Messner eco-X2 7500 User manual

Teichpumpe
Vijverpomp
Pond Pump
Pompe pour étang
Bomba para estanque
Pompa per vasca
Bomba para lagos
D Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
GB Operating instructions
F Instructions d‘utilisation
E Instrucciones de servicio
I Istruzioni per l´uso
P Instruções de funcionamento
eco-X2 4500
eco-X2 7500
eco-X2 10000
eco-X2 13000
eco-X2 16000
eco-X2 20000
eco-X2 plus 10000
eco-X2 plus 15000
eco-X2 plus 20000
eco-X2 plus 25000
H Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
RUS Руководство по эксплуатации
FIN Käyttöohje
SK Návod na obsluhu
CZ Návod k použití
SL Navodilo za uporabo
CN 操作说明书
Tószivattyú
Pompa do stawu
Насос для пруда
Lammikkopumppu
Jazierkové čerpadlo
Jezírkové čerpadlo
Črpalka za ribnike in bazene
池塘泵

C6
1 2
5
4 3
min. 25 cm
max. 2 m
min. 2 m
min. 2 m
1.
2.
1.

1
87
1
20
21
9
15 16
10
3
4
11
8
12
2
6
5
14
14
7
18
17 13
19 eco-X2 20000
eco-X2 plus 15000
eco-X2 plus 20000
eco-X2 plus 25000
9

2
eco-X2
4500
eco-X2
7500
eco-X2
10000
eco-X2
13000
eco-X2
16000
eco-X2
20000
82
4.900
l/min
l/h
122
7.300
l/min
l/h
183
11.000
l/min
l/h
210
12.600
l/min
l/h
257
15.400
l/min
l/h
327
19.600
l/min
l/h
3,1 m 4,0 m 5,4 m 5,5 m 5,8 m 5,5 m
48 W 75 W 110 W 140 W 190 W 205 W
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68
Tmax. 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C 35°C
max. 2 m 2 m 2 m 2 m 2 m 2 m
Art.-No. 156 / 005000 156 / 005001 156 / 005002 156 / 005003 156 / 005004 156 / 005005

3
eco-X2 plus
10000
eco-X2 plus
15000
eco-X2 plus
20000
eco-X2 plus
25000
165
9.900
l/min
l/h
245
14.700
l/min
l/h
300
18.000
l/min
l/h
403
24.200
l/min
l/h
2,4 m 3,2 m 3,6 m 3,8 m
60 W 105 W 155 W 190 W
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68
Tmax. 35°C 35°C 35°C 35°C
max. 2 m 2 m 2 m 2 m
Art.-No. 156 / 005006 156 / 005007 156 / 005008 156 / 005009

4
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bauart
Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasenwechselstrommotor (Spaltrohrmotor
mit Kondensator). Der Motor ist wasserdicht mit Kunstharz vergossen (IP68) und überlastungsgeschützt.
Technische Daten entnehmen Sie bitte dem Typenschild bzw. der Tabelle auf Seite 2 + 3.
Verwendungszweck
Diese Pumpen sind vorgesehen, zur Förderung von Wasser, zum Betrieb von Filteranlagen, Wasserspielen,
Wasserfällen usw. sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
Anwendungsbereich: Gartenteich, Fischteich, Springbrunnen oder Terrassenbrunnen!
- Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den
gültigen Vorschriften entspricht.
Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
- Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen. Die Pumpe darf nicht
betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! (Pumpe vom Stromnetz trennen)
Anwendungsbereich: Schwimmteich oder Schwimmbecken (wenn sich Personen im Wasser
aufhalten)!
Pumpe zur Aufstellung und Betrieb in Anlagen und Räumen nach DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737
geeignet, wenn die Errichtungsbestimmungen DIN VDE 0100 und die Herstellerhinweise (Montage- und
Bedienungsanleitung) eingehalten werden.
Zur Aufstellung dieser Pumpen an Schwimmteichen/Schwimmbädern, sind folgende Normen zu beachten:
DIN EN 13451 Teil 1 bis Teil 8 sowie DIN VDE 0100 Teil 702 und Teil 737.
Achtung! Hier darf die Pumpe nur betrieben werden, wenn die Pumpe außerhalb des Wassers
mindestens 2 m oder größer vom Becken fest installiert ist!
Es sind folgende Maßnahmen durchzuführen: (siehe Abb. 2)
- Erstellen Sie für die Pumpe einen Schacht mit Podest, mind. 2 m vom Wasserrand entfernt.
- Schützen Sie den Schacht mit einer Abdeckung.
- Um die Pumpe vor Überfluten zu schützen erstellen Sie für den Schacht einen Abfluss.
- Befestigen Sie die Pumpe mit Schrauben auf dem Podest.
- Installieren Sie in der Saugleitung, zur Pumpe, eine Metallmuffe „M“ zum Anschluß in den
Potentialausgleich der Schwimmteich/Schwimmbadanlage!
- Bitte wenden Sie sich an einen Elektrofachmann. Siehe auch „Trockenaufstellung“ und
„Sicherheitsmaßnahmen“
Sicherheitsmaßnahmen
- Vor Gebrauch: Netzanschlußleitung/Stecker auf Beschädigungen prüfen.
- Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter, 30mA) an einer ordnungsgemäßen Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
- Anschlußsteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Wasserrand entfernt
anbringen (siehe Abb. 1).
- Netzstecker stets vor Feuchtigkeit schützen.
- Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlußleitung oder des Motorgehäuses ist die Pumpe
unbrauchbar. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlußleitung fest im Motorgehäuse vergossen
ist.
- Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren.
Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 - 3)
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen.
- Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
- Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min. 25 cm erforderlich, damit die Pumpe keine Luft
ansaugt.
- Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max. 2 m
2 m betrieben werden!
- Die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
- Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden.
- Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten.
D

5
- Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der
Schlammablagerungen, fest und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf!
- Sie können an den Gewindeanschlüssen Zubehör anschließen.
- Als Ansaugschutz im klaren Wasser genügen die mitgelieferten Siebeinsätze.
- Je nach Einsatzfall kann der Druckstutzen nach Oben oder zur Seite montiert werden! Dazu führen Sie die
Schritte 1 bis 3 Demontieren und 6 bis 8 Montieren aus!
- Geeignete Springbrunnendüsen entnehmen Sie bitte unserem Zubehörprogramm (Katalog).
„Trockenaufstellung“ (siehe Abb. 2 + 3)
Sie können die Pumpe außerhalb des Wassers betreiben:
- Pumpe unterhalb der Wasseroberfläche neben dem Teich aufstellen, damit das Wasser der Pumpe
zufließen kann (nicht selbstansaugend).
- Siebeinsatz (8) abnehmen (siehe Abb. 5).
- Saugschlauch (S) und Druckschlauch (D) wasserdicht an der Pumpe montieren.
- Saugschlauch und Pumpe müssen vor dem Einschalten mit Wasser gefüllt werden.
- TIP! Um die Pumpe vor Schmutz zu schützen, versehen Sie den Saugschlauch mit einem Vorfilter
Art.-Nr. 168 / 009051 aus unserem Zubehörprogramm.
Überlastungsschutz
Die eingebaute Temperatursicherung schaltet die Pumpe bei Überhitzung ab.
Die Pumpe muß abkühlen.
Ein unkontrolliertes Wiedereinschalten nach Abkühlung ist ausgeschlossen.
Überprüfen Sie die Betriebsbedingungen:
- Ist genügend Wasser vorhanden?
- Ist der Filter verstopft?
- Befindet sich Schmutz im Pumpengehäuse (Reinigen gemäß Anleitung)?
- Sind Schläuche oder Düsen verstopft?
- Ist die Pumpe abgekühlt?
Haben Sie die Probleme behoben, können Sie die Pumpe wieder einschalten, indem Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen und nach kurzer Zeit (1 Min.) wieder hineinstecken.
Demontieren (siehe Abb. 4 - 9)
1. Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen!
2. Die zwei Clipse (20 + 21) an der Vorderseite der Pumpe, am unteren Ende anfassen und nach vorne
hochdrehen.
3. Die zwei Laschen an der Vorderseite der Pumpe nach innen drücken und die Oberschale (1)
hochschieben und abnehmen. Dabei lösen sich die Siebeinsätze vorne (8) rechts (7) und links (5/6).
4. Die komplette Pumpe (10) mit Pumpengehäuse (12) aus der Unterschale (2) nehmen.
5. Lösen Sie die 4 Schrauben (18).
6. Ziehen Sie Pumpengehäuse (12) und Motorgehäuse (10) auseinander.
7. Entnehmen Sie die Laufeinheit (15) aus dem Motorgehäuse (10). Achten Sie dabei auf den
O-Ring (16) am Motorgehäuse (10).
8. Reinigen Sie alle Teile mit klarem Wasser und einem weichen Schwamm.
Hinweis! Bei starker Verkalkung verwenden Sie bitte den Messner Pumpenreiniger
Art.-Nr. 168 / 009115.
Montieren (siehe Abb. 4 - 9)
1. Den O-Ring (16) auf den Ansatz am Motorgehäuse (10) drücken.
2. Laufeinheit (15) vorsichtig in das Motorgehäuse (10) schieben und den Lagerdeckel so verdrehen, dass
die beiden Löcher auf die Stifte am Motorgehäuse (10) passen.
3. Prüfen, ob sich die Laufeinheit leicht drehen läßt.
4. Lage des O-Ring (16) am Motorgehäuse (10) prüfen.
5. Pumpengehäuse (12) auf Motorgehäuse (10) stecken und mit den 4 Schrauben (18) gleichmäßig fest
anziehen.
6. Die Pumpe (10) in der gewünschten Stellung (den Auslauf des Pumpengehäuses (12) nach oben oder
zur Seite) in die Unterschale (2) legen.
7. Die Oberschale (1) an den hinteren Haken, der Unterschale (2), ansetzen und in die vorderen Laschen
einrasten.
8. Die zwei Clipse (20 + 21) am unteren Ende anfassen und nach hinten drehen, so werden
Oberschale (1) und Unterschale (2) verriegelt.
9. Die entsprechenden Siebeinsätze oben (3 oder 4) und links (5 oder 6) bzw. vorne (8) und rechts (7)
in die Öffnungen stecken.
Wartung
Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen,
empfehlen wir eine regelmäßige Wartung und Reinigung.
Mit wenigen Handgriffen kann jeder Anwender alle Wartungsarbeiten problemlos durchführen, siehe
Demontieren/Montieren.

6
Wartungsintervalle
- Am Anfang kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Pumpe jeden Tag und reinigen
ggf. die Filter.
- Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplett reinigen) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie später die Zeitabstände entsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
Siehe Ersatzteilbestellung
Wichtig! Beim Betrieb mit kalkhaltigem Wasser sollten die Laufeinheit (15) und das Edelstahl-
Spaltrohr, im Motorgehäuse (10), in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Winter – Wartung
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe im Herbst aus Ihrem Gartenteich. Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß
Anleitung. Über Winter lagern Sie die Pumpe in einem Behälter mit Wasser, das verhindert ein Austrocknen
der Lagerstellen. Stellen Sie den Behälter in einen frostsicheren Raum.
Ersatzteilbestellung
Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an
(siehe auch Abb. 9).
Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr. Anzahl
1 Oberschale eco-X2 4500 - 20000 104 / 004317 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
2 Unterschale eco-X2 4500 - 20000 104 / 004318 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
3 Siebeinsatz oben eco-X2 4500 - 20000 104 / 003441 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
4 Siebeinsatz oben 1¼˝ eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003451 1
Siebeinsatz oben 1½˝ eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003450 1
eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Siebeinsatz oben 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003449 1
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
5 Siebeinsatz links eco-X2 4500 - 20000 104 / 003442 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
6 Siebeinsatz links 1¼˝ eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003448 1
Siebeinsatz links 1½˝ eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003447 1
eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Siebeinsatz links 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003446 1
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
7 Siebeinsatz rechts eco-X2 4500 - 20000 104 / 003443 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
8 Siebeinsatz vorne eco-X2 4500 - 20000 104 / 003440 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
9 Griff eco-X2 4500 - 20000 104 / 003444 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
12 Pumpengehäuse 1¼˝ eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003279 1
Pumpengehäuse 1½˝ eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003280 1
eco-X2 16000
Pumpengehäuse eco-X2 plus 10000 104 / 003570 1
1½˝ - Ø 35
Pumpengehäuse 2˝ eco-X2 20000 104 / 003409 1
eco-X2 plus 15000
Pumpengehäuse eco-X2 plus 20000 104 / 003508 1
2˝ - Ø 47
Pumpengehäuse eco-X2 plus 25000 104 / 004611 1
2˝ - Ø 109
13 Zwischenflansch C3 2˝ eco-X2 20000 104 / 003410 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
Zwischenflansch C3 Ø 109 eco-X2 plus 25000 104 / 004612 1
14 Gummiauflage C3 eco-X2 4500 - 20000 104 / 003452 3
eco-X2 plus 10000 - 25000
15 Laufeinheit eco-X2 4500 168 / 009156 1
Laufeinheit eco-X2 7500 168 / 009157 1
Laufeinheit eco-X2 10000 168 / 009158 1
Laufeinheit eco-X2 13000 168 / 009159 1
Laufeinheit eco-X2 16000 168 / 009160 1
Laufeinheit eco-X2 20000 168 / 009161 1
15 Laufeinheit eco-X2 plus 10000 168 / 009162 1
Laufeinheit eco-X2 plus 15000 168 / 009163 1
Laufeinheit eco-X2 plus 20000 168 / 009164 1

7
Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr. Anzahl
Laufeinheit eco-X2 plus 25000 168 / 009175 1
16 O-Ring 96 x 3 eco-X2 4500 - 20000 112 / 000030 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
17 O-Ring 105 x 3 eco-X2 20000 112 / 000047 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
O-Ring 105 x 2,5 eco-X2 plus 25000 112 / 000069 1
18 Schraube M 6 x 16 eco-X2 4500 - 16000 114 / 000048 4
eco-X2 plus 10000
Schraube M 6 x 20 eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 114 / 000079 4
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
19 Schraube Ø 3,5 x 13 eco-X2 20000 114 / 000078 2
eco-X2 plus 15000 - 25000
20 Clip C3 rechts eco-X2 4500 - 20000 104 / 004270 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
21 Clip C3 links eco-X2 4500 - 20000 104 / 004269 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
Garantiebedingungen
Sie haben auf dieses Gerät einen Garantieanspruch für die Dauer von 60 Monaten welcher am Tag der
Lieferung beginnt. Hierfür gilt als Nachweis der Kaufbeleg. Schäden, die auf Material oder Verarbeitungs-
fehlern beruhen, reparieren wir innerhalb unserer Garantiezeit kostenlos oder ersetzen die beschädigten
Teile, jeweils nach unserer Wahl.
Schäden die durch Einbau- und Bedienungsfehlern, Kalkablagerungen, mangelnde Pflege, Frosteinwirkung,
normalem Verschleiss oder unsachgemäßen Reperaturversuchen entstanden sind, fallen nicht unter diese
Garantie.
Bei Veränderungen an dem Gerät, z.B. abschneiden der Netzanschlussleitungen oder des Netzsteckers,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes oder unsachgemäßen
Betrieb entstehen, haften wir nicht. Im Garantiefall senden Sie uns bitte das Gerät mit dem Kaufnachweis
über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, kostenfrei zu.
Entsorgungs-Hinweis
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern muss einer getrennten
Sammlung zugeführt werden. Es liegt in Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle
zur Entsorgung und Wiederverwertung abzugeben und damit zum Umweltschutz beizutragen. Nähere
Informationen über Ihre zuständigen kommunalen Sammelstellen erhalten Sie bei den örtlichen Behörden.

8
Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van
de pomp!
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij
ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon
instructies hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten steeds onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Bouwwijze
Deze pomp, modern en groot in capaciteit, heeft een wisselstroommotor (splijtbusmotor met
condensator), de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy-hars (IP68) en beveiligd tegen overbelasting.
Technische gegevens vindt u op het typeplaatje resp. in de tabel op pag. 2 + 3.
Toepassing
Deze pompen zijn voorzien voor het transport van water, voor de werking van fonteinsproeiers,
filterinstallaties, beeklopen, watervallen enz. alsook voor waterverluchting en circulatie.
Toepassingsbereik: tuinvijvers, visvijvers, fonteinen of terrasfonteinen!
- Attentie! Gebruik in tuinvijvers en de beveiligingszone daarvan alleen toegelaten, indien de installatie
met de geldende voorschriften overeenstemt. Gelieve contact op te nemen met een elektricien.
- Haal voor iedere werkzaamheid aan de pomp, het fontein of de vijver de netstekker uit de
wandcontactdoos. De pomp mag niet in werking zijn, wanneer personen zich in het water
bevinden! (pomp van het stroomnet scheiden)
Toepassingsbereik: Zwemvijver of zwembad (wanneer personen zich in het water bevinden)!
Pomp geschikt voor opstelling en werking in installaties en ruimtes overeenkomstig DIN VDE 0100 deel
702 en deel 737, wanneer de opstellingsvoorschriften DIN VDE 0100 en de instructies van de producent
(montage- en bedieningshandleiding) worden opgevolgd.
Voor de opstelling van deze pompen aan zwemvijvers/zwembaden, dienen de volgende normen in acht te
worden genomen: DIN EN 13451 deel 1 tot deel 8 alsook DIN VDE 0100 deel 702 en deel 737.
Attentie! Hier mag de pomp alleen gebruikt worden, indien de pomp niet in het water minimum
2 m of verder van het bad vast is geïnstalleerd!
De volgende maatregelen dienen te worden uitgevoerd: (zie afb. 2)
- Maak voor de pomp een schacht met platform, min. 2 m verwijderd van de waterkant.
- Bescherm de schacht met een afdekking.
- Om de pomp tegen overstromen te beveiligen dient u voor de schacht een afvoer te maken.
- Bevestig de pomp met schroeven aan het platform.
- Installeer in de zuigleiding naar de pomp een metalen mof ”M” naar de aansluiting in de
equipotentiaalverbinding van de zwemvijver / de zwembadinstallatie!
- Gelieve contact op te nemen met een elektricien. Zie ook ”droogopstelling” en ”veiligheidsmaatregelen”
Veiligheidsmaatregelen
- Voor gebruik: kabel en stekker kontroleren op eventuele beschadigingen.
- Netspanning moet overeenkomen met de aangegeven netspanning op het type plaatje.
- De pomp mag alleen aagesloten worden op een geaarde kontaktdoos en electrische installatie
met aardlekschakelaar (30mA).
- De kontaktdoos dient beschermd tegen vocht en water aangebracht te zijn en moet minimaal
2 mtr. van de rand van het water verwijderd zijn (zie afb.1).
- Houdt de stekker vochtvrij.
- Belangrijk! Wanneer de kabel/stekker of het motorhuis beschadigd is mag de pomp niet meer gebruikt
worden. Reparatie is niet meer mogelijk, omdat de kabel vergoten is in het motorhuis.
- Verplaats of houdt de pomp nooit vast aan de kabel.
Ingebruikname (zie afb. 1 - 3)
Belangrijk! De pomp mag niet drooglopen. Schade aan de pomp is hierdoor niet uit te sluiten.
- Zet uw pomp in het water waardoor deze zich met water kan vullen.
- Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 25 cm bedragen, zodat de pomp geen
lucht aanzuigt.
- De pomp mag slechts op een dompeldiepte van max. 2 m worden
2 m gebruikt!
- De maximale watertemperatuur mag 35°C bedragen.
- Voorkom invriezen van de pomp.
- Zet de pomp in werking door de stekker in het stopkontakt te steken.
- Zet de pomp op een stevige verhoging (niet op de bodem) in de vijver, om zo te voorkomen dat de pomp
onnodig vervuilt wordt door de sliblaag.
NL

9
- Aan de draad aansluitingen van de pomp kunt u accessoires aansluiten persaansluiting 1˝ binnen- en
buitendraad en zuigzijgdig 1˝ of 1 ¼˝ buitendraad.
- Voor een zuig- in bescherming in het water voldoen de verstrekte filterbijvoegsels.
- Afhankelijk van het geval van toepassing kan het druk verbindende stuk omhoog of aan de kant worden
geïnstalleerd! Daarvoor voert u stappen 1 tot 3 Ontmantelen en 6 tot 8 Installeren uit!
- De geschikte fonteinpijpen gelieve te bekijken en ons toebehorenpro gramma (catalogus).
„Droogopstelling“ (zie afb. 2 + 3)
De pomp kan als volgt buiten het water opgesteld worden:
- Plaats de pomp zodanig buiten de vijver dat deze zich onder de waterspiegel bevindt en het water vanzelf
toestroomt (Pomp is niet zelfaanzuigend).
- Filterbijvoegsels (8) aftrekken (zie hiervoor illustratie 5).
- Monteer de zuigslang (S) en perslang (D) luchtdicht aan de pomp.
- Voor het inwerking stellen moet de zuigslang en de pomp volledig met water gevuld zijn.
- TIP! Om de pomp te beschermen tegen vervuiling, is er de mogelijkheid om de pomp te voorzien van een
voorfilter Art.-Nr. ME9051.
Overbelastingbeveiliging
De ingebouwde beveiliging schakelt de pomp bij oververhitting uit. Haal de stekker uit het stopcontact en
laat de pomp afkoelen. De pomp mag niet ongecontroleerd weer aangezet worden na afkoeling.
Controleer eerst onderstaande punten:
- Is er voldoende water voohanden?
- Is het filter verstopt?
- Zit er vuil in het pomphuis?
- Zitten slangen of sproeiers verstopt?
- Is de pomp voldoende afgekoeld?
Is het probleem verholpen dan kunt u de pomp weer in werking stellen.
Ontmantelen (zie hiervoor illustratie 4 - 9)
1. Bekijk de voorzorgsmaatregelen! Sluit de pomp af!
2. De twee clips (20 + 21) aan de voorkant van de pomp, aan de onderkant vastpakken en naar voren
omhoog klappen.
3. Druk de twee klinken aan de voorzijde van het pomp naar binnen, hef en verwijder het bovenste
schaal (1). De filterbijvoegsels losmaken aan de voorkant, aan de rechtse kant (7) en aan de
linkerkant (5/6).
4. Neem de volledige pomp (10) met het pomphuis (12) uit de bovenste schaal (2).
5. Maak de 4 schroeven los (18).
6. Trek het pomphuis (12) en motorhuis (10) uit elkaar.
7. Neem de loopeenheid (15) uit de motorhuis (10). Gelieve aandacht te besteden aan de O-ring (16) van
de motorhuis (10).
8. Maak alle delen met water en een zachte spons schoon. Attentie! In het geval van sterke verkalking
gelieve te gebruiken de Messner pompreiniger Art.-Nr. 168 / 009115.
Montieren (zie hiervoor illustratie 4 - 9)
1. Druk de O-ring (16) op het begin van de motorhuis (10).
2. Duw zorgvuldig de loopeenheid (15) in de motorhuis (10) Roteer het deksel van de opslag zodanig dat
de twee gaten op de spelden bij de motorhuis passen.
3. Onderzoek of de loopeenheid gemakkelijk beweegbaar is.
4. Onderzoek de situatie (16) van de O-ring bij de motorhuis (10).
5. Zet de pomphuis (12) op de motorhuis (10) en draai de 4 schroeven gelijk aan.
6. Zet de pomp (10) in de gewenste positie (het tuitje van de pomphuis (12) omhoog of aan de kant) in de
onderste schaal (2).
7. Hang de bovenste schaal (1) aan de achterste haak van de onderste schaal totdat zij en de voorklinken
breken.
8. De twee clips (20 + 21) aan de onderkant vastpakken en naar achteren klappen, zo worden de
bovenste (1) en de onderste schaal (2) vergrendeld.
9. De aangewezen filterbijvoegsels boven (3 of 4), aan de linkerzijde (5 of 6) en/of vooraan en aan de
rechtse kant (7) in de opening zetten.
Onderhoud
Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen, is het belangrijk
om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen. Het is zeer eenvoudig om alle
onderhoudswerkzaamheden af te handelen, kijk hiervoor naar hoofdstuk Demonteren / Monteren.
Onderhoudspunten:
- Bij het in gebruik nemen van de pomp elke dag het functioneren van de pomp controleren en wanneer
nodig het filter reinigen.
- Het aantal keren dat de pomp moet worden onderhouden (kompleet reinigen) is afhankelijk van de
vervuiling van het vijverwater. Bepaal later zelf het aantal benodigde onderhoudsbeurten.
Wanneer er bij onderhoud defecte of versleten onderdelen worden vastgesteld moeten deze vervangen
worden voor de desbetreffende onderdelen. Zie hiervoor de vervangingsonderdelen bestellijst

10
Belangrijk! Bij gebruik met kalkhoudend water is het zinvol de loopeenheid (15) en de
roestvaststalen splijtbus in het motorhuis (10) met regelmaat te reinigen.
Winterperiode
Beschern uw pomp tegen vorst!
Haal uw pomp uit uw vijver in de herfst. Reinig de pomp wanneer nodig zoals eerder in de gebruiksaan-
wijzing is beschreven. Bewaar uw pomp in de winter in een container met water zodat uw pomp niet kan
invriezen en de lagers van de pomp niet uitdrogen.
Vervangingsonderdelen bestellijst
Geef bij bestellingen het pomptype, het onderdeelnr. en de benaming op. (zie afb. 9).
Pos. Omschriijving Pomptype Art.-Nr. Aantal
1 Bovenste schaal eco-X2 4500 - 20000 104 / 004317 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
2 Onderste schaal eco-X2 4500 - 20000 104 / 004318 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
3 Filterbijvoegsels eco-X2 4500 - 20000 991003 1
boven eco-X2 plus 10000 - 25000
4 Filterbijvoegsels eco-X2 4500, eco-X2 7500 991004 1
boven 1¼˝
Filterbijvoegsels eco-X2 10000, eco-X2 13000 991005 1
boven 1½˝ eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Filterbijvoegsels eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 991006 1
boven 2˝ eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
5 Filterbijvoegsels eco-X2 4500 - 20000 991007 1
op de linkerzijde eco-X2 plus 10000 - 25000
6 Filterbijvoegsels eco-X2 4500, eco-X2 7500 991008 1
op de linkerzijde 1¼˝
Filterbijvoegsels eco-X2 10000, eco-X2 13000 991009 1
op de linkerzijde eco-X2 16000
1½˝ eco-X2 plus 10000
Filterbijvoegsels eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 991010 1
op de linkerzijde 2˝ eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
7 Filterbijvoegsels aan eco-X2 4500 - 20000 991011 1
de rechtse kant eco-X2 plus 10000 - 25000
8 Filterbijvoegsel eco-X2 4500 - 20000 991012 1
vooraan eco-X2 plus 10000 - 25000
9 Klink eco-X2 4500 - 20000 991013 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
12 Pomphuis 1¼˝ eco-X2 4500, eco-X2 7500 991015 1
Pomphuis 1½˝ eco-X2 10000, eco-X2 13000 991016 1
eco-X2 16000
Pomphuis eco-X2 plus 10000 991038 1
1½˝ - Ø 35
Pomphuis 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 991017 1
Pomphuis eco-X2 plus 20000 991018 1
2˝ - Ø 47
Pomphuis eco-X2 plus 25000 991050 1
2˝ - Ø 109
13 Reductieflens C3 2˝ eco-X2 20000 991019 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
Reductieflens C3 Ø 109 eco-X2 plus 25000 991051 1
14 Rubber band C3 eco-X2 4500 - 20000 991014 3
eco-X2 plus 10000 - 25000
15 Loopeenheid eco-X2 4500 me9156 1
Loopeenheid eco-X2 7500 me9157 1
Loopeenheid eco-X2 10000 me9158 1
Loopeenheid eco-X2 13000 me9159 1
Loopeenheid eco-X2 16000 me9160 1
Loopeenheid eco-X2 20000 me9161 1
15 Loopeenheid eco-X2 plus 10000 me9162 1
Loopeenheid eco-X2 plus 15000 me9163 1
Loopeenheid eco-X2 plus 20000 me9164 1
Loopeenheid eco-X2 plus 25000 me9175 1
16 O-ring 96 x 3 eco-X2 4500 - 20000 991029 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
17 O-ring 105 x 3 eco-X2 20000 991030 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
O-ring 105 x 2,5 eco-X2 plus 25000 991052 1
18 Schroeve M 6 x 16 eco-X2 4500 - 16000 991031 4

11
Pos. Omschriijving Pomptype Art.-Nr. Aantal
eco-X2 plus 10000
Schroeve M 6 x 20 eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 991032 4
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
19 Schroeve Ø 3,5 x 13 eco-X2 20000 991033 2
eco-X2 plus 15000 - 25000
20 Clip C3 rechts eco-X2 4500 - 20000 104 / 004270 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
21 Clip C3 links eco-X2 4500 - 20000 104 / 004269 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
Garantievoorwaarden
Op de pomp wordt 60 maanden garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop. U dient
hiervoor de aankoopbon als bewijs te bewaren. Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan
door een produktie en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld. Schade die is ontstaan door; inbouwen
bedieningsfouten. Kalkaanslag, te weinig onderhoud, bevriezing, normale slijtage of ondeskundige
reparaties, vallen niet onder deze garantieaanspraak. Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten
van de stroomkabel of het afknippen van de stekker, vervalt de aanspraak op garantie. Messner is niet
aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen of het verkeerd gebruiken van de
pomp. Stuur bij reparatie altijd uw garantieformulier en aankoopbon mee.
Het verwijderen en de afvalopslag van
Elektrische apparaten die in het huishouden zijn gebruikt, dienen volgens EU-richtlijnen verwijderd te
worden.
Het produkt mag niet samen met het andere normale afval verwijderd worden, maar dient apart verzameld
te worden. Het is gescheiden afval.
Het is uw eigen verantwoordelijkheid dat het apparaat naar een speciaal daarvoor bestemde afvalplaats
wordt gebracht om op een milieuvriendelijkere manier te worden verwijderd of te worden hergebruikt.
Meer informatie over lokale afvalverzamelpunten vindt u bij de gemeente in uw gebied.

12
Please read the instructions thoroughly before using the pump! Otherwise you may not use it!
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the use of the appliance.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
Construction
These modern, powerful pumps are equipped with a single-phase alternating-current motor (canned motor
with capacitor). The motor is waterproof encapsulated in synthetic resin (IP68) and provided with an
overload protection.
Please refer to the type plate for technical specifications or the table on page 2 + 3.
Use
These pumps are designed for the transport of water, for the operation of filter systems,water displays,
waterfalls, etc., as well as for oxygenating and circulating the water.
Area of application: garden ponds, fishponds, outdoor and patio fountains!
- Attention! Use in garden ponds and their protected zone is permitted only if the installation is
performed in compliance with the applicable regulations. Please consult a licensed electrician.
- Before performing any work on the pump, the fountain, or the pond, disconnect the mains
plug. Do not operate the pump if people are in the water! (disconnect the pump from the power
source)
Area of application: swimming pond or swimming pool (if people are in the water)!
Pump suitable for installation and operation in systems and rooms according to DIN VDE 0100 Part 702 and
Part 737, if the erection requirements per DIN VDE 100 and the manufacturer’s specifications (assembly
and operating instructions) are followed.
Installation of these pumps at swimming ponds or swimming pools must comply with the following
standards: DIN EN 13451 Part 1 to Part 8, and DIN VDE 0100 Part 702 and Part 737.
Attention! Here operation of the pump is permitted only if the pump is permanently installed outside
of the water at least 2 m or more away from the pool.
The following measures must be undertaken: (see fig. 2)
- Build a shaft with pedestal for the pump, at least 2 m away from the edge of the water.
- Protect the shaft with a cover.
- To protect the pump from flooding build a drain for the shaft.
- Attach the pump to the pedestal with screws.
- Install a “M” metal socket in the suction line, toward the pump, to connect to the equipotential bonding
of the swimming pond/swimming pool system!
- Please consult a licensed electrician. Also refer to “Non submersible use” and “Safety Measures.”
Safety measures
- Before use: Check whether mains lead and plug are intact.
- Mains voltage and kind of current have to conform to the information on the type plate.
- The pump may only be connected to a proper earthing-contact type socket through a residual
current device (RCD, 30 mA).
- The connection box should be located in a water-protected area and at least 2 m away from the
edge of the water (see fig. 1).
- Always keep the plug dry.
- Important! If the mains lead or the motor housing are damaged, the pump cannot be used anymore. It
cannot be repaired since the lead is permanently encapsulated in the motor housing.
- Do never hang up or transport the pump by the mains lead.
Start-up (see fig. 1 - 3)
Important! Do not let the pump run „dry“. This could cause damages to the appliance.
- Immerse the pump completely in your pond. This causes the pump body to be filled with water.
- A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air.
- The maximum depth for submerged operation of the
2 m pump is 2 m!
- The water temperature may not exceed 35°C.
- The pump must be protected from frost.
- The pump is switched on by putting the plug in the socket.
- To prevent the pump becoming unnecessarily dirty, place it above the sludge deposits in your pond, in a
firm and horizontal position (on a stone slab)!
- A range of accessories may be fitted onto the threaded connections of the pump.
- The supplied screen inserts are sufficient as protection from intake in clear water.
GB

13
- Depending on the field of use, the outlet side can be mounted upwards or siedewards. Carry out step
1 - 3 Dismantling and step 6 - 8 Assembly!
- Suitable fountain jets can be found in our range of accessoires (catalog).
“Non submersible use” (see fig. 2 + 3)
The pump can be used in a nonsubmerged type application.
- Position the pump below the surface of the water, at the side of the pond so that the water can flow into
the pump (not self-priming).
- Remove strainer insert (8) (see fig. 5).
- Connect suction hose (S) and pressure hose (D) to the pump. Connection should be watertight.
- Suction hose and pump must be filled with water before switching-on.
- TIP! To prevent the pump becoming clogged, provide the suction hose with a pre filter
Art.-No. 168 / 009051 covered in our range of accessories.
Overload protection
In case the pump is becoming overheated the built-in thermal overload trip switches it off.
The pump must cool down.
The pump will not start automatically without the necessary controlling when it is cool.
Check the following operating conditions:
- Is there a sufficient water supply?
- Has the filter become clogged?
- Has dirt entered the pump housing (Follow the cleaning instructions below)?
- Have hoses or jets become clogged?
- Has the pump cooled down?
As soon as you have solved the problems, you can switch on the pump again by pulling the plug out of the
socket and putting it in again after a short time (1 min.)
Dismantling (see fig. 4 - 9)
1. Follow the safety measures. Disconnect pump from mains!
2. Grasp the two clips (20 + 21) on the front of the pump, on the lower end, and turn them upward and
forward.
3. Push the two flaps at the front side of the pump inwards. Lift and remove upper shell (1). Now the
screen inserts on the front (8), on the right side (7) and on the left side (5/6) work loose.
4. Remove the entire pump (10) with pump housing (12) from the lower shell (2).
5. Loosen the 4 screws (18).
6. Pull apart pump housing (12) and motor housing (10).
7. Remove rotor assembly (15) from motor housing (10). Take care of the O-ring (16) on the motor
housing (10).
8. Clean all parts with clear water and a soft sponge. Note! In case of massive calcination please use
Messner decalcifier for pumps art.-no. 168 / 009115.
Assembly (see fig. 4 - 9)
1. Push the O-ring (16) onto the starting point on the motor housing (10).
2. Carefully slide the rotor assembly (15) into the motor housing (10) and twist the bearing cover so that
the two holes fit onto the pins on the motor housing (10).
3. Check whether the rotor assembly can be rotated easily.
4. Check the position of the O-ring (16) on the motor housing (10).
5. Put the pump housing (12) on the motor housing (10) and attach it firmly and evenly with the 4
screws (18).
6. Put the pump (10) into the lower shell (2) in the desired position (the out let of the pump housing (12)
directed upwards or sidewards).
7. Attach the upper shell (1) to the rear hook of the lower shell (2) and lock it into the front flaps.
8. Grasp the two clips (20 + 21) on the lower end and turn them to the rear, this locks the upper shell (1)
and the lower shell (2).
9. Insert the respective screen inserts into the openings on top (3 or 4) and on the left (5 or 6) or on the
front (8) and on the right (7).
Maintenance
In order to prolong the service life of your pump significantly and to keep it in sound operating condition, it is
recommended to carry out maintenance and cleanup regularly.
This can be done by everyone, quickly and easily. See „Dismantling/Assembly“
Servicing intervals
- In the beginning check proper performance of your pump every day. If necessary, clean the filters.
- Since servicing intervals (complete cleaning) will vary depending on the level of pond pollution, repeat the
periodic service to your pump in accordance with the pollution of the pond water .
Should you determine that there are damaged or worn parts, replace them. See „Spare parts“
Important! When used in calcareous water, the rotor assembly (15) and the stainless steel can split
tube in the motor housing (10) should be cleaned at regular intervals.

14
Pump care in wintertime
Protect your pump from freezing-up!
Take the pump out of your pond in autumn. Clean the pump completely according to the instructions.
During the winter months store the pump in a tank filled with water to prevent the bearings from drying out.
Store the tank in a frostproof room.
Spare parts
To order spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. from the table below
(see also fig. 9).
Item Designation Pump Type Art.-No. Number
1 Upper shell eco-X2 4500 - 20000 104 / 004317 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
2 Lower shell eco-X2 4500 - 20000 104 / 004318 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
3 Top screen insert eco-X2 4500 - 20000 104 / 003441 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
4 Top screen insert eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003451 1
1¼˝
Top screen insert eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003450 1
1½˝ eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Top screen insert 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003449 1
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
5 Left screen insert eco-X2 4500 - 20000 104 / 003442 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
6 Left screen insert eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003448 1
1¼˝
Left screen insert eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003447 1
1½˝ eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Left screen insert 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003446 1
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
7 Right screen insert eco-X2 4500 - 20000 104 / 003443 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
8 Front screen insert eco-X2 4500 - 20000 104 / 003440 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
9 Handle eco-X2 4500 - 20000 104 / 003444 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
12 Pump housing 1 ¼˝ eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003279 1
Pump housing 1½˝ eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003280 1
eco-X2 16000
Pump housing eco-X2 plus 10000 104 / 003570 1
1½˝ - Ø 35
Pump housing 2˝ eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003409 1
Pump housing 2˝ - Ø 47 eco-X2 plus 20000 104 / 003508 1
Pump housing 2˝ - Ø 109 eco-X2 plus 25000 104 / 004611 1
13 Connection flange eco-X2 20000 104 / 003410 1
C3 2˝ eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
Connection flange eco-X2 plus 25000 104 / 004612 1
C3 Ø 109
14 Rubber lagging C3 eco-X2 4500 - 20000 104 / 003452 3
eco-X2 plus 10000 - 25000
15 Rotor assembly eco-X2 4500 168 / 009156 1
Rotor assembly eco-X2 7500 168 / 009157 1
Rotor assembly eco-X2 10000 168 / 009158 1
Rotor assembly eco-X2 13000 168 / 009159 1
Rotor assembly eco-X2 16000 168 / 009160 1
Rotor assembly eco-X2 20000 168 / 009161 1
Rotor assembly eco-X2 plus 10000 168 / 009162 1
15 Rotor assembly eco-X2 plus 15000 168 / 009163 1
Rotor assembly eco-X2 plus 20000 168 / 009164 1
Rotor assembly eco-X2 plus 25000 168 / 009175 1
16 O-ring 96 x 3 eco-X2 4500 - 20000 112 / 000030 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
17 O-ring 105 x 3 eco-X2 20000 112 / 000047 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
O-ring 105 x 2,5 eco-X2 plus 25000 112 / 000069 1
18 Screw M 6 x 16 eco-X2 4500 - 16000 114 / 000048 4
eco-X2 plus 10000
18 Screw M 6 x 20 eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 114 / 000079 4
eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000

15
Item Designation Pump Type Art.-No. Number
19 Screw Ø 3,5 x 13 eco-X2 20000 114 / 000078 2
eco-X2 plus 15000 -25000
20 Clip C3 right eco-X2 4500 - 20000 104 / 004270 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
21 Clip C3 left eco-X2 4500 - 20000 104 / 004269 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
Guarantee conditions
This pump comes with a 60-month guarantee that is effective from the date of delivery. The invoice will be
the proof of the date. In case of damages due to defects in material or manufacturing, we shall either do a
free repair during the guarantee period or replace the damaged part, the choice being ours’.
Damages that occur due to installation and operating errors, lime deposits, insufficient care, frost action,
normal wear and tear or improper repair attempts will not come under this guarantee. The guarantee will not
be valid in case of modifications to the pump, e.g. cutting off the line connection or the line cord. We will not
accept responsibility for consequential damages resulting from breakdown of the pump or improper
operation. When making use of the guarantee, please send us the pump, along with the corresponding
invoice, free of charge via the specialist dealer who sold you the pump.
Waste disposal
waste disposal of electronic devices by the user in private households of the EU
It is not allowed to dispose the product along with the regular waste disposal, instead it has to be collected
separately. It is your responsibility to dispose and recycle the device in a proper place and protect the
environment through this. More information, where to dispose your devices can be obtained at the local
departments.

16
S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant avant d‘utiliser la pompe!
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, à moins qu‘elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu‘elles aient été initiées par cette personne à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Modèle
Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé (rotor noyé, cage
d‘écureuil avec condensateur).
Le moteur est totalement étanche, isolé dans un bloc de résine plastique (IP68) et est protégé contre les
surcharges.
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique ou sur le tableau en page 2 + 3.
Fonction
Ces pompes ont été conçues pour l‘acheminement de l‘eau, le fonctionnement de systèmes filtrants, de jeux
d‘eau, de cascades ainsi que pour l‘aération de l‘eau et le brassage.
Champ d‘application: étang de jardin, étang à poissons, fontaine jaillissante ou fontaine de terrasse!
- Attention! Une utilisation dans les étangs de jardin et leur périmètre de protection est autorisée
uniquement lorsque l‘installation est conforme aux prescriptions en vigueur.
Veuillez faire appel à un électricien.
- Débranchez la fiche de contact avant de faire des travaux quels qu‘ils soient sur la pompe, la
fontaine ou l‘étang. Il est interdit de mettre la pompe en marche lorsque des personnes se
trouvent dans l‘eau! (couper la pompe du secteur)
Champ d‘application: étang de baignade ou piscine (lorsque des pesonnes sont dans l‘eau)!
Ces pompes peuvent être mises en place et utilisées dans des installations et des pièces conformément à
la norme DIN VDE 0100, section 702 et section 737, lorsque les prescriptions d‘implantation de la norme
DIN VDE 0100 et les consignes du fabricant (instructions de montage et d‘utilisation) sont respectées.
Respecter les normes suivantes pour la mise en place de ces pompes dans des étangs de baignade/
piscines: DIN EN 13451 partie 1 à partie 8 ainsi que DIN VDE 0100 partie 702 et partie 737.
Attention! Veuillez utiliser la pompe uniquement lorsque celle-ci est solidement installée en-dehors
de l‘eau et à une distance minimale de 2 m du bord du bassin.
Les mesures suivantes sont à réaliser: (voir figure 2)
- Fabriquez pour la pompe un puits avec un socle placés à une distance minimale de 2 m du bord de
l‘eau.
- Protégez le puits par un couvercle.
- Afin d‘éviter que la pompe ne soit noyée, fabriquez un déversoir pour le puits.
- Fixez la pompe à l´aide de vis sur le socle.
- Installez dans la conduite d‘aspiration vers la pompe un manchon métallique «M» pour un branchement
dans la liaison équipotentielle de l‘étang de baignade/de la piscine!
- Veuillez faire appel à un électricien. Voir également «Montage en puits sec» et «Mesures de sécurité»
Instructions de sécurité
- Avant l‘emploi: Veuillez vérifier que le câble d‘alimentation et la fiche de prise de courant sont intacts.
- La tension du réseau et la nature du courant doivent correspondre aux
données techniques indiquées sur la plaque signalétique.
- Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit être réalisé à l‘aide d‘un
disjoncteur différentiel contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).
- La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l‘eau. Elle doit se trouver à une
distance minimale de 2 m du bord de l‘étang (voir fig. 1).
- La fiche de prise de courant est à protéger contre l‘humidité.
- Important! Si le câble d ‚alimentation et/ou le carter du moteur sont endommagés, la pompe n‘est plus
utilisable. Une réparation n‘est pas possible car le câble d‘alimentation est coulé dans le carter du moteur.
- N‘utilisez jamais le câble pour accrocher ou pour tansporter la pompe.
Mise en marche (voir figure 1 - 3)
Important! La pompe ne doit pas fonctionner à sec car cela entraînerait des dégâts pour l‘appareil.
- Immerger la pompe complètement dans votre étang afin de remplir le corps de la pompe d‘eau.
- Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 25 cm pour que la pompe n‘aspire
pas d‘air.
- La pompe peut être utilisée jusqu‘à une profondeur maximale
2 m de 2 m!
- La température de l‘eau ne doit pas être supérieure à 35°C.
F

17
- La pompe doit être protégée contre le gel.
- Vous pouvez brancher la pompe en introduisant la fiche dans la prise de courant.
- Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, de
façon stable et horizontale (sur une dalle)!
- Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe.
- Pour la mise en service dans une eau claire, les filtres livrés suffisent pour garantir un fonctionnement
sûr de l´aspiration.
- En fonction du type d´utilisation, l´orifice de refoulement peut être soit monté sur la face supérieure soit de
coté! Pour cela, veuillez suivre les étapes 1 à 3 de la section démontage et les étapes 6 à 8 de la section
assemblage!
- Pour utiliser des buses à jet d´eau adaptées, veuillez vous reporter à notre catalogue d´accessoires.
“Fonctionnement hors de l‘ eau” (voir figure 2 + 3)
La pompe peut fonctionner hors de l‘ eau:
- Placez la pompe en-dessous du niveau d‘eau à côté de l‘étang pour que l‘eau puisse arriver à la pompe
(non auto-aspirante).
- Veuillez retirer les filtres (8) (voir figure 5).
- Raccordez le tuyau d‘aspiration (S) et le tuyau de refoulement (D) sur la pompe. Veillez à ce que les
raccordements soient étanches.
- Avant la mise en marche, veuillez remplir le tuyau d‘aspiration et la pompe d‘eau.
- CONSEIL! Pour empêcher la pénétration d´impuretés dans la pompe, le tuyau d‘aspiration doit être
équipé d‘un filtre d‘aspiration Art.-No. 168 / 009051 faisant partie de notre gamme d‘accessoires.
Protection thermique
Dans le cas d’une surcharge, le coupe-circuit thermique incorporé met la pompe hors circuit.
La pompe doit refroidir.
Une fois le moteur refroidi, la pompe ne se remettra pas en marche automatiquement sans que les
vérifications nécessaires aient été effectuées.
Veuillez contrôler les conditions suivantes:
- La quantité d’eau est-elle suffisante?
- Le filtre est-il bouché?
- Le boîtier de pompe est-il sale (Veuillez effectuer le nettoyage en sui vant les instructions spécifiées
ci-dessus)?
- Les tuyaux ou ajutages sont-ils bouchés?
- La pompe est-elle refroidie?
Après avoir résolu les problèmes, vous pouvez remettre la pompe en
marche en la débranchant de la prise électrique puis en la rebranchant après quelques instants (1 min).
Démontage (voir figure 4 - 9)
1. Veuillez respecter les règles de sécurité. Débranchez la pompe du réseau électrique!
2. Saisir les deux clips (20 + 21) situés sur la partie avant de la pompe par leur extrémité inférieure et les
faire pivoter vers l‘avant.
3. Poussez les deux eclisses sur la face avant de la pompe vers l´intérieur puis relevez et retirez la coque
supérieure (1). Ce faisant, les filtres à l´avant (8), à droite (7) et à gauche (5/6) se désengagent.
4. Retirez ensuite la pompe complète (10) avec son corps (12) de la coque inférieure (2).
5. Dévissez les 4 vis (18).
6. Séparez le corps de la pompe (12) du carter du moteur (10).
7. Retirez la partie rotative (15) du carter du moteur (10). Ce faisant, veuillez faire attention au joint
rond (16) du carter moteur (10).
8. Veuillez rincer toutes les pièces à l´eau claire et les nettoyer avec une éponge humide.
Attention! Dans le cas d´un entartrage trop important, veuillez utiliser le nettoyeur Messner
Art.-N° 168 / 009115.
Montage (voir figure 4 - 9)
1. Placez et pressez le joint d´étanchéité rond (16) sur l´ épaulement du carter moteur (10).
2. Insérez avec précaution le rotor (15) dans le carter moteur (10) puis tournez le chapeau de palier de
manière à ce que les deux trous soient face à face avec les deux goupilles du carter moteur (10).
3. Veuillez vérifier que le rotor puisse tourner librement en l´entraînant légèrement en rotation.
4. Veuillez vérifier la position correcte du joint d´étanchéité rond (16) dans le carter du moteur (10).
5. Enfoncez le corps de la pompe (12) sur le carter du moteur (10) puis fixer celui-ci en vissant de
manière homogène les 4 vis (18).
6. Placez ensuite la pompe (10) suivant la configuration voulue dans la coque inférieure (2) (le canal de
refoulement du corps de pompe (12) étant soit sur la face supérieure soit sur le côté).
7. Introduisez la coque supérieure (1) dans le crochet de la coque inférieure (2), puis encliquetez celle-ci
dans l´éclisse à l´avant.
8. Saisir les deux clips (20 + 21) par leur extrémité inférieure et les faire pivoter vers le bas, la coque
supérieure (1) et la coque inférieure sont ainsi verrouillées.
9. Placez les éléments filtrants du dessus (3 oder 4) et de gauche (5 ou 6) ou bien respectivement de
devant (8) et de droite (7) dans les orifices.

18
Entretien
Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionnement, il est recommandé d‘effectuer
les opérations de maintenance et le nettoyage régulièrement. L‘entretien est rendu très simple et rapide.Il
peut être réalisé aisément par tout utilisateur. Voir „Démontage/Montage“
Intervalles de service
- Tout au début veuillez vérifier le bon fonctionnement de votre pompe chaque jour. Le cas échéant,
nettoyez les filtres.
- Etant donné que les intervalles de service (nettoyage complet) varient en fonction de la pollution de l‘eau,
il vous suffira d‘effectuer le nettoyage de votre pompe, plus au moins fréquent, suivant les besoins.
Si vous constatez l´existence de pièces défectueuses ou du matériel déterioré par l‘usage, veuillez les
remplacer. Voir „Commande de pièces de rechange“
Important! En fonctionnant dans une eau chargée en calcaire, l‘ensemble mobile (15) et la cage
d‘écureuil en acier inox, se trouvant dans le carter du moteur (10 ), doivent être nettoyés
régulièrement.
Hiver/Entretien
Protéger votre pompe contre le gel!
En automne, veuillez sortir la pompe de votre étang.
La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus. En hiver, veuillez la stocker dans
un seau d‘eau pour éviter le dessèchement des paliers. Placer le seau dans un endroit à l‘abri du gel.
Commande de pièces de rechange
Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de pompe, la désignation et Art.-N°
figurant sur la table ci-dessous (voir aussi figure 9).
Nº Désignation Type de pompe Art.-Nº Nombre
1 Coque supérieure eco-X2 4500 - 20000 104 / 004317 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
2 Coque inférieure eco-X2 4500 - 20000 104 / 004318 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
3 Élément de filtrage eco-X2 4500 - 20000 104 / 003441 1
supérieur eco-X2 plus 10000 - 25000
4 Élément de filtrage eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003451 1
supérieur 1¼˝
Élément de filtrage eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003450 1
supérieur 1½˝ eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Élément de filtrage eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003449 1
supérieur 2˝ eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
5 Élément de filtrage eco-X2 4500 - 20000 104 / 003442 1
gauche eco-X2 plus 10000 - 25000
6 Élément de filtrage eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003448 1
gauche 1¼˝
Élément de filtrage eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003447 1
gauche 1½˝ eco-X2 16000, eco-X2 plus 10000
Élément de filtrage eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003446 1
gauche 2˝ eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000
7 Élément de filtrage eco-X2 4500 - 20000 104 / 003443 1
droit eco-X2 plus 10000 - 25000
8 Élément de filtrage eco-X2 4500 - 20000 104 / 003440 1
avant eco-X2 plus 10000 - 25000
9 Poignée eco-X2 4500 - 20000 104 / 003444 1
eco-X2 plus 10000 - 25000
12 Corps de la pompe eco-X2 4500, eco-X2 7500 104 / 003279 1
1¼˝
Corps de la pompe eco-X2 10000, eco-X2 13000 104 / 003280 1
1½˝ eco-X2 16000
Corps de la pompe eco-X2 plus 10000 104 / 003570 1
1½˝ - Ø 35
Corps de la pompe eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 104 / 003409 1
2˝
Corps de la pompe eco-X2 plus 20000 104 / 003508 1
2˝ - Ø 47
Corps de la pompe eco-X2 plus 25000 104 / 004611 1
2˝ - Ø 109
13 Flasque C3 2˝ eco-X2 20000 104 / 003410 1
eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000
Flasque C3 Ø 109 eco-X2 plus 25000 104 / 004612 1
14 Support en eco-X2 4500 - 20000 104 / 003452 3
caoutchouc C3 eco-X2 plus 10000 - 25000
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Messner Pond Pump manuals

Messner
Messner system-X 750 User manual

Messner
Messner system-N 850 User manual

Messner
Messner system-X 3000 User manual

Messner
Messner power-X2 4000 User manual

Messner
Messner system-X 1501 User manual

Messner
Messner MultiSystem M 20000 User manual

Messner
Messner e-finity Q-Tec 25 User manual

Messner
Messner System M 800 User manual

Messner
Messner system-X 750 User manual