraube (4201) und dem Abstandsstück
(1310) (4.14).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.15).
5. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1360) hineindrücken(5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu
sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4)
gezeigt, mittels der M4 Schrauben (1304),
Unterlegscheiben (1009) und Muttern (1007)
mit dem Radgehäuse (1362) verschrauben.
Die Türdichtung (1021) in die senkrechten
Streben (1358) der Tür einziehen (5.6). Das
Radgehäuse (1362) mit dem obersten Türprol
(1359) verschrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein
geschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß
Abbildung (5.5) eingeführt werden. Nachdem
Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben,
setzen Sie Schrauben und Muttern als
Türstopper an die beiden Enden der
Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie
reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1386)
verschrauben (6.1).
Die Hohlkammerplatte K in die Seitenrahmen
hinein schieben (6.2), aber vorher Schrauben
in die Bohrungen der Seitenrahmen
hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1387) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorge-
sehene Stellung bringen (6.3/6.4/6.5).
Die Dachfensterschwelle (1152) entsprechend
(6.6) mit den vorhandenen Leerschrauben
festschrauben.
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol (1387) verschrauben
(6.6). Hierbei werden die Schrauben (1006)
verwendet (6.7).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers
streifen (6.5). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den
Schrauben (1006) festschrauben (6.7)
7A. VERGLASUNG
HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten
Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch
eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand
markiert. Diese Seite muss stets nach
außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung!
Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem
Sie die Platte eingesetzt haben. (Die
Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer
geschnitten, da sich das Material bei Wärme
stark ausdehnt).
Drücken Sie die PVC Teile (1379) oben und
unten in die HKPFührungen der Prole
(1390), (1391), (1392), (1393) und (1394), die
den Eckprolen gegenüberliegen (7.3).
Eines der mittleren Prole (1391) oder (1392)
herausnehmen. An beiden Seiten, in Dach und
Wandbereich jedes zweite mittlere Prol
(1390) und (1395) herausnehmen.
Vier der Plastikhalterungen (1308) schneiden,
um jeweils vier (1308-1) und (1308-2) zu
erhalten und ein (1309) schneiden, um zwei
(1309-1) daraus zu machen.
Die Halter (1311) (7.1) und (1312) (7.2) in der
Mitte der Scheiben A anbringen.
Alle Hohlkammerplatten in die Führungen der
Mittleprole hineinschieben (7.4).
Das Mittelprol (1391/1392) wieder montieren
und an der Hohlkammerplatte befestigen (7.4).
Die Mittelprole (1390) und (1395) wieder
montieren und an den Hohlkammerplatten
befestigen (7.4).
(1307), (1308), (1308-1) und (1308-2)
zwischen Eckprole und Hohlkammerplatte
hineindrücken (7.7) (7.8) (7.9).
Die Scheiben G und D mittig mit Schraube
(1003) und Unterlegscheibe (1305) mit der
Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein
2mm starkes Loch in die Scheibe und das
Aluminiumprol zu bohren. Der Bohrer ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Die Scheiben D und E einsetzen mit Hilfe der
Halterungen (1313) (7.6), (1309) und (1309-1)
(7.7) (7.8).
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das
Gewächshaus an den vorhandenen Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht
mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an
Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so
rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine
gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses
empfehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell
vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das
Radgehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
989.01.2009

10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT
Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé
mais aussi le mieux protégé du vent
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que vous disposez de toutes les
pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la
liste. Retirez les différents paquets de
l‘emballage pour mieux les identier.
Il est important de ne pas mélanger les
paquets ouverts.
« boulon » = vis et écrou pour la xation
ultérieure de pièces, sans fonction visible dans
un premier temps.
Si un composant manque, merci de contacter
votre revendeur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis (à fente, cruciforme PH2, T25), 1 clé
à disques de 10 mm, clé mixte, cutter, mètre
pliant, niveau à bulle, visseuse sans l avec
moment de force réglable.
MAINTENANCE
La serre doit être nettoyée de temps en temps
à fond avec une lessive neutre. Les vitres
peuvent être nettoyées avec un produit qui
n’attaque ni les pièces en plastique ni le cadre
en aluminium ni les pinces à ressort des vitres.
Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION
Important ! Les fondations doivent être
parfaitement perpendiculaires et planes. Des
fondations en acier galvanisé sont disponibles
comme accessoires pour tous les modèles de
serre.
(Attention ! Uniquement quand la serre doit
être montée à un emplacement non protégé et
exposé au vent : percez le prol de base et les
fondations en acier et vissez-les ensemble
avec des vis et des écrous)
Cependant, si vous souhaitez poser vous-
même des fondations en pierre ou en béton,
merci de vous orienter alors sur les
dimensions indiquées au paragraphe 0. Entre
les fondations en pierre et en béton et les
cadres en aluminium, mettre en place des
barres en bois traitées au préalable et
protégées contre les intempéries d’une
épaisseur d‘au moins 18 mm et de 32 mm de
la large maximum percées conformément au
schéma et les visser aux fondations avec des
vis de 50 mm de long (non fournies).
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
Tous les schémas représentent la vue de
l’intérieur de la construction exception faite
des illustrations imprimées dans un double
encadré. Elles décrivent alors une vue de
l‘extérieur.
1. PAROIS LATÉRALES
Insérer le raccord de gouttière (1160) dans les
extrémités des prolés de gouttière (1134),
(1135), (1156) ou (1157) et le visser avec les
vis (3326) et les écrous (3324) (1.5).
Placez toutes les pièces sur le sol et vissez-
les légèrement.
Dans le cas du modèle 7500, on monte en
plus des équerres de gouttière (2056) sur
chaque barre de vitrage (1390) (1.7).
2. EXTRÉMITÉ DU PIGNON SANS PORTE
Placez également toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Insérer un boulon dans chaque barre de
vitrage (1391 et 1392) (2.2).
3. EXTRÉMITÉ DU PIGNON AVEC PORTE
Placez à nouveau toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Le rail de la porte (1347) est monté sur le rail
installé horizontalement au-dessus de la porte
(1348). Vissez-le légèrement avec deux vis et
deux écrous.
Selon le sens dans lequel vous souhaitez
ouvrir la porte, alignez le rail de la porte vers la
droite ou vers la gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS
ÉLÉMENTS
Vissez les éléments latéraux avec les parois
latérales du pignon (4.1/4.2).
Poser les diagonales (1333) comme indiqué
sur (4.1) et (4.3).
Raccorder les sections du faîtage (1126),
(1127) ou (1137) à l‘aide du connecteur (1149)
et 4 vis et écrous (4.4). Insérer les pièces
(2227) (4.5) ou (2228) (4.6) sur les coutures
entre les prolés du faîtage.
Monter le faîtage (4.7).
Fixer le prolé intermédiaire (1138) entre la
gouttière et le faîte et veiller à ce que le
perçage horizontal (1138) se trouve sur le faîte
(4.8). Insérer 2 vis supplémentaires dans
chaque prolé intermédiaire (1138) pour
monter les contreventements (1056) (4.10) et
(2056) (4.9).
Visser à présent les solives (1395) avec le
faîtage et les gouttières (4.11/4.12). Insérer un
boulon dans chaque solive (1395). En plus,
pour chaque groupe de deux solives (1395),
ajouter à chaque fois un boulon (4.12) où une
lucarne sera installée plus tard. Poser les
raidissements (1356) comme indiqué sur
(4.12).
Dans le cas du modèle 7500, insérer une vis
supplémentaire dans chaque prolé central de
toit (1395) pour le raidissement de l’équerre
(2056) dans la zone de la gouttière (4.11).
Placez la serre telle que vous l’avez
assemblée jusqu‘à présent sur les fondations
SICHERHEITSVORKEHRUNGENMesures préventives de sécurité
FR
Description du montage
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de
la manipulation des prolés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires. Le verre brisé est une source de dangers – merci de toujours éliminer
les bris de verre immédiatement et avec prudence.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu exclusivement pour la culture de plantes et doit être utilisé uniquement dans cet objectif. Nous excluons
toute responsabilité en cas d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur
– N’ayez pas recours à la force !
6. La serre doit toujours être ancrée.
989.01.2009

11
et vissez-la légèrement à celles-ci.
Contrôler à présent que la construction est
bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la
décaler en fonction. Serrer ensuite les vis à
fond.
Les vis doivent être serrées mais pas trop
(3 Nm maxi.).
Visser l’appui (1357) du rail de la porte (1347)
avec la partie latérale du pignon. Dans la
partie inférieure, vissez l’appui de la porte
avec la vis (4201) et l’entretoise (1310) (4.14).
Enfoncer les bouchons de protection (1017 /
1018) sur les extrémités des prolés (4.15).
5. PORTE
Attention : Ne jamais poser la porte montée
sur les patins de la porte (1014).
Enfoncer les patins de la porte (1014) aux
extrémités du prolé inférieur de la porte
(1360) en appuyant dessus (5.1).
Vissez les éléments de la porte ensemble
comme indiqué sur le grand schéma.
Visser les deux roulettes des portes (1015)
comme indiqué sur (5.4) au moyen des vis M4
(1304), des rondelles (1009) et des écrous
(1007) avec le boîtier des roulettes (1362).
Faire passer le joint de la porte (1021) dans
les étais verticaux (1358) de la porte (5.6).
Visser le boîtier des roulettes (1362) avec le
prolé de porte supérieur (1359) (5.3).
Les roulettes des portes sont insérées dans
les rails des portes. Il faut cependant s‘assurer
que les guidages inférieurs de la porte sont
insérés comme indiqué sur l’illustration (5.5).
Après avoir installé la porte conformément à
l‘étape 5, insérer les vis et les écrous aux deux
extrémités du guidage de la porte (1347)
comme bloque-porte.
Régler la porte (5.7) de manière à ce qu’elle
se déplace sans être gênée.
6. LUCARNE
Visser la lucarne comme indiqué sur
l’illustration. Visser les cadres latéraux (1065)
à la partie supérieure de la lucarne (1386)
(6.1).
Insérer le panneau alvéolaire K dans le cadre
latéral (6.2) après avoir auparavant inséré les
vis dans les perçages du cadre latéral.
Visser à présent le prolé de fenêtre inférieur
(1387) avec le cadre latéral.
Attention : La fenêtre doit être à angle
droit.
Insérer la lucarne dans le faîte par l’extrémité
de ce dernier et placer la fenêtre sur sa
position prévue (6.3/6.4/6.5).
Visser le seuil de la lucarne (1397) à fond
conformément à (6.6) avec les boulons
fournis.
Visser le mécanisme d‘ouverture et de
fermeture de custode de la lucarne (1067)
avec le prolé de fenêtre inférieur (1387) (6.6).
Utiliser ici les vis (1006) (6.7).
Passer le bouchon en caoutchouc existant
(1019) par-dessus l’extrémité inférieure du
mécanisme d‘ouverture et de fermeture de
custode de la lucarne (6.5). Visser les deux
pignons enchables (1016) à fond sur le seuil
de la lucarne avec les vis (1006) (6.7)
7A. VITRAGE DES PANNEAUX
ALVEOLAIRES
Merci de respecter les consignes de sécurité
indiquées ci-dessus.
Important ! Le côté résistant aux UV est
marqué par un lm et une impression sur le
rebord. Ce côté doit toujours être tourné
vers l‘extérieur. Retirer le(s) lm(s). Attention
! Ne retirez le lm entièrement qu‘une fois le
panneau en place. (Les panneaux alvéolaires
ont été coupés un petit peu plus courts
intentionnellement étant donné que le
matériau se dilate fortement sous la chaleur).
Enfoncez les pièces en PVC (1379) en haut et
en bas dans les guidages HKP des prolés
(1390), (1391), (1392), (1393) et (1394) en
face des prolés d‘angle (7.3).
Extraire un des prolés centraux (1391) ou
(1392). Retirer sur les deux côtés dans le toit
et dans la zone du mur, deux prolés centraux
(1390) et (1395).
Découper quatre supports en plastique (1308)
pour obtenir quatre (1308-1) et (1308-2) de
chaque et découper (1309) pour obtenir deux
(1309-1).
Mettre les supports (1311) (7.1) et (1312) (7.2)
en place au centre des vitres A.
Insérer tous les panneaux alvéolaires dans les
guidages des prolés centraux (7.4).
Remonter le prolé central (1391/1392) et le
xer au panneau alvéolaire (7.4). Remonter
les prolés centraux (1390) et (1395) et les
xer aux panneaux alvéolaires (7.4).
Enfoncer (1307), (1308), (1308-1) et (1308-2)
entre les prolés d‘angle et le panneau
alvéolaire (7.7) (7.8) (7.9).
Raccorder les vitres G et D au centre avec
une vis (1003) et une rondelle (1305) avec la
gouttière. Pour cela, il est nécessaire de
percer un trou de 2 mm d’épaisseur dans la
vitre et dans le prolé en aluminium. Le foret
n‘est pas contenu dans la livraison.
Mettre les vitres D et E en place à l’aide des
supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7)
(7.8).
LES DERNIERS GESTES
Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les
joints existants sur votre serre avec de la
silicone. Cette silicone n‘est pas comprise
dans la livraison.
Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à
l’intérieur.
Votre fournisseur tient une vaste gamme
d‘accessoires pour serres à votre disposition.
Contactez-le.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas de vent fort, toutes les ouvertures et
toutes les portes doivent être fermées.
Les toits des serres doivent être rangés à
temps avant la chute de neige de manière à
éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES
Pour protéger votre serre au maximum, nous
recommandons de l‘inclure à votre couverture
d‘assurance ménagère. Prenez en compte les
éventuelles réglementations locales en
vigueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le
boîtier des roulettes (1362) une fois le
montage terminé.
Vous aurez besoin de cette désignation pour
commander d’éventuelles pièces de rechange.
Merci de conserver les instructions de
montage !
Toutes les dimensions indiquées sont des
valeurs approximatives.
Sous réserve de modications.
989.01.2009

12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK
Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan
het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal
a.u.b. elk pakket uit de doos om de
onderdelen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b.
contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment
3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (sleuf, kruiskop PH2, T25),
een 10 mm moer- of steeksleutel, een 10 mm
combinatiesleutel, mes, maatstok, waterpas,
accuboormachine met instelbaar moment.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het
reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of
de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de
deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde
fundering is voor ieder type kas verkrijgbaar bij
uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg
winderige en onbeschermde plaats moet
staan, moet u de kas en de fundering aan
elkaar maken: boor dan gaatjes door het
proel onderaan de kas en de stalen
fundering, en maak aan elkaar vast met
behulp van moertjes en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen
fundering wilt construeren, volg dan a.u.b. de
afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde
houten balken van minstens 18 mm hoog en
niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de
stenen/betonnen fundering en het aluminium
frame moeten worden geplaatst. Deze moeten
dan aan de fundering vast worden gemaakt
met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm
schroeven zijn niet inbegrepen.)
De fundering moet tot beneden de vorstgrens
zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige
frame wordt de binnenkant van de kas
getoond. Op de tekeningen met het
dubbele frame wordt de kas van de
buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Schuif de dakrandconnector (1160) in de
uiteinden van de dakrandproelen (1134),
(1135), (1156) of (1157) en schroef ze met
schroeven (3326) en moeren (3325) (1.5) vast.
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Alleen voor model 7500: Moet het
hoekgording proel (2056) ook worden
vastgemaakt aan proel (1390) in deze fase.
(1.7)
2. ACHTERGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1391) en (1392) om de schoor
(1335) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1347) wordt vastgemaakt
aan het horizontale proel (1348). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee
moertjes en boutjes.
Richt het deurrailproel (1347) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting
waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1333) tussen de
nokbalk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Verbind de nokstukken (1126), (1127) of
(1137) met behulp van het verbindingsstuk
(1149) en 4 schroeven en moeren (4.4). Schuif
de onderdelen (2227) (4.5) of (2228) (4.6) via
het grensvlak tussen de nokproelen.
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels.
(4.7).
Bevestig het tussenproel tussen dakrand en
nok en let er daarbij op, dat het langsgat
(1138) zich bij de nok bevindt (4.8). In elk
tussenproel (1138) moeten 2 extra schroeven
worden aangebracht om de dakbalken (1056)
(4.10) en (2056) (4.9) te monteren.
Verbind nu de dakproelen (1395) tussen de
zijkanten (4.11) en de nokbalk (4.12). Er moet
nu een extra boutje worden toegevoegd aan
elk dakproel (1395) om de dakschoren (1356)
te verbinden. Voeg bovendien een extra boutje
toe in 2 van de dakproelen (1395) op de
plaats waar later het/de dakraam/dakramen
worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1356) worden
verbonden (4.12).
Alleen voor het model 7500 moet u een extra
boutje toevoegen aan elk dakproel (1395) en
aan het einde van de boven zijpanelen voor
het al bevestigde hoek gordingproel. (2056)
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
989.01.2009

13
(4.11).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/
fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na
of de kas volledig haaks en waterpas staat en
draai alle moertjes stevig aan.
Belast deze niet met teveel kracht bij het
aandraaien (max. 3 Nm).
Bevestig het steunproel (1357) met het
deurrailproel (1347) (4.13) en de gevel met
behulp van bout (4201) en afstandsbus (1310)
(4.14).
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
het proel (4.15).
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om
beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1304), ringetje (1009) en moertje (1007) aan
het deurproel (1362) (5.4). Schroef het
deurproel (1362) aan het bovengelegen
proel (1359) (5.3) en schuif het deurrubber
(1021) in de beide zijproelen (1358) (5.6).
De deurwieltjes kunnen nu in het
deurrailproel schuiven (1347) (5.7). Zorg
ervoor dat de deurgeleiders aan de onderkant
ook in de geleiding lopen (5.5). Als de deur
eenmaal op de goede plaats zit, dan kunt u
door middel van een moertje en een boutje op
het einde van het deurrailproel (1347) een
deurstop creëren.
Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het
topproel (1386), m.b.v. boutjes (2004) (6.1).
Plaats de boutjes (2004) in de voorgeboorde
gaatjes om het onderproel (1387) te
verbinden. Schuif dan ruit K in de rails in de
zijproelen (1065) (6.2).
Verbind nu het onderproel (1387) en zorg er
voor dat het raam volkomen recht zit
alvorens alle boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één
kant (6.3) en (6.4), en schuif het in de juiste
positie (6.5).
Monteer het kalfje (6.6) (1152) met de extra
boutjes in de glasproelen van het dak (1395)
(6.6).
Bevestig de raamopener (1067) met het
onderproel (1387) (6.6) door middel van
schroeven (1006) (6.7). Bevestig beide
raamuitzetpinnen (1016) op het kalfje
(1396/1152) door middel van de schroeven
(1006) (6.7). Plaats dan het plastic dopje
(1019) over het eind van de raamopener (6.5).
7A. BEGLAZING – POLYCARBONAAT
PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt
aangegeven door de kunststoffolie en de
bedrukking op de rand. Deze kant moet naar
buiten zitten. Verwijder de folie. N.B.!
Verwijder de folie pas helemaal als de ruit in
de kas is geplaatst. (De ruiten worden
marginaal korter gesneden om uitzetting in
warme omstandigheden toe te staan.)
Druk de pvc buizen (1379) in beide einden van
de polycarbonaat geleiders in de aluminium
proelen (1390), (1391), (1392), (1393) en
(1394) grenzend aan de hoekproelen (7.3).
Verwijder één van de achterste
middenproelen (1391) of (1392). Haal ze uit
de zijkant en het dak, aan beide zijden, elke
seconde middenproel (1390) en (1395).
Snij vier van de plastic houders (1308) om er
vier van elk (1308-1) en (1308-2) van te
maken en één van (1309) om er twee van
(1309-1) van te maken.
Plaats de houders (1311) (7.1) en (1312) (7.2)
in het midden van de platen A.
Installeer alle polycarbonaat platen in de
geleiders in de middenproelen (7.4). Monteer
het middenproel (1391/1392) weer door het
op de plaat te installeren (7.4). Monteer de
middenproelen (1390) en (1395) weer door
deze op de platen te installeren (7.4).
Installeer (1307), (1308), (1308-1) en (1308-2)
op de hoekproelen door ze op hun plaats te
duwen (7.7) (7.8) (7.9).
Verbind plaat G en D met de zijkant in het
midden van elke plaat, met schroef (1003) en
ringetje (1305) (7.5). Om dit te bereiken moet
een gat van 2 mm door de ruit en het
aluminium proel worden geboord. De boor is
niet inbegrepen.
Monteer plaat D en E op de deur m.b.v.
houders (1313) (7.6), (1309) en (1309-1) (7.7)
(7.8).
AFWERKING
Desgewenst kan de kas aan de randen
worden afgedicht met neutrale siliconenkit.
Silicone is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas.
Er is een compleet assortiment
kasaccessoires beschikbaar bij uw leverancier
om dit product ten volle te benutten. Informeer
a.u.b. naar de mogelijkheden.
VEILIGHEIDSREGELS
Sluit bij zware wind altijd alle deuren en
ramen.
Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van
het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in
uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de
kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd
ook rekening met de plaats van de kas.
Plak alstublieft de inbegrepen sticker van het
kasmodel op het deurproel (1362) nadat de
kas succesvol is geïnstalleerd. Deze
informatie is belangrijk voor het vervangen van
onderdelen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op
een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
Ons beleid is gebaseerd op het continu
verbeteren van onze producten en hierdoor
behouden wij ons het recht voor om modellen
te veranderen zonder verdere berichtgeving.
989.01.2009

14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen.
För att kunna identiera delarna skall de
packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max
3Nm
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejsel (spår, stjärn PH2, T25), 10mm
hylsnyckel och fast nyckel, kniv, tumstock,
vattenpass, skruvdragare och stege.
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något
rengöringsmedel som inte skadar
aluminiumprolerna eller glasklämmorna.
Håll både övre och undra dörrglidsskenorna
rena från smuts.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig stålsockel nns för alla
modeller och kan erhållas från återförsäljaren.
På utsatta platser bör man borra hål i
bottenprolen och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter. Den som vill bygga en
tegel- eller betonggrund bör följa
dimensionerna som anges i avsnitt 0. Montera
läkt såsom bilden visar och borra igenom
bottenprolerna i mitten på varje fack. Lämna
tillräckligt utrymme för glaset och fäst
växthuset med 12x50 mm skruvar.
Fundament måste fästas på frostfritt djup.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån
med undantag från de bilder som har
dubbla ringar runt sig, dessa är visade
utifrån.
1. SIDOR
Skjut in takkantförbindningen (1160) i
takkantprolernas ändar (1134), (1135), (1156)
eller (1157) och skruva ihop med skruvarna
(3326) och muttrarna (3324) (1.5).
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritningen. Gör
2 likadana långsidor.
På modell 7500 behövs även en extra bult för
montering av extra strävor (2056) vid varje
lodrät prol (1390) Gör nu likadant med den
andra långsidan.
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg delarna på marken och fäst dem löst
med bult och mutter . För in två extra bultar i de
lodräta prolerna (1391) och (1392) för
montering av den vertikala prolen (1335)
(2.2).
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritningen. Fäst löst
från utsidan två bultar och muttrar på
dörrspårstödet (1348) och för över
dörrglidskenan (1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas,
skruvas nu dörrglidskenan (1347) fast till
höger eller till vänster.
4. MONTERING
Gör fast långsidorna på gavlarna enligt
ritningen gur (4.1) och (4.2).
Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen
och bottenprolen (4.1) & (4.3).
Förbind nockavsnitten (1126), (1127) eller
(1137) med hjälp av förbindningsstycket (1149)
och 4 skruvar och muttrar (4.4). Skjut på
delarna (2227) (4.5) eller (2228) (4.6) över
fogen mellan nockprolerna.
Montera taknocken mellan gavlarna (4.7).
Fäst mellanprolen (1138) mellan takkant och
nock, och se till att det ovala hålet (1138)
benner sig på nocken (4.8). I varje
mellanprol (1138) skall man sätta i 2
ytterligare skruvar för monteringen av
vindsträvor (1056) (4.10) och (2056) (4.9).
Montera nu takets glasningsproler (1395) på
taknocken (4.12) och i takfoten (4.7). Kom
ihåg att föra in extra bult i glasningsprolerna
(1395) för att sedan kunna montera
takventilation och förstärkningar (1356)
Förstärkningarna monteras nu som i g (4.12).
För modell 7500 för man nu in en extra bult
i varje glasprol (1395) som användes till
montering av strävor (2056) mellan tack och
långsida (4.11).
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt.
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357) på
dörrglidskenan (1047) (4.13) och
ändgavelprolen med skruv (4201) och distans
(1310) (4.15).
5. DÖRR
OBS! Ställ ej dörren på dörrgliden!
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360) (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning
sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1362) med bult (1304) brickor (1009) och
muttrar (1007) som visas i (5.4). Montera fast
hjulskenan (1362) på den översta dörrprolen
(1359) enligt g. (5.3). Montera
Monteringsanvisning
Säkerhetsinstruktioner
SV
1. VÄNLIGEN LÄS DENNA MONTERINGSANVISNING INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När ni arbetar med glas eller polykarbonat, skall ni alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Även vassa kanter eller hörn på
aluminiumproler kan förorsaka skador – använd därför alltid handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är konstruerad för plantodling och skall uteslutande användas till detta. Vid annan användning bortfaller producentens ansvar.
4. Till montering av denna produkt krävs 2 personer.
5. Skulle ni få problem med monteringen eller glasisättningen, ombedes ni kontakta återförsäljaren – använd inte våld!
6. Den bifogade självhäftande identieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden
skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt.
7. Växthuset måste förankras.
Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus.
989.01.2009

15
dörrtätningslisten (1021) i dörrens lodräta
sidoproler (1358) (5.6) och klipp till dem i rätt
längd.
För på dörren på dörrglidskena (1347)
kontrollera de undre dörrgliden (1014) glider
rätt på växthusets bottenprol (1346) enl.
(5.5). Fäst en bult och mutter i dörrglidskenans
ena ände som stopp. Justera dörren genom
att lossa eller föra ihop de övre prolerna
(1359 & 1362) så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1386) med bult (2004) enligt (6.1).
Sätt i bultar (2004) i sidoprolerna (1065) och
för in polyskiva K sidoprolerna och ända upp
i övre prolen (6.2). Fäst nu bottenprolen
(1387). Kontrollera att takventilationen är
rätvinklig och drag åt bultarna.
För in takventilationen i taknockens spår från
ena ändgaveln enl. (6.3) (6.4) och skjut den till
önskat läge (6.5).
Fäst fönsterkarmen (1152) mellan de lodräta
glasningslisterna med hjälp av de redan
monterade bultarna (6.6) och justera luckans
passning.
Fäst fönsterhaken (1067) på luckans undre
prol (1387) med skruvar (1006) enl. (6.7) och
de två hållarna (1016) på den undre karmen
med skruv (1006) enl. (6.7) Sätt på skyddet
(1019) på fönsterhaken.
7A. MONTERING AV POLYKARBONAT
SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Viktigt! Den UV-resistenta sidan har en
skyddsfolie med tryck. Denna sida måste
monteras utåt. Tag bort skyddsfolien efter att
skivorna monterats i huset.
Observera att skivorna är skurna något kortare
för att tillåta expansion vid hög värme.
Tryck in PVC stavarna (1379), i båda ändar av
de lodräta prolerna nr (1390) som är närmast
gavlarna i båda ändar av växthuset, samt i de
lodräta prolerna på gavlarna :(1391), (1392),
(1393) och (1394).
Tag bort en av de lodräta stolparna (1391)
eller (1392) från gaveln utan dörr.
Ta bort från sidan och taket, på båda sidor,
varje sekund mellersta tvärstången (1390)
och (1395).
Klipp 4 st av glasningslist (1308) i bitar så att
du får 4 st (1308-1) och 4 st (1308-2) .
Samt en av (1309) så att du får 2 st (1309-1).
Sätt monterinslist (1311) (7.1) och (1312) (7.2)
i mitten av polyskivorna A.
Fäst alla polyskivor i spåren på de
mellanliggande sidoprolerna (7.4).
Sätt nu tillbaka de proler du tidigare lossat
och fäst dem på polyskivorna (7.4).
Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och
(13082) på hörnprolerna och tryck dem på
plats (7.7) (7.8) (7.9).
Fäst polyskiva G och D i takfotsprolen med
hjälp av skruv(1003) och bricka (1305) (7.5).
För att göra detta måste ett hål borras genom
polykarbonatet och takfotsprolen med en 2
mm borr.
Fäst polyskiva D och E på dörren med
glasningslist (1313) (7.6), (1309) och (1309-1)
(7.7) (7.8).
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas
användes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset.
Ett stort sortiment tillbehör passande detta
växthus kan erhållas från återförsäljaren.
SÄKERHETSANVISNING
Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö
samt om nödvändigt stötta det inifrån.
Vi föreslår att växthuset ingår i
hemförsäkringen. Följ gällande byggregler vid
uppförande av växthus.
Klistra dekalen med växthusmodell på
dörrskena (1362) efter färdigställande av
växthuset. Denna information är viktig vid
beställning av tillbehör och reservdelar.
989.01.2009

16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCELTA DEL LUOGO
Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE
Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i
componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare
tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro
ssaggio dei componenti, inizialmente senza
funzione visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate
contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di
max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI
Giravite (a lama piatta, a croce PH2, T25), 1
chiave da 10 mm, chiave ad anello e a bocca,
coltello, metro, livella a bolla, avvitatore a
batteria con coppia regolabile.
MANUTENZIONE
La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il
vetro può essere pulito con un detergente, che
non aggredisca però i componenti di materiale
sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle
molle per i vetri. Pulire periodicamente la
guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA
Importante! Il fondamento deve essere
assolutamente ad angolo retto e livellato.
Come accessorio è disponibile un fondamento
d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere
montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il
fondamento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di
loro per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un
fondamento in pietra o calcestruzzo, vogliate
orientarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I
listelli di legno pretrattati per resistere alle
condizioni atmosferiche con uno spessore di
almeno 18 mm e al massimo 32 mm di
larghezza vengono inseriti fra il fondamento di
pietra/calcestruzzo e il telaio d‘alluminio,
successivamente perforati come descritto al
disegno e inne avvitati per mezzo di viti
lunghe 50 mm (non comprese in dotazione)
nel fondamento.
Trattare le fondamenta con antibrina.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte
interna della serra, salvo le illustrazioni,
che sono rappresentate in una doppia
cornicetta. Queste descrivono la veduta
esterna.
1. FIANCATE
Inserire il collegamento della gronda (1160)
nelle estremità dei proli della gronda (1134),
(1135), (1156) o (1157) e avvitarli con le viti
(3326) e i dadi (3324) (1.5).
Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
Nel modello 7500 vengono montati
aggiuntivamente gli angolari della gronda
(2056) su ogni listello di vetratura(1390) (1.7).
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA
PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di
vetratura verticale (1391 e 1392).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA
Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347)
viene applicata alla guida (1348) disposta in
orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno, senza stringerla denitivamente,
per mezzo delle viti e dei dadi.
A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di
scorrimento della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI
ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del
frontone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Collegare le sezioni del colmo (1126), (1127) o
(1137) con l‘elemento di giunzione (1149) e 4
viti e dadi (4.4). Inserire i componenti (2227)
(4.5) o (2228) (4.6) sul punto di giuntura tra i
proli del colmo.
Montare l‘elemento primario del tetto (4.7).
Fissare il prolo intermedio (1138) tra la
gronda e il colmo accertandosi che l‘asola
(1138) si trovi sul colmo (4.8). In ogni prolo
intermedio (1138) si dovrebbero inserire 2 viti
supplementari per montare i controventamenti
(1056) (4.10) e (2056) (4.9).
Avvitare a questo punto le traverse del tetto
(1395) con l‘elemento primario e la grondaia
(4.11/4.12). Introdurre in ciascuna traversa del
tetto (1395) rispettivamente 1 vite a vuoto.
Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1395)
inserire rispettivamente una vite a vuoto
(4.12), dove inserire in un secondo momento il
lucernario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.12).
Nel modello 7500 bisogna avvitare
un’ulteriore vite (1395) in tutti i proli centrali
del tetto per il rinforzo angolare (2056) situato
nella zona della grondaia (4.11).
Disposizioni di sicurezza
IT
Descrizione della struttura
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di
protezione nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la
sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è stabilito per la coltivazione di piante e dovrebbe essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo
si declina ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il
vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
989.01.2009

17
Piazzare la serra no a questo punto
assemblata per mezzo delle viti sul
fondamento e avvitarla al fondamento, senza
stringere denitivamente.
Controllare a questo punto se la serra è
assolutamente ad angolo retto, altrimenti
effettuare le necessarie correzioni. Stringere
successivamente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate,
ma non eccessivamente (max.3Nm).
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa
della porta (1347) con il lato del frontone.
Avvitare il sostegno della porta nella zona
inferiore per mezzo della vite (4201) e
dell‘elemento distanziatore (1310) (4.14).
Applicare le calotte protettive (1017/1018)
sulle estremità dei proli (4.15).
5. PORTA
Attenzione: Non collocare mai la porta
montata sull‘elemento scorrevole (1014).
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1).
Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande.
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007)
con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.6).
Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella
guida della porta. È necessario accertarsi di
inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.5). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5,
inserire le viti e i dadi come fermaporta in
ambedue le estremità della guida della porta
(1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa
scorrere senza attrito.
6. LUCERNARIO
Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) alla parte superiore del
lucernario (1386) (6.1).
Inserire il pannello a camera vuota K nei telai
laterali (6.2), ma inserire prima le viti dei fori
nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della
nestra (1387) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad
angolo retto.
Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo
dall’estremità del colmo stesso) e portarlo
nella posizione prevista (6.3/6.4/6.5).
Avvitare la soglia del lucernario (1397) con le
viti a vuoto (6.6)
Avvitare l‘intelaiatura del lucernario (1067) al
prolo inferiore della nestra (1387) (6.6). Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.7).
Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso l‘estremità inferiore
dell‘intelaiatura del lucernario (6.5). Avvitare
strettamente i due perni a scatto (1016) sulla
soglia del lucernario per mezzo delle viti
(1006) (6.7).
7A. VETRATURA - PANNELLI A CAMERA
VUOTA
Sono da osservare le misure di sicurezza
summenzionate.
Importante! Il lato resistente ai raggi UV viene
marcato per mezzo di una pellicola e di uno
stampo applicato a margine. Questo lato
deve volgere sempre verso l’esterno!
Staccare la pellicola. Attenzione! Staccare
completamente la pellicola solo dopo aver
inserito il pannello. (I pannelli a camera vuota
sono stati tagliati volutamente a una misura
più corta, poiché il materiale tende a
espandersi fortemente in presenza di
temperature elevate).
Inserire le parti in PVC (1379) superiori e
inferiori nelle guide HKP dei proli (1390),
(1391), (1392), (1393) e (1394), situati
dirimpetto ai proli angolari (7.3).
Estrarre uno dei proli centrali (1391) o (1392).
Estrarre ogni secondo prolo centrale (1390) e
(1395) dai due lati, dal tetto e dalla zona della
parete.
Tagliare quattro supporti in plastica (1308), per
ricavarne quattro (1308-1) e (1308-2), quindi
tagliare un elemento (1309) per ottenerne due
(1309-1).
Applicare i supporti (1311) (7.1) e (1312) (7.2)
al centro delle lastre A.
Introdurre tutti i pannelli a camera vuota Nelle
guide dei proli centrali (7.4).
Rimontare il prolo centrale (1391/1392) e
ssarlo ai pannelli a camera vuota (7.4).
Rimontare i proli centrali (1390) e (1395) e
ssarli ai pannelli a camera vuota (7.4).
Introdurre gli elementi (1307), (1308), (1308-1)
e (13082) tra i proli angolari e il pannello a
camera vuota (7.7) (7.8) (7.9).
Collegare centralmente le lastre G e D alla
gronda con la vite (1003) e la rondella (1305).
A questo proposito è necessario praticare un
foro da 2 mm nella lastra e nel prolo di
alluminio. Il trapano non è compreso nella
fornitura).
Introdurre le lastre D ed E con l’ausilio dei
supporti (1313) (7.6), (1309) e (1309-1) (7.7)
(7.8).
LE ULTIME OPERAZIONI
Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe
presenti. Il silicone non viene fornito in
dotazione.
Applicare dall‘interno il presente adesivo di
avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento
completo di accessori per serre. Contattatelo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta.
Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico
di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI
Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra
polizza assicurativa domestica. Osservare
eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il
completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per
specicare eventuali pezzi di ricambio da
ordinare. Conservare sempre le istruzioni per il
montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori
approssimativi.
Con riserva di modiche.
989.01.2009

18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených
prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i
doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na
zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a
konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom,
jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země
(přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru
o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do
zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte
pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové
obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí
nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při
používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost
hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení
nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku.
Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních
sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je
důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození
nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou
označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř
skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi
výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané
automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovens-
kých pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
CS
989.01.2009

19
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i
kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.).
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická
rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s
chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a
organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená
okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ
AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA
PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ
0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 09.08.2016
989.01.2009

20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho
skleníku volit slunné místo, chráněné co
nejvíce před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a
lesklý plast) může ve velmi ojedinělých
případech při dopadu slunečních paprsků
docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k
obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto
návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti
nepomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého
dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození
skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela
dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací
moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (normální, křížová hlava PH2,
T25), klíč na matky velikosti 10 nebo
francouzský klíč, očkoplochý klíč velikosti 10,
nůž, metr, vodováha, aku vrtačka s
nastavitelným utahovacím momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mírným
mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité! Skleník lze postavit pouze na
klasickou zděnou podezdívku nebo na
ocelovou základnu, která podezdívku
nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý
tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do
základových spodních hliníkových prolů
skleníku i do ocelové základny a obojí pevně
spojit šrouby s matkami (nejsou obsahem
balení) umístění šroubů naleznete v návodu
na montáž polykarbonátových desek v balení
s PC deskami.
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou /
betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí
by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a
ne širší jak 32mm široké dřevěné latě, které by
měly být k základně připevněny 50mm
dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení).
– umístění šroubů naleznete v návodu na
montáž polykarbonátu v balení s PC deskami.
Základy musí být zapuštěny do země pod
úroveň zámrzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují
náhled zevnitř skleníku, s výjimkou
nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položen na zemi – hrozí poškození větrem
– nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Nasaďte okapovou spojku (1160) do
spojovaných konců okapových lišt (1134),
(1135), (1156) nebo (1157) a spojte pomocí
matek (3326) a šroubů (3324) (1.5).
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Jen pro Model 7500: V tuto chvíli musíte také
spojit každou lištu (1390) s rohovými úpony
(2056) (1.7).
2. ZADNÍ STĚNA
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Přidejte jeden extra spojovací šroub do každé
vertikální lišty (1391) a (1392) ke spojení
výztuhy (1335) (2.2).
3. PŘEDNÍ STĚNA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Pojízdnou lištu dveří (1347) spojte s
horizontální lištou (1348). Volně tyto lišty
spojte zvenku dvěma šrouby a matkami.
Záleží na tom, jakým směrem budou dveře
otvírány (vlevo nebo vpravo), pojízdnou lištu
(1347) tedy zarovnejte napravo nebo nalevo.
4. STAVBA STŘECHY
Přišroubujte stěnové části ke koncovým
částem (4.1) a (4.2). Spojte stěnovou výztuhu
(1333) mezi okapem a prahovou – spodní
lištou (4.3).
Smontujte hřebenovou část (1126), (1127)
Návod na montáž
Bezpečnostní pokyny
CS
1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE!
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy,
protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností.
3. Výrobek, které jste si zakoupili, je zkonstruován k pěstování rostlin a měl by se na tento účel výlučně používat. V případě použití v rozporu s určením se
vylučuje jakékoliv ručení.
4. K montáži tohoto výrobku jsou potřebné dvě osoby.
5. V případě problémů s montáží skleníku nebo při zasklívání kontaktujte svého prodejce – V žádném případě nepostupujte násilně!
6. Skleník musí být ukotven.
989.01.2009
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: