Metabo HPT DH 38YE3 Troubleshooting guide

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo DH 38YE3 Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual
debe ser guardado en un lugar seguro.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb1000BookDH38YE3NAmetabo.indb1 2022/05/1614:57:402022/05/1614:57:40

2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb2000BookDH38YE3NAmetabo.indb2 2022/05/1614:57:412022/05/1614:57:41

3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip the
Rotary Hammer.
7. Never touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body parts
near the tool’s moving parts.
8. Never operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb3000BookDH38YE3NAmetabo.indb3 2022/05/1614:57:412022/05/1614:57:41

4
English
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs
or logs.
10. Never use a power tool for applications other than
those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely flow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated
voltage, it will result in abnormally fast motor revolution
and may damage the unit and the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard
materials inadvertently, it may be deformed, cracked,
or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool may
result in electric shock.
Confirm before use whether hidden objects are
present, such as electric cables within the wall, floor
or ceiling.
23. Definitions for symbols used on this tool
V.................volts
Hz...............hertz
A.................amperes
n
o...............no load speed
W................watt
...............Class II Construction
---/min ........revolutions per minute
...............Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator. Therefore, either
the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear
on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
○
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb4000BookDH38YE3NAmetabo.indb4 2022/05/1614:57:412022/05/1614:57:41

5
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Dust cover
Housing
Stopper
Tool holder
Switch trigger
Side handle Nameplate
Tail cover Set screw
(Under the Tail cover)
Selector lever
Drill bit
Handle
Brush cap
(Inside the Tail cover)
Cylinder case
Front cover
Fig. 1
000BookDH38YE3NAmetabo.indb5000BookDH38YE3NAmetabo.indb5 2022/05/1614:57:422022/05/1614:57:42

6
English
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor.
Power Source Single-Phase, 120 V 60 Hz
Current 10.0 A
Capacity Drill Bit: 1-9/16" (40 mm)
Core Bit: 4-1/8" (105 mm)
No-Load Speed 620 /min
Full-load Blow 2,800 /min
Weight 15.6 lbs (7.1 kg)
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
○
Drilling anchor holes
○
Drilling holes in concrete
Hammering only function
○
Crushing concrete, chipping, digging, and squaring
(Some applications need optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. How to install dust cover (Fig. 2)
Always install the dust cover on the drill bit or the taper
shank adaptor. Insert the dust cover until it lies flush
in the groove.
NOTE
For a thick drill bit, insert the dust cover from drill rear.
Fig. 2
Insert up to the groove
Dust cover
7. How to install tool
CAUTION
For tools such as a drill bit and a bull point, use
only metabo HPT genuine parts.
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease or
oil.
(2) Pull the tool holder in the direction of arrow and
rotate it in the direction of arrow (counterclockwise).
Fully insert the tool shank into the hexagonal hole of
the front cover. (Fig. 3)
Fig. 3
Front Cover
Tool Holder
Tool shank
Tool Grease
000BookDH38YE3NAmetabo.indb6000BookDH38YE3NAmetabo.indb6 2022/05/1614:57:422022/05/1614:57:42

7
English
(3) Return the tool holder to fix the tool.
(4) Pull the tool to make sure it is locked completely.
HOW TO USE
1. How to drill holes (Fig. 4)
(1) Pull the switch trigger after applying the drill bit tip to
the drilling position.
(2) It is unnecessary to forcibly press the Rotary Hammer
main body. It is sufficient to slightly press the rotary
hammer to an extent that clips are freely discharged.
Fig. 4
Front cover
Cylinder caseSide handle
CAUTION
○
Although this machine is equipped with a slip
clutch, if the drill bit becomes bound in concrete
or other material, the resultant stoppage of the
drill bit could cause the machine body to turn in
reaction. Ensure that the main handle and side
handle are gripped firmly during operation.
○
When operating continuously, do not touch
cylinder case and front cover as they get heated.
2. How to chisel or demolish (Fig. 5)
By applying the tool tip to the chiseling or demolishing
position, operate the rotary hammer by utilizing its own
weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary.
Fig. 5
Cylinder case
Front cover
CAUTION
When operating continuously, do not touch
cylinder case and front cover as they get heated.
3. When drilling at “rotation + hammering”
CAUTION
If you switch the selector lever during motor
rotation, the tool can start to rotate abruptly,
resulting in unexpected accidents. Be sure to
switch the selector lever when the motor is at a
complete stop.
(1) Switching to “rotation + hammering”
(a) Turn the selector lever.
(b) Align ▲of the selector lever and of the crank
cover as illustrated in Fig. 6.
Fig. 6
Selector lever
Crank cover
4. When crushing and chipping at “hammering”:
CAUTION
If the selector lever is switched during motor
rotation, the tool can start to rotate abruptly,
resulting in unexpected accidents. Make sure to
switch the selector lever when the motor is at a
complete stop.
(1) Switching to “hammering”
(a) Turn the selector lever.
(b) Align ▲of the selector lever and of the crank
cover as illustrated in Fig. 7.
Selector lever
Fig. 7
Crank cover
000BookDH38YE3NAmetabo.indb7000BookDH38YE3NAmetabo.indb7 2022/05/1614:57:442022/05/1614:57:44

8
English
5. Using the stopper (Fig. 8)
(1) Loosen the wing bolt, and insert the stopper into the
mounting hole on the side handle.
(2) Adjust the stopper position according to the depth of
the hole and tighten the wing bolt securely.
Fig. 8
Stopper
Mounting hole
Wing bolt Side handle
6. Warming up (Fig. 9)
The grease lubrication system in this unit may require
warming up in cold regions.
Position the end of the bit so makes contact with
the concrete, turn on the switch and perform the
warming up operation. Make sure that a hitting sound
is produced and then use the unit.
Fig. 9
CAUTION
When the warming up operation is performed,
hold the side handle and the main body securely
with both hands to maintain a secure grip and be
careful not to twist your body by the jammed drill
bit.
7. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adaptor.
(1) Install drill bit with taper shank in the taper shank
adaptor. (Fig. 10)
Fig. 10
Drill bit
(Taper shank)
Taper shank adaptor
(2) Turn the power on and drill a base hole.
(3) After cleaning out dust with a syringe, attach the plug
to the anchor tip and drive in the anchor with a manual
hammer.
(4) To remove the drill bit with taper shank, insert a cotter
into the slot of the taper shank adaptor, place supports
under the both sides of taper shank adapter and tap
the cotter with a manual hammer. (Fig. 11)
Fig. 11
Taper shank
adaptor
Cotter
Support
HOW TO USE THE CORE BIT
When boring penetrating large hole use the core bit. At
that time use with the center pin and the core bit shank
provided as optional accessories.
1. Mounting
CAUTION
Be sure to turn power OFF and disconnect the
plug from the receptacle.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb8000BookDH38YE3NAmetabo.indb8 2022/05/1614:57:442022/05/1614:57:44

9
English
(1) Mount the core bit to the core bit shank. (Fig. 12)
Lubricate the thread of the core bit shank to facilitate
disassembly.
Fig. 12
Core bit
Core bit shank
(2) Mount the core bit shank to the Rotary Hammer.
(Fig. 13)
Fig. 13
(3) Insert the center pin into the guide plate until it stops.
(4) Engage the guide plate with the core bit, and turn the
guide plate to left or right so that it does not fall even
if it faces downward. (Fig. 14)
Fig. 14
Center pin
Core bit Core bit tip
Guide plate
2. How to bore (Fig. 15)
(1) Connect the plug to the receptacle.
(2) A spring is installed in the center pin. Push it lightly
to the wall or the floor straight. Connect all over the
surface of the core bit tip and start operating.
(3) When boring about 3/16" (5 mm) in depth the position
of the hole will establish. Bore after that removing the
center pin and the guide plate from core bit.
(4) Application of excessive force will not only expedite
the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit,
resulting in reduced service life of the rotary hammer.
Fig. 15
CAUTION
When removing the center pin and the guide plate,
turn OFF the switch and disconnect the plug from
the receptacle.
3. Dismounting (Fig. 16)
Remove the core bit shank from the rotary hammer
and strike the head of the core bit shank strongly two
or three times with a manual hammer holding the core
bit, then the thread becomes loose and the core bit
can be removed.
Fig. 16
Core bit
shank
000BookDH38YE3NAmetabo.indb9000BookDH38YE3NAmetabo.indb9 2022/05/1614:57:452022/05/1614:57:45

10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection.
NOTE
Use metabo HPT carbon brush No. 08 and No. 94
indicated in Fig. 17.
○
Replacing carbon brushes:
(For parts name, refer to Fig. 1)
Loosen the two set screws and remove the tail cover.
Remove the brush caps and carbon brushes.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps securely and to install the tail cover with securely
tightening two set screws.
5. Grease replacement
This Rotary Hammer is of full air-tight construction to
protect against dust and to prevent lubricant leakage.
Therefore, this Rotary Hammer can be used without
lubrication for long periods. Refer to the following for
grease replacement.
○
Grease Replacement Period
After purchase, replace grease after every 6 months
of usage. Ask for grease replacement at the nearest
authorized Service Center.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
1. Inspecting the tool bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the tool bit with a new
one or resharpening without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are
properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten them immediately.
WARNING
Using this Rotary Hammer with loosen screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the motor does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes: (Fig. 17)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
“wear limit”, it could result in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the
motor will stop automatically. At that time, replace both
carbon brushes with new ones which have the same
carbon brush Nos. shown in the figure.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
CAUTION
Using this Rotary Hammer with a carbon brush
which is worn in excess of the wear limit will
damage the motor.
Fig. 17
No. 94 : 0.28" (7 mm)
No. 08 : 0.24" (6 mm)
Wear limit
No. of carbon brush
0.67" (17 mm)
000BookDH38YE3NAmetabo.indb10000BookDH38YE3NAmetabo.indb10 2022/05/1614:57:452022/05/1614:57:45

11
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) (Code No. 379030) .............1
(2) Side Handle (Code No. 330209).............................1
(3) Dust Cover (Code No. 993245)..............................1
(4) Stopper (Code No. 971786) ....................................1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
For accessories in detail please call metabo HPT AT
1-800-59-TOOLS
1. Through-hole drilling (Rotation + Hammering)
(1) Drill bit (Spline shank)
2. Large-dia. hole boring (Rotation + Hammering)
(Guide plate)
External dia. of
core bit Code No.
2" (50 mm) 985388
4-1/8" (105 mm) 955169
(1) Center pin
Code No.
955165
(3) Core bit shank
(Spline shank)
Code No.
985379
(2) Core bit
External dia. Code No.
2" (50 mm) 985380
4-1/8" (105 mm) 955159
Including Guide Plate
3. Crushing (Hammering)
(1) Bull point
Overall length Code No.
12" (300 mm) 985383
18" (460 mm) 985398
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
4. Groove digging and edging (Hammering)
(1) Cold chisel
Overall length Code No.
12" (300 mm) 985381
18" (460 mm) 985382
5. Asphalt cutting (Hammering)
(1) Cutter
Overall length Width Code No.
12" (300 mm) 1-1/2" (38 mm) 985384
2" (50 mm) 985385
6. Digging
(1) Scoop
Code No. 985386
7. Syringe (for chip removal)
Code No. 318085
NOTE
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb11000BookDH38YE3NAmetabo.indb11 2022/05/1614:57:452022/05/1614:57:45

12
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb12000BookDH38YE3NAmetabo.indb12 2022/05/1614:57:462022/05/1614:57:46

13
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb13000BookDH38YE3NAmetabo.indb13 2022/05/1614:57:462022/05/1614:57:46

14
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon.
Le contact d’un outil de coupe avec un fil “sous tension”
risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous
tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de
la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir le marteau
rotatif solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique
de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent
endommager et fissurer les parties en plastique. Ne
pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb14000BookDH38YE3NAmetabo.indb14 2022/05/1614:57:472022/05/1614:57:47

15
Français
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec
l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque
de provoquer une décharge électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets dissimulés,
par exemple des câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V.................volts
Hz...............hertz
A.................ampères
n
o...............vitesse sans charge
W................watt
...............Construction de classe II
---/min ........tours par minute
...............Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
000BookDH38YE3NAmetabo.indb15000BookDH38YE3NAmetabo.indb15 2022/05/1614:57:472022/05/1614:57:47

16
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Cache-poussière
Carter
Quenouille
Porte-outil étiquette
Couvercle avant Boîtier de cylindre
Interrupteur
Poignée
latérale
Poignée
Bouchon de porte-balai
(Dans le couvercle de
queue)
Plaque
signalétique
Couvercle de queue Vis de fixation
(Sous le couvercle
de queue)
Sélecteur
Foret de perçage
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur.
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 10,0 A
Capacité Mèche: 1-9/16" (40 mm)
Couronne: 4-1/8" (105 mm)
Vitesse sans charge 620 /min.
Vitesse de percussion à pleine charge 2 800 /min.
Poids 15,6 lbs (7,1 kg)
000BookDH38YE3NAmetabo.indb16000BookDH38YE3NAmetabo.indb16 2022/05/1614:57:482022/05/1614:57:48

17
Français
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de percussion
○
Perçage de trous d’ancrage
○
Perçage de trous dans béton
Fonction martelage uniquement
○
Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage
(Certaines applications nécessitent des accessoires en
option)
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant
de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra
être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Comment installer le cache-poussière (Fig. 2)
Toujours installer le cache-poussière sur le raccord de
la queue conique. Insérer le cache-poussière bien à
fleur de la rainure.
REMARQUE
Pour une mèche épaisse, insérer le cache-poussière
par l’arrière de la mèche.
Fig. 2
Insérer jusqu’à la rainure
Cache-poussière
7. Comment installer l’outil
PRECAUTION
Pour les outils tels que foret et pointe de
broyage n’utiliser que les pièces metabo HPT
authentiques.
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la
graisse ou l’huile.
(2) Tirer le porte-outil dans la direction de la flèche
et le tourner dans la direction de la flèche (sens
antihoraire). Insérer à fond la queue de l’outil dans le
trou hexagonal du couvercle avant. (Fig. 3)
Outil Graisse
Couvercle avant
Queue
Porte-outil
étiquette
Fig. 3
(3) Retourner le porte-outil pour fixer l’outil.
(4) Tirer sur l’outil pour s’assurer qu’il est bien verrouillé
à fond.
UTILISATION
1. Comment percer des trous (Fig. 4)
(1) Tirer l’interrupteur après avoir appliqué la pointe de la
mèche à la position de forage.
(2) Il n’est pas nécessaire d’appuyer de force sur le
corps du marteau rotatif. Il sera suffisant d’appuyer
légèrement sur le marteau rotatif jusqu’à ce que les
éclats soient déchargés librement.
Fig. 4
Couvercle avant
Boîtier de
cylindre
Poignée laterale
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
000BookDH38YE3NAmetabo.indb17000BookDH38YE3NAmetabo.indb17 2022/05/1614:57:482022/05/1614:57:48

18
Français
Fig. 6
Sélecteur
Couvercle de la manivelle
4. Broyage et burinage en “percussion”:
PRECAUTION
Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du
moteur, l’outil risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer des blessures
inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le
moteur est à l’arrêt complet.
(1) Commutation sur “percussion”
(a) Tourner le levier du sélecteur.
(b) Alignez ▲du levier du sélecteur et du
couvercle de la manivelle comme illustré à la
Fig. 7.
Sélecteur
Fig. 7
Couvercle de la manivelle
5. Utilisation de la pièce d’arrêt (Fig. 8)
(1) Desserrez le boulon à oreilles, puis insérez la pièce
d’arrêt dans le trou de fixation sur la poignée latérale.
(2) Réglez la position de la pièce d’arrêt en fonction de la
profondeur du trou, puis serrez fermement le boulon
à oreilles.
Fig. 8
Quenouille
Orifice de montage
Ecrou à oreilles
Poignée laterale
PRECAUTION
○
Bien que cette machine soit équipée d’un limiteur
d’effort, si le foret se pince dans le béton ou tout
autre matériau, l’arrêt du foret qui en résulte peut
provoquer un rebond du corps de la machine.
Tenir fermement la poignée principale et la
poignée latérale pendant le fonctionnement.
○
En cas de fonctionnement continu, ne pas
toucher le boîtier du cylindre ni le couvercle avant
car ils chauffent.
2. Comment buriner ou démanteler (Fig. 5)
En appliquant la pointe de l’outil sur la position de
burinage ou de démolissage, faire fonctionner le
marteau rotatif en utilisant son propre poids. Il n’est
pas nécessaire d’appuyer ou de pousser de force.
Fig. 5
Boîtier de cylindre
Couvercle avant
PRECAUTION
En cas de fonctionnement continu, ne pas
toucher le boîtier du cylindre ni le couvercle avant
car ils chauffent.
3. Perçage en “rotation + percussion”:
PRECAUTION
Si l’on règle le sélecteur pendant la rotation du
moteur, l’outil risque de se mettre brusquement
en marche et de provoquer des blessures
inattendues. Bien régler le sélecteur lorsque le
moteur est à l’arrêt complet.
(1) Commutation sur “rotation + percussion”
(a) Tourner le levier du sélecteur.
(b) Alignez ▲du levier du sélecteur et du
couvercle de la manivelle comme illustré à la
Fig. 6.
000BookDH38YE3NAmetabo.indb18000BookDH38YE3NAmetabo.indb18 2022/05/1614:57:492022/05/1614:57:49

19
Français
6. Préchauffage (Fig. 9)
Le système de graissage de l’outil risque de devoir
être préchauffé dans les régions froides.
Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle entre
en contact avec le béton, enclencher l’interrupteur
et effectuer une opération de préchauffage. Bien
s’assurer que l’outil fait entendre un bruit de heurt,
puis utiliser l’outil.
Fig. 9
PRECAUTION
Pendant l’opération de préchauffage, tenir
fermement la poignée latérale et le corps de l’outil
des deux mains de façon à garder une bonne
prise de l’outil et faire attention que le corps de
l’opérateur ne pivote pas sons l’effet d’une mèche
coincée.
7. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le
raccord de queue conique.
(1) Installer la mèche à queue conique dans le raccord
de queue conique. (Fig. 10)
Fig. 10
Mèche
(Queue
conique)
Raccord de queue
coniqueconique
(2) Mettre l’appareil sous tension et percer un trou de
base.
(3) Après avoir retirer la poussière avec une seringue, fixer
le mandrin à la pointe du sabot et l’enfoncer dans le
sabot avec un marteau.
(4) Pour retirer le foret à tige conique, insérez une clavette
dans la fente de l'adaptateur de tige conique, placez
des supports sous les deux côtés de l'adaptateur de
tige conique et tapez sur la clavette avec un marteau.
(Fig. 11)
Fig. 11
Raccord de
queue conique
Clavette
Support
COMMENT UTILISER LA COURONNE
Utiliser la couronne pour percer de grands trous. L’utiliser
avec le goujon central et la queue de couronne fournis en
tant qu’accessoires en option.
1. Montage
PRECAUTION
S’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher l’outil.
(1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 12)
Graisser le filetage da la queue de couronne afin de
faciliter le démontage.
Fig. 12
Couronne
Queue de
couronne
000BookDH38YE3NAmetabo.indb19000BookDH38YE3NAmetabo.indb19 2022/05/1614:57:492022/05/1614:57:49

20
Français
(2) Monter la queue de couronne sur le marteau rotatif à
percussion. (Fig. 13)
Fig. 13
(3) Introduire le goujon central dans la plaque de guidage
jusqu’à ce qu’il arrête.
(4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et
tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de
manière à ce qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas tomber,
même si elle orientée vers le bas. (Fig. 14)
Fig. 14
Goujon central
Couronne Bout de
couronne
Plaque de
guidage
2. Perçage (Fig. 15)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon central. Appuyer
légèrement l’outil contre le mur ou le plancher tout
droit. Toute la surface de la couronne doit être en
contact avec le mur ou le plancher. Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ 3/16"
(5 mm), la position du trou est déterminée. Continuer à
percer après avoir retiré le goujon central et la plaque
de guidage de la couronne.
(4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un
travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage,
réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
Fig. 15
PRECAUTION
Quand on retire le goujon central et la plaque
de guidage, mettre l’interrupteur sur la position
d’arrêt (OFF) et débrancher la perceuse.
3. Démontage (Fig. 16)
Une autre méthode consiste à retirer la queue de la
couronne du marteau rotatif à frapper fortement la tête
de la queue de la couronne deux ou trois fois avec un
marteau, tout en maintenant la couronne. Cela aura
pour effet de desserrer le filetage et on pourra retirer
la couronne.
Fig. 16
Queue de
couronne
000BookDH38YE3NAmetabo.indb20000BookDH38YE3NAmetabo.indb20 2022/05/1614:57:502022/05/1614:57:50
Table of contents
Languages:
Other Metabo HPT Rotary Hammer manuals

Metabo HPT
Metabo HPT DH 3628DD Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT DH 40MEY2 Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT DH 40MC User manual

Metabo HPT
Metabo HPT DH 18DSL User manual

Metabo HPT
Metabo HPT DH 28PC User manual

Metabo HPT
Metabo HPT DH 52ME User manual

Metabo HPT
Metabo HPT DH 3628DA Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT DH 1826DA Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT DH 24PH User manual

Metabo HPT
Metabo HPT DH 36DPA Troubleshooting guide