Mesko MS 5028 User manual

MS 5028
(RO) Instrucţiunea de deservire 28 (UA) інструкція з експлуатації 67
(GR) οδηγίες χρήσεως 56 (SR) kорисничко упутство 73
(LT) naudojimo instrukcija 19 (RUS) инструкция обслуживания 52
(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 31
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 35
(E) manual de uso 13 (NL) handleiding 59
(P) manual de serviço 16 (HR) upute za uporabu 43
(F) mode d'emploi 9 (FIN) käyttöopas 37
(LV) lietošanas instrukcija 22 (SLO) navodila za uporabo 41
(EST) kasutusjuhend 25 (I) istruzioni per l’uso 64
(CZ) návod k obsluze 47 (DK) brugsanvisning 76
(SK) používateľská príručka 70 (S) instruktionsbok 61
(MK) упатство за корисникот 49 (PL) instrukcja obsługi 87
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 79 (BG) Инструкция за употреба 82

B
C
F
A
B
C
F
A
B
C
F
A
B
C
DE
F
AGI
K
H
J

14. Do not immerse the motor unit in water..
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
15. If it is necessary to use an extension cord, use only with the grounding terminal and
adapted to a current minimum of 10 A. The other ("weak") extension cords can overheat.
The cable should be arranged to avoid accidental strokes or stumbles over it.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
16. Always, before filling with water or when the steam iron is not used, unplug it from the
mains.
17. Touching a hot soleplate, contact with hot steam or water may cause burns. Be careful
when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power supply
iron, may still be in hot water.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
18. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials.
12. Never use the product close to combustibles.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
ENGLISH
3

21. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam
22. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or
animals.
24. Use self-cleaning function at least once a month.
20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool
completely before storage.
23. Never direct the steam to humans or pets.
26. Do not fill the water tank with chemicals, perfumes or descaling substance.
DESCRIPTION OF DEVICE
A. Spray nozzle B. The water inlet hole
E. “Steam blast” button F. Power Cord
C. Steam Control Lever D. Spray button
H. Thermostat indicator light J. Self-clean button
25. Iron must be used at a stable even surface and this can only be disposed of.
G. Thermostat knob - temperature control I. Soleplate
K. Water tank
ANTI-CALC function
PLEASE NOTE: Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the “Zero-Calc” anti-calc system ineffective by altering its
physicochemical characteristics.
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent
and does not need replacing.
Self-Clean Function
It is recommended that you periodically use the soleplate Self-Clean function which prevents scale build-up in your iron. In order to do
this, fill your iron entirely with water, sit it on its heel, connect to the mains and set the thermostat to "MAX". When the control light goes
out, disconnect the device from the mains and hold it in a horizontal position, e.g. over a sink. Move the Self-Clean button (J)to right
side and hold the iron for about a minute, shaking it. When it cools down, clean the soleplate with a moist cloth to remove any dirt.
First use
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This
is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth when using it for the first time.
Preparation
Sort the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
IRONING
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Check that the plug is disconnected from the socket. Move the steam selector (C) to “0” . Open the lid (B). Raise the tip of the iron to
help the water enter the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care
not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical
position. Plug it to the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat
control light indicates that the iron heats up. Wait until the indicator light off. You can then start ironing.
Warning: When you ironing, the thermostat control light turns on from time to time, this means that the selected temperature is
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic ·
low temperature
silk - wool ··
medium temperature
Cotton - linen ···
high temperature
Fabric not to be ironed
4

Selecting shot-steam (E) and steam when ironing vertically
Make sure that the water tank (K) is filled with water. Press the spray button (D), slow (to launch a compact stream of water) or fast (to get
dispersed)
PROCEDURE AFTER IRONING
Ironing without steam
Using steam boost button (at the correct time between of use) can also be ironed iron in a vertical position (curtains, hanging clothes, etc.).
Warning: The iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam by placing the
iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob (I) and in the initial table, you can
only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the plate.
Press the steam blast button to cause rapid ejection of a strong jet of steam, which easily penetrates the fabric and can smooth out most
wrinkles. Wait a few seconds before re-use this button.
To ironing without steam, turn steam regulation lever (C) to 0 position.
Spray function
Warning: The Shot of steam function can be used only at the highest temperatures. Do not use the button when thermostat indicator lits.
You can return to the vertical ironing only if the pilot light goes out.
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric before ironing using the spray function (D), or putting a damp cloth
between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
maintained at a constant level. If you decrease temperature, do not begin ironing again until the thermostat light does not light up.
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power Nom.: 1800-2200W Power Max.: 2600W
3. If you don't know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start
with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
4. Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable.
9. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
6. To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
1. We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
2. If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower
temperature.
5. The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming a yellow
mark.
TECHNICAL DATA:
Disconnect the plug of the iron from the socket. Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Leave the iron
to cool down completely.
7. To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
8. The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions
are very high.
ADVICE FOR GOOD IRONING
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5

6
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Falls es notwendig ist, eine Verlängerungsschnur zu verwenden, dann soll diese einen
Erdungsbolzen besitzen und zum Strom von der Stärke min. 10 A angepasst werden.
Andere ("schwächere") Verlängerungsschnüre können einer Überhitzung unterliegen.
Das Kabel ist so zu verlegen, dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer
oder Campingwagen) schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit
oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur
dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die
Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge
bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner
Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und
diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das
Bügeleisen vom Netzstrom abschalten.
18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer
Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig
sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach

DEUTSCH
7
G. Drehknopf für Thermostat - Temperaturregulierung J. Druckknopf für Selbstreinigung
A. Spritzdüse B. Einlauföffnung für Wasser
Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens kann man einen leichten Rauchgeruch wahrnehmen und die Geräusche hören, die sich aus den
Kunststoffteilen wegen der steigernden Temperatur ergeben. Dies ist ein Normalzustand und lässt nach einer kurzen Zeit des Gebrauchs
nach. Es ist empfohlen, das erste Bügeln an den einfachen Kleidungen des alltäglichen Gebrauchs durchzuführen.
E. Druckknopf für Dampfstoß F. Speiseleitung
H. Kontrollleuchte für Thermostat I. Keramik-Bügeleisensohle
19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an
andere entzündbare Stoffe anliegt.
22. Unter keinen Umständen die Kleidung und die Stoffe, die sich auf den Menschen oder
Tieren befinden, bügeln.
K. Durchsichtiger Wasserbehälter
25. Das Bügeleisen nur an einer stabilen und gleichen Oberfläche verwenden und nur auf
solche Fläche abstellen.
Erster Gebrauch
21. Wenn das Bügeleisen soger für kurze Zeit nicht verwendet ist, soll man Dampffunktion
abschalten.
23. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der Tieren lenken.
26. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatzstoffen oder mit den
Entkalkungsmitteln in den Behälter nicht eingießen.
Vorbereitung
20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in
Berührung kommt. Vor Abstellen des Bügeleisens das Bügeleisen zum ganzheitlichen
Abkühlen überlassen.
C. Hebel des Dampfreglers D. Druckknopf für Spritzen
24. Wenigstens ein Mal pro Monat die Funktion der Selbstreinigung verwenden.
PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1)
Sortieren Sie die Wäsche zum Bügeln nach den internationalen Bezeichnungen bezüglich des Bügelns, die sich an den Etiketten
befinden, oder, falls sie fehlen, nach den Gewebeart.
Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
BÜGELN
Das Bügeln mit Dampf
Das Bügeln von den Stoffen beginnen, die in der niedrigen Temperaturen gebügelt werden müssen. Diese Reihe des Bügelns verkürzt
wesentlich die Wartezeit (das Bügeleisen wird schneller warm als kalt) und somit reduziert das Verbrennungsrisiko.
4. Langsam mithilfe eines speziellen Kleinbehälters das Wasser in den Behälter eingießen, indem man die ganze Zeit aufpasst, dass die
gekennzeichnete Stufe an der Skale bezeichnet als "MAX" (ca. 300 ml.) nicht überschreitet wird. Den Einlauföffnungsdeckel für Wasser (B)
schließen.
1. Überprüfen Sie, ob der Stecker von der Steckdose abgeschaltet ist.
3. Den Einlauföffnungsdeckel für Wasser (B) öffnen. Die Bügeleisensohle heben, um das Wasser in den Behälter leichter einzugießen und
dessen Vergießen zu vermeiden.
2. Den Dampfregler (C) auf "0" einstellen.
BEZEICHNUNGEN AN
DEN ETIKETTEN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG
Synthetischen Faser Niedrige Temperatur
-
Seide - Wolle Mittlere Temperatur
--
Baumwolle -
Unterwäsche Hohe Temperatur
---
Nicht bügeln

Warnung: Während des Bügelns schaltet die Kontrollleuchte des Thermostates ab und zu ein, dies bedeutet, dass die ausgewählte
Temperatur auf gleichem Niveau gehalten wird. Wird die Temperatur reduziert, das Bügeln nicht beginnen, bis die Leuchte des Thermostates
wiederholt eingeschaltet wird.
5. Den Bügeleisen in senkrechter Position aufstellen. Den Stecker in die Steckdose einlegen.
6. Den Drehknopf des Thermostates gemäß den internationalen Zeichen an der Etikette der gebügelten Kleidung einstellen.
8. Dampfmenge wird mit dem Hebel des Dampfreglers (C) eingestellt. Den Hebel des Dampfreglers in der Position zwischen Minimum
und Maximum einstellen, je nach gewünschter Dampfmenge und ausgewählter Temperatur.
Druckknopf für Dampfstoß und senkrechtes Bügeln
7. Kontrollleuchte des Thermostates zeigt, dass das Bügeleisen heiß wird. Warten Sie, bis die Thermostatleuchte erlöscht. Dann darf man das
Bügeln beginnen.
Warnung: Ständige Dampfausströmung tritt nur dann auf, wenn das Bügeleisen in waagerechter Position gehalten wird. Anhalten der
Dampfausströmung erfolgt durch Aufstellung des Bügelns in senkrechter Position oder durch Umstellung des Dampfreglers an die Position
"0". Wie es am Drehknopf des Thermostates sowie in der Tabelle aus vorheriger Seite hervorgehoben wird, darf man den Dampf
ausschlieslich bei den höchsten Temperaturen benutzen. Bei zu niedriger Temperatur kann aus dem Bügeleisen tropfen.
Den Druckknopf für Dampfstoß drücken, um einen schnellen Dampfstoß verursachen, der leicht durch die Gewebe durchdringt und kann
sogar größte Verknetungen glätten. En paar Minuten abwarten, bevor dieser Druckknopf wiederholt benutzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (K) mit Wasser eingefüllt ist. Den Druckknopf des Spritzgerätes (D) langsam (um die dichte
Wasserströmung befreien) oder schnell (um Streufluß zu erreichen) drücken.
Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0" ein.
Funktion des Spritzgerätes
Warnung: Dampfstoß-Funktion darf nur bei den höchsten Temperaturen benutzt werden. Den Druckknopf bei der eingeschalteten
Kontrollleuchte des Thermostates nicht benutzen. Man darf zum senkrechten Bügeln wiederkehren, wenn Kontrollleuchte erlöscht.
Trockenbügeln
Warnung: Dampfstoß-Funktion darf nur bei den höchsten Temperaturen benutzt werden. Den Druckknopf bei der eingeschalteten
Kontrollleuchte des Thermostates nicht benutzen. Man darf zum senkrechten Bügeln wiederkehren, wenn Kontrollleuchte erlöscht.
Warnung: Beim Bügeln der Feingewebe ist empfohlen, früher das Gewebe zu befeuchten, mithilfe des Spritzgerätes (D) oder durch
Legen eines feuchten Gewebestucks zwischen dem Bügeleisen und dem gebügelten Stoff. Um eine Verschmutzung zu vermeiden, das
Spritzgerät beim Bügeln der Seide oder der synthetischen Gewebe nicht benutzen.
VERFAHREN NACH BÜGELNENDE
Druckknopf für Dampfstoß und senkrechtes Bügeln
Funktion des Spritzgerätes
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter (K) mit Wasser eingefüllt ist. Den Druckknopf des Spritzgerätes (D) langsam (um die dichte
Wasserströmung befreien) oder schnell (um Streufluß zu erreichen) drücken.
3. Wenn Gewebezusammensetzung nicht bekannt ist, so die Temperatur durch die Bügelprobe am Kleidungsteil bestimmen, der beim
RATSCHLÄGE
Den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose ziehen. Nach Abkühlen des Bügeleisens den Behälter entleeren, indem man das
Bügeleisen nach oben mit der Sohle umdreht und mit dessen leicht schüttelt. Das Bügeleisen zum ganzheitlichen Abkühlen abstellen. Das
Bügeleisen immer in senkrechter Position aufstellen.
1. Es ist empfohlen, niedrige Temperaturen beim Bügeln der Gewebe zu benutzen, die spezielle Appretur, Verzierung (Flitter, Stickerei,
usw.)
Warnung: Beim Bügeln der Feingewebe ist empfohlen, früher das Gewebe zu befeuchten, mithilfe des Spritzgerätes (D) oder durch
Legen eines feuchten Gewebestucks zwischen dem Bügeleisen und dem gebügelten Stoff. Um eine Verschmutzung zu vermeiden, das
Spritzgerät beim Bügeln der Seide oder der synthetischen Gewebe nicht benutzen.
Trockenbügeln
2. Ist das Gewebe aus verschiedene Stoffen (z.B. 40% Baumwolle, 60% synthetische Faser) ausgefertigt, so den Thermostat auf die
Temperatur des Stoffes mit der niedrigen Bügeltemperatur einstellen (hier wird es die Temperatur des synthetischen Gewebe - als die
niedrige Temperatur).
Durch Druckknopf für Dampfstoß (durch Erhaltung eines entsprechenden Abstandes zwischen dessen Gebrauch) kann man mit dem
Bügeleisen in senkrechter Position bügeln (aufgehängte Vorhänge, Kleidungen, usw.)
Den Druckknopf für Dampfstoß drücken, um einen schnellen Dampfstoß verursachen, der leicht durch die Gewebe durchdringt und kann
sogar größte Verknetungen glätten. En paar Minuten abwarten, bevor dieser Druckknopf wiederholt benutzt wird.
Durch Druckknopf für Dampfstoß (durch Erhaltung eines entsprechenden Abstandes zwischen dessen Gebrauch) kann man mit dem
Bügeleisen in senkrechter Position bügeln (aufgehängte Vorhänge, Kleidungen, usw.)
Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0" ein.
8

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
9
Normaltragen der nicht sichtbar ist. Beginnen Sie mit den niedrigen Temperaturen und allmählich vergrößern Sie, bis die richtige
Temperatur, für die Gewebe sichere Temperatur erreicht wird.
5. Beste Ergebnisse erreicht man beim Trockenbügeln, bei der mittleren Temperatur: zu hohe Temperatur oder zu längere Haltung des
Bügeleisens in einem Ort kann gelbe Flecken (Verbrennung) verursachen.
6. Um den Effekt des "Glänzens" der Stoffe aus Seide, Wolle oder synthetischen Gewebe zu vermeiden, diese an der linken Seite
bügeln.
7. Um die Bügelnspure am Samt zu vermeiden, den Stoff in einer Richtung (längst der Faser) bügeln und das Bügeleisen zum Stoff nicht
zudrücken.
4. Alle Verschmutzungen, Flecken festigen sich beim Bügeln, deshalb soll man vor dem Bügeln prüfen, ob die Kleidungen sauber sind.
Wenn nicht, dann soll man się waschen.
Anti-Calc-System
Ausschließlich das Wasser aus dem Wasserhahn benutzen. Destilliertes/Demineralisiertes Wasser beeinflusst negativ die physikalisch-
chemische Eigenschaft des Filters, und verursacht dessen unwirksame Funktion.
8. Viele Gewebearten bügelt man viel leichter, wenn diese nich ganz abgetrocknet sind. Zum Beispiel Seide.
ACHTUNG:
Funktion Self-Clean
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~50/60Hz
max. Leistung: 2600W
Es empfiehlt sich, von Zeit zu Zeit die Funktion der Selbstreinigung des Fußes „Self-Clean“ anzuwenden, welche der Kalkablagerung im
Bügeleisen vorbeugt. Dazu füllt man den Bügeleisen voll mit Wasser, stellt das Gerät senkrecht auf, schließt an die Stromzufuhr an und
stellt das Thermostat in die Position „MAX“ ein. Nach dem Erlöschen des Kontrolllämpchens schaltet man das Gerät von der
Stromversorgung ab und hält horizontal über z.B. der Spüle. Jetzt betätigt man die Taste Self-Clean (J), ca. eine Minute lang eingedrückt
halten und das Bügeleisen schütteln. Nach dem Abkühlen des Bügeleisens wischt man den Fuß mit feuchtem Tuch, um eventuelle
Verunreinigungen zu beseitigen.
Besonderes Harzfilter innerhalb der Behälters enthärtet das Wasser und vermeidet der Kalkablagerung an der Bügeleisensohle. Dieses
Filter ist festangebracht und man braucht es nicht austauschen.
Nennleistung: 1800-2200W
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.

FRANÇAIS
18. Toujours avant de remplir le réservoir d’eau ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le
débrancher du secteur.
20. NE PAS laisser le fer à repasser en contact prolongé avec des tissus ou des matériaux
inflammables.
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
17. En cas de besoin d’une rallonge, il ne faut utiliser que les rallonges équipées d’une fiche
de mise à la terre et adaptées au courant d’une intensité de 10 A. D’autres rallonges
(moins puissantes) risquent de subir un endommagement. Placer le cordon
d’alimentation de manière à ce qu’il ne gêne pas, pour éviter de le tirer involontairement.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
19. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner
les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car
même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient.
21. Veiller à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas à la semelle très chaude du fer à
10

11
SYMBOLES SUR LES
ETIQUETTESETIKETTENSTYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT
Tissu synthétique Niedrige Basse température
-
Soie - laine Température moyenne
--
Coton - lingerie Haute température
---
Ne pas repasser
l est recommandé d'utiliser régulièrement la fonction autonettoyante de la semelle (Self-Clean), qui empêche le dépôt de calcaire dans le
fer. Pour ce faire, remplissez le réservoir avec de l'eau jusqu’au niveau maximum, placez le fer en position verticale, branchez-le et mettez
le thermostat sur la position « MAX ». Quand le témoin lumineux s'éteint, débranchez l'appareil et tenez-le horizontalement p. ex. au-
dessus de l'évier. Pressez le bouton Self-Clean (J), maintenez-le enfoncé pendant environ une minute et balancez le fer d’avant en
arrière. Après son refroidissement, essuyez la semelle avec un chiffon humide pour enlever toute impureté.
22. Désactiver la fonction vapeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé, même pour de petites
pauses.
23. Sous aucun prétexte ne repasser de vêtements sur des personnes ou des animaux.
K. Réservoir transparent I. Semelle en céramique
E. Commande pressing (shot vapeur) F. Cordon d’alimentation
H. Voyant du thermostat
Ne pas verser au réservoir d’eau avec des produits chimiques, aromatisants ou
détartrants.
G. Sélecteur rotatif du thermostat – réglage de la tempér. J. Commande auto nettoyage
A. Spray B. Ouverture de remplissage d’eau
Système anticalcaire (Anti-Calc)
24. Ne jamais diriger la vapeur vers les gens ou les animaux.
Fonction autonettoyante (Self-Clean)
C. Curseur de réglage vapeur D. Bouton de commande spray
REPASSAGE
Première utilisation
repasser. Avant de ranger l’appareil, le laisser complètement refroidir.
Lors de la première utilisation du fer à repasser, il est possible de sentir une légère odeur de fumée et d’entendre des bruits des éléments
en plastique qui s’élargissent sous influence de la température qui augmente. C’est normal et cela passe après quelque temps
d’utilisation. Il est recommandé de faire les premiers repassages sur des vêtements ordinaires d’usage quotidien.
N’utiliser que l’eau du robinet. L’eau distillée/déminéralisée a une influence défavorable sur les propriétés physico-chimiques du filtre et fait
en sorte qu’il n’est pas efficace.
DESCRITPION DE L’APPAREIL (IMAGE N° 1)
25. Utiliser la fonction auto nettoyage au moins une fois par mois.
Un filtre spécial en résine à l’intérieur du réservoir rend l’eau plus douce et empêche le dépôt de calcaire sur la semelle du fer à repasser.
Ce filtre est fixé de manière permanente et ne nécessite pas d’être changé.
26. Utiliser le fer à repasser et le reposer exclusivement sur une surface égale et stable.
ATTENTION :
1. Vérifier que la fiche est débranchée de la prise secteur.
2. Régler la vapeur (C) sur la position « 0 ».
Trier le linge à repasser en suivant les symboles internationaux relatifs au repassage qui se trouvent sur les étiquettes des vêtements. A
défaut, selon les types de tissus.
Préparation
Commencer le repassage par les tissus nécessitant de basses températures. Cet ordre dans le repassage réduit considérablement le
temps d’attente (le fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit) et élimine le risque de brûler les vêtements.
-
Repassage avec de la vapeur

5. Lors d’un repassage à sec, on obtient les meilleurs résultats avec des températures moyennes : une température trop élevée ou le fait
de tenir le fer à repasser pendant trop longtemps au même endroit peut causer des tâches jaunes (brûlures).
6. Afin d’éviter l’effet de « brillance » des tissus en soie, en laine ou en fibres synthétiques, il vaut mieux les repasser retournés à face
invisible.
6. Régler le thermostat en suivant les symboles internationaux qui se trouvent sur l’étiquette du vêtement.
7. Le voyant du thermostat indique que l’appareil est en train de chauffer. Attendre jusqu’à ce que le témoin lumineux du thermostat
s’éteigne. On peut alors commencer le repassage.
8. Le débit de la vapeur est réglé par le curseur de réglage vapeur (C). Régler le curseur de réglage vapeur sur une position entre
minimum et maximum, selon le débit souhaité et la température choisie.
En utilisant le bouton de commande pressing (et en respectant le temps de pause entre les utilisations successives), il est possible
également de repasser en position verticale (rideaux, vêtements étendus sur les portemanteaux etc.).
Débrancher la fiche de la prise secteur. Laisser le fer à repasser tiédir et ensuite vider le réservoir en retournant le fer à repasser la
semelle vers le haut et le secouer doucement. Laisser l’appareil refroidir complètement. Poser toujours le fer à repasser en position
verticale.
Appuyer sur le bouton de pressing afin de commander un jet rapide et très fort de la vapeur qui pénètre facilement les tissus et peut
enlever les faux plis les plus tenaces. Attendre quelques secondes avant de
Avertissement : La vapeur est dégagée de manière continue seulement quand le fer à repasser est tenu en position horizontale. Vous
pouvez arrêter le dégagement de la vapeur soit en mettant le fer à repasser en position verticale, soit en réglant la vapeur à ‘0’. Comme
indiqué sur le sélecteur rotatif du thermostat et dans le tableau ci-dessus, il n’est possible d’utiliser la vapeur qu’avec les plus hautes
températures. Si la température est trop basse, l’eau peut goutter du fer à repasser.
Commande pressing et repassage en position verticale
Repassage à sec
CONSEILS
Avertissement : Pendant le repassage, le voyant du thermostat s’allume de temps en temps, ce qui signifie que la température choisie
est maintenue à un niveau constant. Si la température vient d’être baissée, ne pas repasser avant que le voyant ne se rallume.
réutiliser ce bouton.
Avertissement : La fonction pressing ne peut être utilisée qu’avec des températures les plus élevées. Ne pas utiliser la commande
pressing lorsque le voyant du thermostat est allumé. Il est possible de reprendre le repassage en position verticale seulement après que le
voyant s’éteindra.
Avertissement : Pendant le repassage des tissus fragiles, il est recommandé de les humidifier préalablement à l’aide du spray (D) ou en
entreposant un morceau de tissu humide entre le fer à repasser et le tissu à repasser. Afin d’éviter une décoloration, ne pas utiliser le
spray pour des tissus synthétiques ou la soie.
1. Il est conseillé d’utiliser de basses températures pour des tissus qui ont des finitions spéciales ou des ornements (broderies, piécettes,
perles etc.).
2. Si le tissu est fabriqué de plusieurs matières (p.ex. 40% coton, 60% fibres synthétiques), régler le thermostat à la température
convenable pour le tissu nécessitant une température plus basse pour le repassage (dans le cas cité, il s’agirait de la température pour
le repassage des tissus synthétiques soit une basse température).
5. Placer le fer à repasser en position verticale. Insérer la fiche à la prise secteur.
Fonction spray
Afin de repasser sans vapeur, régler le curseur de la vapeur sur la position ‘0’.
3. Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, déterminez la température en faisant un essai du repassage sur une partie du
vêtement qui n’est pas visible. Commencer par une basse température et augmenter progressivement jusqu’à ce que la température
convenable, sure pour le tissu soit atteinte.
S’assurer que le réservoir (K) est rempli d’eau. Appuyer sur le bouton spray (D) lentement afin d’obtenir un jet d’eau compact ou
rapidement afin d’obtenir un jet d’eau diffus.
APRES LE REPASSAGE
4. Toute salissure ou tache se consolide lors du repassage. Il convient donc de vérifier avant le repassage si les vêtements sont propres.
Sinon, il faut d’abord les laver.
3. Ouvrir le clapet de l’ouverture de remplissage d’eau (B). Soulever le devant du fer à repasser afin de faciliter le versement de l’eau au
réservoir et d’éviter le déversement ou le débordement.
4. Verser l’eau lentement à l’aide d’un récipient spécialement prévu à cet effet en veillant pendant tout ce
temps à ne pas dépasser le niveau désigné « MAX » (env. 300 ml). Fermer le clapet de l’ouverture de remplissage (B).
Puissance maximale: 2600W
8. Beaucoup de tissus se repassent plus facilement lorsqu’ils ne sont pas encore complètement secs, Pex. la soie.
Tension: 220-240V ~50/60Hz
FICHE TECHNIQUE:
7. Afin d’éviter les traces de repassage sur le velours, repasser le tissu dans un seul sens (le long des fibres) et ne pas trop appuyer.
Puissance nominale: 1800-2200W
12

Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
13
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas
las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones
autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro
para el usuario.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.

19. El tacto de la suela caliente, el contacto con el vapor ardiente o agua ardiente pueden
causar quemaduras. Tenga cuidado al colocar la plancha con la suela hacia arriba,
porque en el recipiente de agua, incluso después de desenchufar el aparato, puede
haber todavía agua ardiente.
23. Nunca planche la ropa ni los tejidos que se encuentren encima de las personas ni los
animales. Nunca dirija el vapor hacia las personas o los animales.
25. Use la plancha solamente en una superficie estable y plana y déjela siempre en la
superficie de estas características.
21. Tenga cuidado para que el cable de la plancha no toque la suela caliente del aparato.
Antes de guardar la plancha, déjela para su total enfriamiento.
17. Si es necesario el uso de una alargadera, hay que usarla sólo con la conexión a tierra,
destinada para la corriente de tensión mínima de 10ª. Otras alargaderas (“más débiles”)
se pueden sobrecalentar. La alargadera se deberá colocar de tal manera que se evite
enredar o tropezar con sus cables.
22. Si no usas la plancha, aunque sea sólo un momento, apague la opción del vapor.
20. NO deje que la plancha esté demasiado tiempo en contacto con el tejido o materiales
inflamables.
24. Al menos una vez al mes, use la opción de autolimpieza.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
18. Antes de llenar la plancha con el agua o cuando la plancha no es usada, desenchúfela
siempre de la corriente.
Primer uso
E. Botón de golpe de vapor F. Cable de alimentación
H. Luz piloto del termostato
Con el primer uso de la plancha puede percibir un leve olor a humo y oír sonidos debidos a los elementos de plástico que se estiran como
resultado del ascenso de temperaturas. Es un fenómeno normal y desaparece tras un corto período de uso. Se recomienda también que
los primeros planchados se realicen sobre la ropa normal, de uso diario.
Sistema antical (Anti-Calc)
PLANCHADO
ATENCIÓN:
G. Regulador de temperatura J. Pulsador de autolimpieza
Separe la ropa para planchar según los signos internacionales que se encuentran en las etiquetas, o si éstas no existen, según el tipo de
Se recomienda el uso periódico de la función de autolimpieza de la suela Self-Clean, que impide la acumulación de cal en la plancha.
Para ello, llene la plancha totalmente con agua, ajuste la plancha en la posición vertical, conectar a la red y poner el termostato en la
posición "MAX". Al apagar la lámpara de control, desconecte el dispositivo de la red y mantener en la posición horizontal, por ejemplo por
encima de fregadero. Presionar el botón Self-Clean (J), mantenerlo presionado durante un minuto y agitar la plancha. Después de enfriar,
limpiar la suela con un paño húmedo para eliminar la suciedad eventual.
A. Boquilla del spray B. Orificio de entrada de agua
Preparación
K. Depósito transparente de agua I. Suela de cerámica
El filtro especial de resina dentro del depósito, ablanda el agua y evita la calcificación de la suela de la plancha. Este filtro es permanente
y no requiere recambio.
Use únicamente el agua del grifo. El agua destilada / desmineralizada afecta las características físicas y químicas del filtro y causa la
ineficacia de su funcionamiento.
Función Self-Clean
26. No introduzcas en el recipiente el agua con sustancias químicas, perfumadas o
preparados descalificadores.
C. Palanca del regulador del vapor D. Botón de spray
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (dib.1)
14

15
SIGNOS EN LAS
ETIQUETAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE TEMPERATURA
Tejido sintético Baja temperatura
-
Seda – lana Temperatura mediana
--
Algodón – ropa interior Alta temperatura
---
No planchar
tejido.
8. La cantidad del vapor se ajusta con la palanca del regulador del vapor (C). Ajuste la palanca en posición entre mínimo y máximo, en
función de la cantidad deseada del vapor y de la temperatura seleccionada.
1. Verifique que el cable está desenchufado.
Pulse el botón de golpe del vapor para causar una rápìda expulsión de un fuerte chorro de vapor que penetra fácilmente en el tejido y
puede alisar los pliegues más grandes. Espere unos segundos antes de volver a usar este botón.
Planchado con el uso del vapor
Usando el botón de golpe del vapor (manteniendo los intervalos necesarios entre un uso y otro) se puede realizar el planchado en vertical
(cortinas, ropa en perchas, etc.).
Para planchar sin el vapor, ajuste el regulador de vapor en la posición “0”.
Función de spray
5. Coloque la plancha en vertical. Enchufe el aparato.
Advertencia: La función de golpe del vapor se puede usar únicamente en las temperaturas más altas. No use el botón con la luz piloto
encendida. Puede volver al planchado vertical solamente con la luz piloto apagada.
Asegúrese de que el depósito de agua (K.), esté lleno de agua. Pulse el botón de spray (D) despacio (para expulsar un chorro compacto
de agua) o rápido (para expulsar un chorro expandido).
Planchado en seco
6. Ajuste el regulador de temperatura según marca la etiqueta internacional de la ropa planchada.
7. La luz piloto del termostato indica que la plancha se está calentando. Espere a que la luz piloto se apague. Puede entonces empezar
el planchado.
3. Abra la tapa del orificio de entrada de agua (B). Levante la parte delantera de la plancha para introducir el agua con más facilidad en
el depósito y evitar su derrame.
Advertencia: El vapor se está produciendo constantemente si mantiene la plancha en horizontal. Puede parar la producción del vapor,
colocando la plancha en posición vertical o ajustando el regulador en posición “0”. Como se indica en el regulador del termostato y en la
tabla de la página anterior, puede usar el vapor únicamente con las temperaturas más altas. De la plancha pueden salir gotas de agua, si
la temperatura seleccionada es demasiado baja.
4. Despacio, usando un recipiente adecuado, introduzca el agua en el depósito, teniendo cuidado para no sobrepasar el nivel marcado
con “MAX” (unos 300 ml). Cierre la tapa del orificio de entrada de agua (B).
2. Ajuste el regulador del vapor (C) en posición “0”.
Botón de golpe del vapor y el planchado en vertical
Empiece el planchado con los tejidos que se deben planchar en bajas temperaturas. Este orden del planchado recorta considerablemente
el tiempo de espera (la plancha se calienta más rápido de lo que se enfría) y elimina el riesgo del quemado.
Advertencia: Durante el planchado, la luz piloto se enciende de vez en cuando, lo que significa que la temperatura que ha elegido se
está manteniendo en el mismo nivel. Si ha bajado la temperatura, no comience el planchado hasta que la luz piloto no se encienda otra
vez.
1. Se recomienda el uso de bajas temperaturas en el planchado de tejidos que tienen terminaciones especiales, adornos (lentejuelas,
bordados, etc.).
Advertencia: En el planchado de tejidos delicados se recomienda humedecerlo usando el spray (D) o colocando entre el tejido y la
plancha un trozo de tela mojada. Para evitar posibles suciedades, no use el spray para planchar seda o tejidos sintéticos.
Desenchufe el aparato de la corriente. Después de enfriar la plancha, vacíe el depósito colocando la plancha con la suela hacia arriba y
agitándola despacio. Deje que la plancha se enfríe del todo. Siempre deje la plancha en posición vertical.
2. Si el tejido está compuesto de varios tipos de tela (por ejemplo, 40% algodón, 60% tejidos sintéticos), ajuste el termostato a la
temperatura más baja (en este caso será la temperatura para tejidos sintéticos, es decir, baja temperatura).
3. Si no conoce el tejido, determine la temperatura realizando una prueba en un trozo de ropa invisible a la hora de llevarla. Empiece por
la temperatura más baja y súbala poco a poco, hasta conseguir la temperatura adecuada y segura para el tejido.
4. Cualquier suciedad o mancha se refuerza con el planchado, por lo tanto, antes de planchar hay que averiguar que la ropa esté limpia.
RECOMENDACIONES
PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL PLANCHADO

Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
5. Los mejores efectos se consiguen con el planchado en seco, con la temperatura media; la temperatura demasiado alta o el contacto
demasiado largo de la plancha con la tela, pueden causar la aparición de manchas amarillentas (quemado).
6. Para evitar el efecto de “brillo” de los tejidos como seda, lana o tejidos sintéticos, se recomienda el planchado por el reverso.
8. Muchas de las telas se planchan mejor, cuando todavía no se han secado del todo. Por ejemplo la seda.
Carga: 220-240V ~50/60Hz
Potencia máxima: 2600W
Potencia nominal: 1800-2200W
Si no, volver a lavarla.
FICHA TÉCNICA:
7. Para evitar la aparición de huellas de planchado sobre el terciopelo, planche la tela en un solo sentido (a lo largo del tejido) sin apretar
mucho la tela.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com
o dispositivo.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas
sob vigilância de adultos.
16

PORTUGUÊS
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
24. Nunca aponte o jacto de vapor para pessoas ou animais.
23. Nunca engome um tecido ou uma peça de roupa vestida numa pessoa ou num animal.
22. Desligue o vapor, ainda quando abandonar o aparelho por um breve período de tempo.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
A. Spray B. Abertura de enchimento do depósito
C. Comando de vapor D. Botão de pulverizador
G Comando do termóstato J. Botão do sistema anti-calcário
K. Depósito de água traslúcido I. Base de cerâmica
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (ilustração 1):
Sistema anti-calcário (Anti-Calc)
Um filtro de resina anti-calcário reduz a amacia a água, evita a deposição de calcário na base do ferro. O filtro faz parte integrante do
ferro e não precisa ser trocado.
17. Se for preciso utilizar cabo de extensão, utilize exclusivamente cabos ligados à terra e
adaptados a suportar a corrente eléctrica de 10 A. Cabos de menor intensidade podem
superaquecer. O cabo deve ser colocado de maneira a evitar puxões ou tropeços.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito
é recomendável perguntar um electricista.
19. Contacto com base quente, vapor ou água quente traz risco de queimaduras. Cuidado
ao virar o ferro, pois poderá haver água quente no depósito, inclusive após o
desligamento da alimentação.
18. Sempre, antes de encher o depósito de água ou quando não o utilizar, desligue o
aparelho da tomada.
20. NÃO permita que o ferro fique em contacto prolongado com tecidos ou materiais
inflamáveis.
21. Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com a superfície quente da
base. Deixa arrefecer o ferro antes de o arrumar.
25. Utilizar a função de auto-limpeza pelo menos uma vez ao mês.
26. Utilizar o ferro numa superfície plana e estável e só pôde deixar-se numa superfície de
estas propriedades. Não deite produtos químicos, aromatizantes ou anti-calcários.
E. Comando Super Vapor F. Cabo de alimentação.
Utilize só água da torneira. Água destilada influencia negativamente as características físicas e químicas do filtro e afecta a sua eficácia.
ATENÇÃO!
16. Não molhar a caixa de motor.
H. Luz-piloto do termóstato
17

18
SÍMBOLO TIPO DE TECIDO POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
Sintéticos -
Temperatura baixa
Seda-lã --
Temperatura media
Algodão ---
Temperatura alta
Não engomar
Comece por engomar as peças que requerem uma temperatura mais baixa. De esta maneira encurta-se o tempo de espera (o ferro
aquece mais rapidamente do que arrefece) e elimina o risco de manchas de queimadura.
Engomar com vapor
2. Coloque o mando de vapor (C) na posição “0”.
5. Coloque o ferro na posição vertical. Ligue na tomada.
7. A luz-piloto do termóstato indica que o ferro está a aquecer. Espere que a luz-piloto se apague para começar a engomar.
Aviso: durante o funcionamento a luz-piloto acende-se e apaga-se várias vezes, para indicar que a temperatura desejada mantém-se
constante. Se diminuir a temperatura, espere até que a luz-piloto volte a acender.
6. Regule o comando do termóstato consoante os símbolos internacionais da etiqueta.
PLANCHADO
A primeira utilização
3. Abra a tampa do depósito de água (B). Eleve ligeiramente a parte dianteira do ferro de maneira a facilitar o enchimento do depósito e
evitar o derrame de água.
Função Self-Clean
4. Encher o depósito de água lentamente, com a ajuda do recipiente especial, sem ultrapassar o nível máximo “MAX”
(aproximadamente 300 ml). Feche a tampa da abertura de enchimento de depósito (B).
Durante a primeira utilização do aparelho poderá sentir cheiros e ouvir ruídos vindos dos elementos de plástico que se alargam com o
aumento da temperatura. Este fenómeno e normal e desaparecerá em pouco tempo. Durante as primeiras engomagens recomenda-se
passar só roupa de uso quotidiano.
Preparação
1. Verifique se o aparelho está desligado da tomada.
Separe a roupa de acordo com os símbolos internacionais da etiqueta ou no caso de falta daqueles, consoante o tipo de tecido.
É recomendável o uso periódico da função de auto-limpeza da sola Self-Clean, o que impede a acumulação de cal no ferro. Para fazer
isso, encha o ferro completamente com água, coloque o ferro na posição vertical, conecte à rede e ajuste o termóstato na posição "MAX".
Após de se apagar a lâmpada de controlo, desligar o dispositivo da rede e manter na posição horizontal, por exemplo, acima de pia.
Pressionar o botão Self-Clean (J), mantê-lo pressionado por um minuto e agitar o ferro. Após o resfriamento, limpar a sola com um pano
húmido para remover uma sujeira eventual.
Aviso: O vapor é emitido constantemente só se mantém o ferro na posição horizontal. Para interromper a sua emissão coloque o ferro na
posição vertical ou coloque o comando do vapor na posição “0”. Consoante as indicações no termóstato e quadro técnico da página
anterior, a função de vapor pôde utilizar-se só a temperaturas mais altas. Caso a temperatura for demasiado baixa, o ferro pôde “pingar”.
Engomar a seco
Botão Super Vapor. Engomar na vertical.
Função de pulverizador
Coloque o comando de vapor na posição “0”.
Utilizando o comando Super Vapor (por impulsos) é possível engomar na posição vertical (cortinas, roupa pendurada, etc.).
8. O vapor regula-se com o comando de vapor (C). Coloque o comando de vapor na posição entre o máximo e o mínimo, regulando a
sua intensidade conforme a necessidade e a temperatura.
Carregue no comando Super Vapor para lançar um jacto de vapor concentrado que penetra nos tecidos para remover as rugas mais
resistentes. Espere uns segundos antes de carregar de novo.
Aviso: A função Super Vapor pôde utilizar-se só com temperaturas altas. Não utilize a função quando a luz-piloto do termóstato estiver
acesa. Volte a engomar só quando a luz-piloto apagar.
Assegure-se de que o depósito (K) contém água. Carregue no botão de pulverizador (lentamente se quiser um jacto de água forte) ou

1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz lizdą su įžeminimu. Naudojimo saugai
padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās
personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav
sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
19
LIETUVIŲ
RECOMENDAÇÕES
5. Os melhores resultados atingem-se ao engomar a seco, a temperatura média: uma temperatura demasiado alta ou quando o ferro
permanecer num mesmo lugar sem mover por muito tempo pôde causar a aparição de manchas amarelas (queimaduras).
7. Para evitar a aparição de marcas no veludo, passe-os em apenas uma direcção (na direcção do tecido) e com pouca pressão.
8. Muitos tecidos engomam-se com mais facilidade quando estão húmidos. Por exemplo, a seda.
Desligue a ficha da tomada eléctrica. Depois de que o ferro arrefeça, esvazie o depósito de água virando o ferro e mexendo-o
ligeiramente. Deixe o ferro arrefecer completamente. Coloque o ferro sempre na posição vertical.
Tensão: 220-240V ~50/60Hz
Potência nominal: 1800-2200W
1. Recomendamos engomar em temperatura baixa tecidos com um acabamento especial, ornamentos (tejoulas, bordados, etc.).
Potência máxima: 2600W
6. Para evitar o brilho nos tecidos de seda, lã ou tecidos sintéticos, passe-os pelo lado do avesso.
3. Caso não conhecer a composição do tecido, determine a temperatura adequada efectuando uma prova numa parte escondida da
peça. Comece por engomar a temperatura baixa e aumente a temperatura gradualmente, até chegar à temperatura desejada e
segura para o tecido.
2. No caso de tecido feito de fibras mistas (p. ex. : 40% de algodão, 60% de fibras sintéticas) regule a temperatura de engomar com
base na fibra mais delicada.
DADOS TÉCNICOS:
Aviso: Para engomar tecidos delicados, recomenda-se humedecer o tecido com o pulverizador (D) antes de engomar ou através de um
pano humedecido colocado entre o ferro e o tecido a engomar. Para evitar manchas, não utilize o pulverizador para engomar seda ou
tecidos sintéticos.
rapidamente (se quiser um jacto de água pulverizada).
QUANDO ACABAR DE ENGOMAR
4. Qualquer tipo de sujeira ou nódoas fixam-se depois de serem engomadas, por isso antes de engomar comprove se todas as peças
estão limpas. Caso contrário têm de ser lavadas antes de engomar.

20. Vads un kontaktdakša nedrīkst saskarties ar karsto gludekļa pamatni. Uzgaidiet, līdz
gludeklis ir pilnībā atdzisis, pirms to pārvietojiet.
21. Ja pat īslaicīgi neizmantojiet gludekli, izslēdziet tā karstā tvaika funkciju.
23. Negriežiet karsto tvaiku cilvēka vai dzīvnieka virzienā.
24. Vismaz reizi mēnesī izmantojiet gludekļa pašattīrīšanās funkciju.
13. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
11. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
19. NEGLUDINIET pārāk ilgi audumu vai viegli degošu materiālu ar sakarsētu gludekli.
25. Gludeklis ir paredzēts izmantošanai uz stabilas virsmas un tikai uz tādas var tikt
novietots.
12. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
IERĪCES APRAKSTS (1. zīm.)
A. Izsmidzināšanas sprausla B. Atvere ūdens ieliešanai
C. Tvaika kontroles poga D. Izsmidzināšanas poga
15. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
E. Tvaika plūsmas poga F. Barošanas vads
18. Izvairieties pieskarties karstajām metāla detaļām, karstajam ūdenim vai tvaikam. Šīs
detaļas kļūst karstas un var izraisīt apdegumus. Uzmanieties apgriežot gludekli otrādi,
gludekļa bākā var būt karsts ūdens.
22. NEKAD negludiniet apģērbu un materiālu, kas atrodas uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
17. Pirms gludekļa tilpnes piepildīšanas ar ūdeni vai tā neizmantošanas brīžos, atvienojiet
gludekli no elektrotīkla.
H. Termostata kontroles lampiņa
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
26. Nepievienojiet ūdenim tilpnē ķīmiskus, aromātiskus vai atkaļķošanas līdzekļus.
G. Temperatūras kontrole J. Pašattīrīšanās poga
16. Ja rodas nepieciešamība izmantot pagarinātāju, tad tikai ar zemējumu un minimālo
strāvas stiprumu10 A. Citi („vājāki”) strāvas pagarinātāji var pārkarst. Pagarinātāja
vadam jāatrodas tādā stāvoklī, lai to nevarētu nejauši paraut vai uz tā paklupt.
14. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazi nieties ar kvalificētu elektriķi.
Ūdens tilpnē iebūvētais sveķu filtra korpuss mīkstina ūdeni un samazina kaļķakmens nosēdumu veidošanos uz gludekļa pamatnes. Filtrs
ir iebūvēts un nav nepieciešama tā nomainīšana pret jaunu.
Self-Cean funkcija
Rekomenduojama periodišką pado savaiminio valymo Self-Clean funkcijos naudojimą, saugo ji lygintuvą nuo kalkių. Norėdami tai padaryti
pripildykite lygintuvą vandeniu, pastatykite lygintuvą vertikalioje pozicijoje, įjunkite į elektrą ir nustatykite termostatą „MAX“ pozicijoje. Po
kontrolinės lemputės išsijungimo reikia atjungti prietaisą nuo elektros ir laikyti horizontaliai pvz. virš kriauklės. Paspauskite mygtuką Slef-
Cleaning (J), palaikykite apie minutę ir papurtykite lygintuvą. Po lygintuvo atvėsimo išvalykite padą drėgnu skudurėliu norint pašalinti
nešvarumus.
K. Ūdens bāka I. Gludekļa pamatne
UZMANĪBU:
Lietojiet vienīgi krāna ūdeni. Destilēts un atmineralizēts ūdens negatīvi ietekmē filtra fizikāli-ķīmiskās īpašības, kā rezultātā tā iedarbība ir
nesekmīga.
Pretkaļķu nosēdumu sistēma (Anti-Calc)
20
Table of contents
Languages:
Other Mesko Iron manuals