METZGER BETA 2 User manual

BETA 2 - TYP 0150 2018
GEBRAUCHSANLEITUNG TECHNICAL MANUAL■

BETA 2 - TYP 0150
1
Technische Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE■
· Verwenden Sie die Anlage ausschließlich in Übereinstimmung mit der
Gebrauchsanleitung.
· Sicherheitshinweise 1.2 beachten. Siehe Anhang *
· Überprüfen Sie erst, ob die Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Vakuumanlage angegebenen Gerätespannung übereinstimmt.
· Die Vakuumpumpe darf nur an vorschriftsmäßigen Schutzkontaktsteckdosen
betrieben werden. Das Auftrennen der Schutzkontaktverbindung ist unzulässig.
· Anschlussleitung ggfs. Verlängerungsleitung regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen.
· Schlauchleitung auf Beschädigung prüfen, geeignete Vakuumschläuche
verwenden, Temperaturbeständigkeit mind. 80°C.
·Bitte beachten Sie, dass Elektrogeräte grundsätzlich nur durch Elektro-
Fachkräfte repariert, gewartet und geprüft werden dürfen entsprechend den
nationalen Vorschriften (z.B. nach VBG 4), da durch unsachgemäße Reparaturen
erhebliche Gefährdungen für den Benutzer entstehen können.
·Nur Original Metzger Technik Ersatzteile verwenden.
·Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch, unsachgemäß ausgeführte Reparaturen und
Anwendungen entstehen, kann Metzger Technik keine Verantwortung übernehmen.
· Im Einsatz können 80dB überschritten werden, bitte Gehörschutz tragen
Für die bestimmungsgemäße Verwendung gelten die nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen (z.B. das Gesetz über technische Arbeitsmittel-
Gerätesicherheit).
Wir berücksichtigen bei den von uns in den Verkehr gebrachten Elektrogeräten die
Vorschriften des dem Schutz gegen Gefahren für Leben und Gesundheit dienenden
Gesetzes über technische Arbeitsmittel.
Bei Inbetriebnahme, beim Arbeiten und bei der Wartung der Vakuumanlage sind die
einschlägigen nationalen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Die Vakuumanlage darf nur in Verbindung mit einem geeigneten Arbeitsgerät
eingesetzt werden.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Warnzeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen.
DIN 4844-2 Sicherheitskennzeichnung – Teil 2: Darstellung von
Sicherheitszeichen.
BGV A 8: Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung am
Arbeitsplatz – Anlage 2 W08 Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung (Warnzeichen Blitzpfeil).
SAVETY REFERENCES■
·Only use the pump in agreement with this manual.
·Follow safety reference 1.2.
·Check your voltage for corresponding with the identification plate.
·The pump must use the correct safety socket.
Disconnect the safety socket is unallowable. The operation is allowed only with
ground pin.
·Regularly check power cable and- if necessary- extension cord.
·Check hose for signs for damage, use only suitable vacuum hoses.
Thermal stability for at least 80°C
·Only Electricians are allowed to repair or maintain electrical units according to the
national regulations (e.g. to VBG 4), because inappropriate repair can endanger
the user substantially.
·Use only Metzger Technik substitute parts.
·Metzger Technik doesn't take responsibility for any damage caused by no
conventional usage and unintended repairs.
· In use, may exceed 80dB, please wear hearing protection
National regulations for industrial safety apply for intended use.
We consider the law about technical working appliances for the devices sold by us.
On work, maintenance and repair please pay attention to relevant national
regulations for accident prevention.
The vacuum construction must not work without appropriate implements.
Beware of Hazardous voltage!
Emblems of warning are safety emblems which advise against risk or
danger (DIN 4844-2 T2).
Danger of electricity, electric shock, arc flash labels
(BGV A 8 app.2 W08).
vielen Dank, dass Sie sich für die BETA 2 - TYP 0150
Metzger Technik Vakuum/Druckanlage entschieden haben.
Die Vakuumanlage ist konstruiert zur Erzeugung eines Unterdrucks in Anlagen bzw.
Arbeitsgeräten, die für ein max. Endvakuum von -950 mbar ausgelegt sind.
Bitte beachten Sie beim Anschließen und bei der Inbetriebnahme der Vakuumanlage
die vorliegende Gebrauchsanleitung.
thank you for buying the BETA 2 - TYPE 0150 Metzger Technik vacuum/pressure
facility.
The vacuum/pressure facility is designed to produce vacuum in facility and tools
which are built for an operating max. vacuum of -950 mbar.
Please follow the present Technical Manual while connect and startup the vacuum
facility.
LIEBER KUNDE,■ DEAR CUSTOMER,■
BESCHREIBUNG■ DESCRIPTION■
- prepare vacuum pump
- plug the power cable into a (house) wall socket (mains voltage 230V 50/60 Hz)
- connect the vacuum hose with the pump or with the coupling connection
on the water seperator
- set the On/Off rocker switch I-O-II on vacuum switch I or vacuum switch II
Vacuum
Area of application with max. vacuum: adjust device on switch level I
Area of application with vacuum switch off: adjust device on switch level II
If the pump is operated via the automatic vacuum shut-off, the pump switches off
automatically when the shut-off value reaches -600 mbar.
As soon as the vacuum in the system is exhausted and the vacuum in the vacuum
tank drops until the switch-on point -500 mbar, the pump automatically switches on
again.
This process is recurring until the vacuum pump is set to switch level 0.
Pressure
Area of application in the pressure range (max 600 mbar) can be used on switch
stage I or II.
In principle, it may only be used on one application area. If the pump is used in the
vacuum area, no device may be connected to the pressure connection. The same
applies to the pressure range, no device may be connected to the suction
connection.
- After finishing work, switch off the device by the black rocker switch
(Switch position -O-)
- pull out the mains plug
Vacuum operation
- prepare vacuum pump
- plug the power cable into a (house) wall socket (mains voltage 230V 50/60 Hz)
- connect the vacuum hose with the pump or with the coupling connection
on the water seperator
- set the On/Off rocker switch I-O-II on vacuum switch I or vacuum switch II
Switch I: Vacuum max. ca. -900 mbar
Switch 0: Power OFF
Switch II: Shut down pressure ca. -600 mbar - Cut-in pressure ca. -500 mbar
(Tolerance up to +/- 8%)
By switch setting I or II the vacuum pump runs till the corresponding sut down, after
reach the shut down the vacuum pump turns independent off.
Pressure
- prepare vacuum pump
- plug the power cable into a (house) wall socket (mains voltage 230V 50/60 Hz)
- connect the vacuum hose with the pump or with the coupling connection
on the water seperator
- set the On/Off rocker switch I-O-II on vacuum switch I or vacuum switch II
Switch I: Vacuum max. ca. -900 mbar
Switch 0: Power OFF
Switch II: Shut down pressure ca. -600 mbar - Cut-in pressure ca. -500 mbar
(Tolerance up to +/- 8%)
- After finishing work, switch off the device by the black rocker switch
(Switch position -O-), pull out the mains plug.
- Vakuumpumpe aufstellen.
- Netzleitung an einer Haussteckdose anschließen (Netzspannung 230V, 50/60Hz)
- Vakuumschlauch mit der Pumpe bzw. am Wasserabscheider an den
Kupplungsanschluss (Sauganschluss) aufstecken.
- EIN/AUS - Wippschalter I-O-II auf Vakuumstufe I oder auf Vakuumstufe II stellen.
Vakuum
Einsatzbereich mit max. Endvakuum: Gerät auf Schalterstufe I einstellen
Einsatzbereich mit Vakuumabschaltung: Gerät auf Schalterstufe II einschalten
Wenn die Pumpe über die automatische Vakuumabschaltung betrieben wird, schaltet die
Pumpe automatisch bei Erreichen des Abschaltwertes -600 mbar ab.
Sobald an dem System Vakuum verbraucht wird und der Unterdruck im Vakuumtank abfällt
bis zum Einschaltpunkt -500 mbar, schaltet die Pumpe automatisch wieder ein. Dieser
Vorgang ist wiederkehrend bis die Vakuumpumpe auf Schalterstufe 0 gestellt wird.
Druck
Einsatzbereich im Druckbereich (max. 600 mbar) ist auf Schalterstufe I oder II verwendbar.
Es darf grundsätzlich immer nur auf einem Einsatzbereich angewendet werden, sofern die
Pumpe im Vakuumbereich eingesetzt wird darf an dem Druckanschluss kein Verbraucher
angeschlossen sein. Dasselbe gilt für den Druckbereich, es darf kein Verbraucher am
Sauganschluss angeschlossen sein.
- Nach Beenden der Arbeit, das Gerät an dem schwarzen Wippschalter ausschalten
(Schalterstellung –O-)
- Netzstecker ziehen.

BETA 2 - TYP 0150 2
Technische Änderungen vorbehalten
ERSATZTEILLISTE■ SPARE PARTS LIST■
TECHNISCHE DATEN■ TECHNICAL DATA■
Pos. Art.Nr./Art.No. Bezeichnung Description
Gehäuseteile Casing parts
1.0 GFA0150.004 Haube Aluminium rot (RAL 3000) Housing aluminium red (RAL 3000)
1.1 GFA0150.005 Haube Aluminium blau (RAL 5002) Housing aluminium blue (RAL 5002)
1.2 GFA0150.009 Haube Aluminium schwarz (RAL 9005) Housing aluminium black (RAL 9005)
2.0 GFA0150.001 Frontplatte Aluminium schwarz (RAL 9005) Front plate aluminium black (RAL 9005)
3.0 GFA0150.003 Seitenteil rechts Aluminium schwarz (RAL 9005) Side plate right aluminium black (RAL 9005)
3.1 GFA0150.006 Seitenteil links Aluminium schwarz (RAL 9005) Side plate left aluminium black (RAL 9005)
4.0 GFA0150.002 Vakuumbehälter schwarz (RAL 9005) Vacuum tank black (RAL 9005)
5.0 GFA0150.008 Innenblech Inner plate
Gehäusezubehör Casing acessories
Aggregat Aggregate
Sonstige Others
6.0 BHT3271.003 Tragegriff Carrying handle
5.0 BHT2530.004 Gehäusefuß Case feet
8.0 AHW0160.001 Drehschieberpumpe mit Motor Rotary vane pump with engine
9.0 LHQ111.070 Einbaumanometer -1 bar D = 40 mm Built-in manometer -1 bar D = 40mm
10.0 LHV0103.C00 Rückschlagventil Check valve
11.0 LHF022.B01 Wasserabscheider blau mit Vorfilter Water seperator blue with pre-filter
12.0 LHV3723.C Schnellkupplung Quick-lock coupling
13.0 EHU0500.040 Netzleitung mit Stecker Power cable with plug
14.0 EHS082.104 Wippschalter schwarz Rocker Switch black
15.0 EHS616.204 Kappe für Sicherungshalter Cap for fuse holder
15.1 EHS503.150 Glassicherung 3,15 AT Glass Fuse 3,15 AT
Teile für Wartung Parts for maintenance
W1.0 AHQ0160.031 Rotor Rotor
W2.0 AHQ0160.036 Ersatzteil-Set: 3 Schieber, 1 Dichtscheibe, 4 Einlassdämpfer, Spare part Set: 3 slider, 1 sealing shim, 4 inlet muffler,
2 Auslassdämpfer, 1 Dichtung 2 outlet muffler, 1 sealing
W3.0 LHF0100.000 Filter AD=35mm transparent Filter OD=35mm transparent
W4.0 LHF022.001 Filter für Wasserabscheider Filter for water seperator
W5.0 UYQ0150.012 Saugschlauchkonfektion: Gewebeschlauch 6x3mm, 5m PVC Suction hose manufacture: fabric hose 6x3mm, 5m long PVC
transparent; Schnellkuppl. Vaterteil (Pumpe); Schnellkuppl. NW7 transparent; quick connect (pump); quick connect DN 7
344
234
208
179
269
36°
Betriebsspannung/Frequenz 230V, 50/60Hz 1p +/- 5%
Operating voltage/Frequency
Nennstrom ca. 1,6 / 1,8 A
Nominal current
Absicherung 3,15 AT
Hedge
Drehzahl 2800/3400 UPM
Revolutions per minute
Endvakuum ca. - 900 mbar
Vacuum max.
Schutzart IP 54
Type of protection
Schalldruck 78 dB
Sound pressure level
Förderleistung ca. 6 m³/h
Flow
Umgebungstemperatur -10°C bis +40°C
Ambient temperature
Vakuumbehälter Vorhanden
Vacuum tank
Gewicht 12,0 Kg
Weight
Maße / Dimensions: Maße / Dimensions: ca. 325 x 210 x 280 mm
15.0 EHS616.203 Sicherungshalter Fuse holder
LHV0525.B10 Vakuumventil AG 1/4" (optional für MWV0150.022) Vacuum valve Outside Thread 1/4" (Optional)
Schaltstufe I Endvakuum : -900 mbar
Switch I Vacuum max. : -900 mbar
Schaltstufe II Abschaltdruck : -600 mbar Einschaltdruck : -500 mbar
Switch II Shut down pressure : -600 mbar Cut-in pressure : -500 mbar
EHS000.9989 Vakuumschalter-900/-800(+-90) Standard Vacuum switch -900/-800 Standard
EHS006.A Vakuumschalter verst.-300/-700 AG 1/8"*Optional Vacuum switch adjustable -300/-700 OT1/8" (Optional)
EHS000.2010 Vakuumschalter-200/-100(+-10mbar) Anschluss G1/8" *Optional Vacuum switch 1/4" -200/-100(+-10mbar) G1/8" (Optional)
Schaltstufe I Max. Druck : 600 mbar
Switch I Pressure max. : 600 mbar
Schaltstufe II Max. Druck : 600 mbar
Switch II Pressure max. : 600 mbar
Vakuum
Druck

BETA 2 - TYP 0150
3
Technische Änderungen vorbehalten
Please note that electrical equipment can repaired maintained and proved
categorically only by electricians, according to national regulations (e.g. VBG 4),
because inappropriate repairs can heavily endanger the user.
Before cleaning, turn the vacuum pump off and remove the power plug
from the socket
·Don't spray it by high pressure cleaner, use a rag every now an then to clean the
hood. If water is used, mask all holes.
·Keep fluids away from the air route.
·We advise you to accomplish regular maintenance, maintenance rate according
to usage (annually recommended).
Damages by improper handling, overloading or normal or normal abrasion are
excluded from warranty. For damages of material or manufacturing faults we
afferent guarantee.
Maintenance is accomplished only by our service department (registered office).
Bitte beachten Sie, dass Elektrogeräte grundsätzlich nur durch Elektrofachkräfte
repariert, gewartet und geprüft werden dürfen entsprechend den nationalen
Vorschriften (z.B. nach VBG 4), da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche
Gefährdungen für den Benutzer entstehen können.
Schalten Sie vor jeder Reinigung die Anlage aus und ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose!
·Vakuumanlage nicht mit einem Hochdruckreinigungsgerät absprühen, sondern
mit einem Putztuch von Zeit zu Zeit außen reinigen. Beim Reinigen mit Wasser
alle Öffnungen an der Anlage abkleben.
·Keine Flüssigkeiten in den Luftweg der Anlage bringen
·Wir empfehlen eine regelmäßige Wartung durchzuführen, Wartungsintervalle je
nach Einsatz (Empfohlen jährlich).
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Überlastung oder Abnutzung
entstanden sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Für Schäden, die durch
Material- oder Herstellungsfehler entstanden sind, übernehmen wir die
Gewährleistung.
Wartung- und Instandsetzungsarbeiten werden nur durch unsere
Kundendienstabteilung (Zentralreparatur) ausgeführt.
WARTUNG & PFLEGE■ SERVICE & MAINTENANCE■
!!
a. Check data on type plate for requirements.
· Using emergency generator (must provide sufficient power).
· Countries with fluctuating power supply.
Consequences » Engine trouble, shorter endurance
b. Position the vacuum pump, so intake and exhaust air can freely circulate.
The pump can be move out of place (e.g. by vibration). Casing louvers must be
clean and free.. Don't operate the pump in closed cabinet, except of external cooling
or venting.
Consequences » Engine trouble, shorter endurance.Beware of protection class of
appliance!
ATTENTION! Suction of inflammable fluid and/or explosive media or other
dangerous materials is strictly prohibited.
a. Daten auf dem Leistungsschild prüfen, ob die Voraussetzungen erfüllt sind.
· Bei Notstromaggregaten (Gerät muss entsprechende Leistung abgeben).
· Achtung! Länder, in denen größere Spannungsschwankungen vorkommen
können:
Folgen » Motorschäden, verkürzte Standzeit.
b. Die Pumpe ist so aufzustellen, dass die Ansaugluft und Abluft des Motors gut
zirkulieren kann und ein Wandern der Pumpe, z.B. durch Erschütterung vermieden
wird. Lüftungsschlitze an Gehäuse unbedingt frei und sauber halten. Die Pumpe darf
nicht in einem geschlossenen Schrank betrieben werden, außer dieser wird über
ein Gebläse ausreichend gekühlt bzw. belüftet.
Folgen » Motorschäden, verkürzte Standzeiten.
Geräteschutzart beachten!
ACHTUNG! Das Ansaugen von brennbaren, flüssigen bzw. explosiven Medien oder
anderen gefährlichen Stoffen ist grundsätzlich untersagt!
VOR INBETRIEBNAHME■ PRE-COMMISSIONING■
INBETRIEBNAHME■ COMMISSIONING■
Nach Gebrauch sind unbedingt folgende Arbeiten auszuführen:
·Gerät am Hauptschalter ausschalten.
·Netzkabel aus Netzsteckdose ziehen.
·Vakuum ablassen.
·Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren.
Bitte geben Sie bei Ersatzteil-Bestellungen unsere Bestellnummer,
Seriennummer und Baujahr an. Die Daten können Sie dem Leistungsschild
entnehmen.
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nach dem Gebrauch kann das Gehäuse bzw. Schlauchanschluss sehr
heiß sein!
Verbrennungsgefahr
BGV = Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (BGV A8 Sicherheits- und Gesundheitsschutz-
Kennzeichnung am Arbeitsplatz) BGV A8 W26 und DIN 4844-2.
Connect the air hose to the suction or pressure port.
Please pay attention here on the hose length or use tools, such as clogged nozzles.
Note: Example A hose with 6mm diameter shouldn't be longer than 25m. If you have
to use longer hoses, please take one with a greater diameter. According the
operation, the temperature of the compressed air can get above 80°C.
Consequences » Flow rate lower by high resistance tube.
Operating pressure increases >> Pump will get hot.
Air hose stretches together (temperature).
a. Connect power cord.
b. Power up with main switch.
GEBRAUCHSHINWEISE■ INSTRUCTION FOR USE■
Luftschlauch am Saug- bzw. Druckanschluss anschließen.
Bitte achten Sie hierbei auch auf die Schlauchlänge bzw. Einsatzwerkzeuge, wie
verstopfte Düsen.
Merke: Beispiel Bei einer Lichtenweite von 6mm sollte der Schlauch nicht länger
sein als 25 Meter. Bei Einsatz von längeren Schläuchen verwenden Sie eine größere
Lichtenweite. Bitte achten Sie auch darauf, dass der verwendete Luftschlauch
möglichst über 80°C beständig ist, da die Temperatur der Pumpe je nach Einsatz
mehr als 80°C betragen kann.
Folgen » Förderleistung geringer durch hohen Schlauchwiderstand.
Betriebsdruck steigt an >> Pumpe wird heiß.
Luftschlauch zieht sich zusammen (Temperatur).
a. Netzkabel anschließen.
b. Gerät am Hauptschalter einschalten.
After usage you have to do categorical:
·Power-down with main switch.
·Pull power Plug.
·Blow off vacuum.
·Check power cable regularly for damage.
Please send our part number, serial number and year of manufacture when
ordering. The information are on the type plate.
Beware of hot surface!
The case and the pressure port can be very hot after usage.
Danger of burning

4
Technische Änderungen vorbehalten
BETA 2 - TYP 0150
Of course, we offer you individual solutions of our standard product range (e.g. other
voltages or frequencies).
With our technical know-how we are able to go into details of all your wishes and
handle this on a high quality level.
» Contact us
If you have any questions or need further
information, do not hesitate to contact us:
Metzger Technik GmbH & Co. KG
Kompressoren & Vakuumtechnik
Bertha-Benz-Straße 1
D - 71665 Vaihingen / Enz
Tel. +49 (0) 7042 / 81518 - 0
Fax. +49 (0) 7042 / 81518 - 80
www.metzger-technik.de
Selbstverständlich bieten wir Ihnen auch individuelle Lösungen zu unserem
derzeitigen Standardprogramm an (z.B. Sonderspannungen und Frequenzen)
Mit unserem technischen Know-How können wir auf Ihre Wünsche eingehen und
diese auf hohem Qualitätsniveau entwickeln.
» Sprechen Sie mit uns
Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen
benötigen, dann kontaktieren Sie uns bitte:
Metzger Technik GmbH & Co. KG
Kompressoren & Vakuumtechnik
Bertha-Benz-Straße 1
D - 71665 Vaihingen / Enz
Tel. +49 (0) 7042 / 81518 - 0
Fax. +49 (0) 7042 / 81518 - 80
www.metzger-technik.de
At all time we take back your used old unit and scrap it for you according to the legal
regulations.
Please contact us before shipping:
Metzger Technik GmbH & Co.KG
- Customer service -
Bertha-Benz-Straße 1
D - 71665 Vaihingen / Enz
Tel. +49 (0) 7042 / 81518 - 0
Fax. +49 (0) 7042 / 81518 - 80
Declaration of conformity:
As producer we hereby declare, that the
vacuum facility Type BETA 2 - TYPE 0150,
suit to the following relevant regulations:
Machinery Directive 2006/42/EG as amended;
EMV Directive 2014/35/EU as amended;
Low Tension Directive 2014/30/EU as amended.
Ihr Altgerät nehmen wir gerne jederzeit kostenlos zurück und verschrotten es
vorschriftsmäßig nach den gültigen Entsorgungsvorschriften für Elektrogeräte.
Wenden Sie sich bitte vor dem Versand an uns:
Metzger Technik GmbH & Co.KG
- Kundendienst -
Bertha-Benz-Straße 1
D - 71665 Vaihingen / Enz
Tel. +49 (0) 7042 / 81518 - 0
Fax. +49 (0) 7042 / 81518 - 80
Konformitätserklärung:
Hiermit erklären wir uns als Hersteller, dass die
Vakuumanlage Typ BETA 2 - TYP 0150
in der von uns gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen
Bestimmungen entspricht:
Maschinenrichtlinien2006/42/EG i.d. aktuellen Fassung;
EMV- Richtlinie 2014/35/EU in der aktuellen Fassung;
Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU i.d. aktuellen Fassung.
UMWELT - ALTGERÄTEENTSORGUNG■ ENVIRONMENT - DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT■
FILTERWECHSEL WASSERABSCHEIDER■
LHF022.B01 FILTER CHANGE WATER SEPERATOR■
LHF022.B01
Sechskantschraube des
Kondensatbehälters mit
dem Maulschlüssel
SW 22 vorsichtig lösen
Solve carefully the
hexagonal screw from
the condensate tank
with jaw spanner
SW 22
Kondensatbehälter an
Rändelschraube lösen
Condensate tank solve with
knurled thumb screw
Kondensatbehälter mit
Dichtungsring entnehmen
Remove the condensate
tank also seal
Filter entnehmen
Remove the filter
Filtereinsatz von
Kunststoffkappe
entnehmen
Remove the filter cartridge
of the plastic cap
Neuen Filtereinsatz auf
Kunststoffkappe setzen
Install the new filter cartridge
on the plastic cap
Filter einsetzen
Install the filter
Kondensatbehälter mit
Dichtungsring auf das
dafür vorgesehene
Gewinde positionieren
Put the condensate tank
also seal on the threads
position
Kondensatbehälter
passgenau eindrehen
Screw the condensate
tank exactly in
Kondensatbehälter an
Sechskantschraube mit Maulschlüssel
SW 22 vorsichtig anziehen
Operate carefully the hexagonal screw
with jaw spanner SW 22
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
9. 10.

BETA 2 - TYP 0150
5
Technische Änderungen vorbehalten
Achtung!
Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung lesen und befolgen Sie bitte unbedingt diese Sicherheitshinweise.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeuge“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereich können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Nutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterkabel gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. IP Schutzart beachten!
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen ist. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages, Kabeltrommel möglichst ganz ausrollen, wegen thermischer Belastung.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbesichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „Aus“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn
Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubansaug- und auffang- Einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegeben Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfem Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzen Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zu Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service – Reparatur - Wartung
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren und warten. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt. Wir empfehlen, falls kein Wartungsplan vorliegt, mindestens einmal jährlich eine Wartung durchzuführen, da in jedem Gerät Verschleißteile vorhanden sind.
7. Schutz unserer Umwelt
Wenn das übliche Gebrauchende erreicht ist, insbesondere wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät bitte unbrauchbar. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker aus der
Steckdose und durchtrennen Sie das Stromkabel. Elektrischer Abfall sollte nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Bitte Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihrem
Händler.
■ SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen und aufbewahren!
DEUTSCH
Stand 02/2010

6
Technical modifications reserved
■ SAVETY INSTRUCTIONS
Please read, and keep it in a safe place!
ENGLISH
Effective 02/2010
WARNING !
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and /or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Keep these safety instructions for future reference.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard had, or hearing protection used for
appropriate conditionswill reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and /or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tools may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and /or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a) Make sure that the power supply is switched off before you apply the battery. When introduce the battery into a electric power tool, which is powered, may lead to accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contactseyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
BETA 2 - TYPE 0150

Ausgabe 11/2018
Table of contents
Popular Compressor manuals by other brands

Panasonic
Panasonic Matsushita SD48C90JBU6 Specification sheet

Quincy Compressor
Quincy Compressor QR-25 Series parts manual

KAESER KOMPRESSOREN
KAESER KOMPRESSOREN M43 Service manual

Sealey
Sealey VS7011.V3 instructions

Atlas Copco
Atlas Copco XAS 97 DD instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand HP375WJD Operating, Maintenance & Parts Manual