AERZEN VML Series User manual

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 1
AERZENER MASCHINENFABRIK
GMBH
V4-007 J EN
168 405 001 07-2010
Installation, assembly and operating instructions
for VML screw compressor stage
Jet-Starter Stage
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
2
Die INFO-Seite ist vor der Inbetriebnahme durchzulesen.
Dort evtl. vermerkte Hinweise und Änderungen sind durchzuführen.
Read the INFORMATION sheet prior to commissioning.
Possible notes and changes indicated herein are to be effected.
La page INFO est à lire avant la mise en route.
Y apporter éventuellement des annotations et modications.
De INFO-Bladzijde moet voor de inbedrijfname worden doorgelezen.
Daar eventueel opgeschreven aanwijzingen en modicaties moeten worden uitgevoerd.
Prima della messa in esercizio leggere la pagina INFO, ed eseguire eventuali
istruzioni o modiche indicate.
Antes de proceder a la puesta en marcha, leer detenidamente la página informativa y
cumplir eventuales indicaciones y modicaciones indicadas en la misma.
A página de informações deve ser lida antes da colocação em funcionamento. As eventuais indicações e alterações
aí mencionadas devem ser respeitadas.
INFO-siden skal læses igennem inden idriftsættelsen. Evt. anvisninger og ændringer der står dér skal gennemføres.
Les INFO-siden før igangsetting. Anvisninger og endringer som står oppført der, skal utføres.
Läs igenom INFO-sidan före idrifttagning. Eventuellt angivna anvisningar eller förändringar skall genomföras.
Pidätämme oikeuden painovirheisiin, erehdyksiin sekä teknisiin muutoksiin..
Druckfehler, Irrtümer sowie technische Änderungen sind vorbehalten.
We are not liable for misprints, errors, and we reserve the right to make technical changes.
Sous réserve de fautes d‘impression, d‘erreurs et de modications techniques.
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Salvo error u omisión. Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas.
Salvo errori di stampa, incorrettezze e modiche tecniche.
Reservamo-nos o direito a erros de impressão, enganos e alterações técnicas.
Der tages forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
Med forbehold om trykkfeil, feiltagelser og tekniske endringer.
Tryckfel, övriga fel samt tekniska förändringar förbehålles.
INFO-sivu on luettava ennen käyttöönottoa. Siellä ilmoitetut mahdolliset muutokset tai lisäykset on otettava
huomioon
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 3
ENGLISH 1 - 37
Originalbetriebsanleitung
Leistungsdaten
Performance data
INFO - Seite
Information sheet
I n h a l t / C o n t e n t s
39
38
Einbauerkärung
Declaration of incorporation
zulässige Drehmomente
Admissible torques 4TV-1905
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
4
(Herr Irtel)
A3-045 A XT
1 von 2 08-2009
Unterschrift des Herstellers
Signature of the manufacturer
Signature du constructeur
Leiter Techn. Abteilung
Head of the dept.
Directeur technique
Die Einbauerklärung für diese Drehkolbenmaschine wird von den technischen Angaben im Kapitel „Leistungsdaten“ ergänzt.
Die dort erwähnten Angaben identizieren das Produkt und sind in Verbindung mit dieser Einbauerklärung zu verwenden.
The declaration of incorporation for the rotary piston machine is supplemented by the technical specication in the chapter „Performance data“.
The data mentioned there identify the product and must be used in association with this declaration of incorporation.
La déclaration d‘incorporation de cette machine à pistons rotatifs est complétée par les indications techniques du chapitre « Caractéristiques de puissance ».
Les indications qui y sont données identient le produit et sont à mettre en relation avec la présente déclaration d’incorporation.
Diese Einbauerklärung ist mit dem Inkrafttreten der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ab dem 29-12-2009 gültig.
This declaration of incorporation applies when the Machine Directive 2006/42/EC comes into force on 29-12-2009.
Cette déclaration d’incorporation est valable à partir du 29/12/2009 avec l’entrée en vigueur de la directive Machines 2006/42/CE.
DEUTSCH Originaleinbauerklärung
Hiermit erklärt der Hersteller: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
dass folgende grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nachAnhang I der oben genannten Richtlinie
angewandt und eingehalten sind: Artikel 1.1.2 Grundsätze für die Integration der Sicherheit, 1.1.3 Materialien und Produkte,
1.1.5 Konstruktion der Maschine im Hinblick auf die Handhabung, 1.2.1 Sicherheit und Zuverlässigkeit von Steuerungen, 1.3.1
Risiko des Verlustes der Standsicherheit, 1.3.2 Bruchrisiko beim Betrieb, 1.3.4 Risiken durch Oberächen, Kanten und Ecken,
1.5.6 Brand, 1.5.8 Lärm, 1.5.9 Vibrationen, 1.6.4 Eingriffe des Bedienpersonals, 1.7.1 Informationen und Warnhinweise an
der Maschine, 1.7.2. Warnung vor Restrisiken.
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, ob das endgültige
Aggregat, in das die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Bei Einbau einer unvollständigen Maschine in eine Gebrauchtmaschine ist zu prüfen, ob dieser Einbau zu einer wesentlichen
Veränderung der Gebrauchtmaschine führt und somit die Maschinenrichtlinie anzuwenden wäre.
Der Einbau unvollständiger Maschinen in Gebrauchtmaschinen fällt ansonsten nicht unter den Anwendungsbereich der
Maschinenrichtlinie.
Diese Einbauerklärung bezieht sich auf den vom Hersteller in Verkehr gebrachten originalen Maschinenzustand. Bei nachträglich
durchgeführten Veränderungen und/oder nachträglich vorgenommenen Eingriffen erlischt diese Einbauerklärung.
Der Hersteller verpichtet sich, die speziellen Unterlagen dieser unvollständigen Maschine, einzelstaatlichen Stellen auf
begründetes Verlangen, in elektronischer Form, zu übermitteln.
Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Dokumentationsverantwortlicher: Herr Irtel Aerzen, 18-08-2009
ENGLISH Translation of original declaration of incorporation
The manufacturer: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
hereby declares that the following safety and health protection requirements according to Appendix I of the above-mentioned
directive have been applied and complied with: Article 1.1.2 Fundamental Principles for Integrating Safety, 1.1.3 Materials
and Products, 1.1.5 Machine Design with Regard to Handling, 1.2.1 Safety and Reliability of Controllers, 1.3.1 Risk of Loss
of Stability, 1.3.2 Risk of Fracture During Operation, 1.3.4 Risks due to Surfaces, Edges and Corners, 1.5.6 Fire, 1.5.8 Noise,
1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention by Operating Personnel, 1.7.1 Information and Warnings on the Machine, 1.7.2. Warning
of Residual Risks.
The partly completed machinery must only be put into operation once it has been established whether the nal
assembly in which the partly completed machinery is to be installed complies with the
Machine Directive 2006/42/EC.
When installing a partly completed machinery in a used machine, it is essential to check whether the installation signicantly
alters the used machine and whether the machine directive must be applied.
Otherwise, installing partly completed machineries in used machines is not covered by the area of application of the machine
directive.
This declaration of incorporation refers to the machine in its original state as marketed by the manufacturer. Any changes
introduced subsequently and/or interventions carried out subsequently will void this declaration of incorporation.
The manufacturer is obliged to transmit the special documents for the partly completed machinery to the national authorities
in response to a request with reasons.
The special technical documents for the machine in accordance with Appendix VII Part B have been created.
Responsible for documentation: Herr Irtel Aerzen, 18-08-2009
FRANÇAIS Traduction de la déclaration d‘incorporation d‘origine
Le fabricant : Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
déclare par la présente que les exigences fondamentales relatives à la santé et à la sécurité suivantes, dénies dans l’annexe
I de la directive mentionnée ci-dessus, sont appliquées et satisfaites : Article 1.1.2 Principes d’intégration de la sécurité,
1.1.3 Matériaux et produits, 1.1.5 Conception de la machine en vue de sa manutention, 1.2.1 Sécurité et abilité des systè-
mes de commande, 1.3.1 Risque de perte de stabilité, 1.3.2 Risque de rupture en service, 1.3.4 Risques dus aux surfaces,
aux arêtes ou aux angles, 1.5.6 Incendie, 1.5.8 Bruit, 1.5.9 Vibrations, 1.6.4 Intervention de l’opérateur, 1.7.1 Informations et
avertissements sur la machine, 1.7.2. Avertissement sur les risques résiduels.
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine nale
dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la directive
Machines 2006/42/CE.
En cas d’incorporation d’une quasi-machine dans une machine d’occasion, il convient de vérier si cette incorporation entraîne
une modication signicative de la machine d’occasion et si la directive Machines est applicable.
Sinon, l’incorporation de quasi-machines dans des machines d’occasion ne tombe pas dans le domaine d’application de la
directive Machines.
La présente déclaration d’incorporation se rapporte à l’état d’origine de la machine tel que mis en circulation par le fabricant.
Cette déclaration d’incorporation est rendue caduque par toute modication et/ou intervention ultérieure.
Le fabricant s’engage à transmettre sous forme électronique les informations pertinentes concernant la quasi-machine à la
suite d’une demande dûment motivée des autorités nationales.
La documentation technique pertinente pour la quasi-machine a été constituée conformément à l’annexe VII partie B.
Responsable de la documentation : Monsieur Irtel Aerzen, 18-08-2009
Einbauerklärung für unvollständige Maschinen gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Declaration of incorporation for partly completed machineries in accordance with Machine Directive 2006/42/EC
Déclaration d‘incorporation de quasi-machines selon la directive Machines 2006/42/CE
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 5
(Herr Irtel)
A3-045 A XT
2 von 2 08-2009
Handtekening van de fabrikant
Firma del fabricante
Firma del fornitore
Hoofd technische afdeling
Director Dpto, Técnico
Responsabile reparto tecnico
De inbouwverklaring voor deze roterende zuigercompressor wordt aangevuld door de technische informatie in het hoofdstuk „Specicaties“.
Aan de hand van de daar vermelde informatie wordt het product geïdenticeerd en de informatie moet in combinatie met deze inbouwverklaring toegepast worden.
La declaración de incorporación para esta máquina de émbolos giratorios es complementada por los datos técnicos que se encuentran en el capítulo “Datos de potencia”.
Los datos ahí indicados identican al producto y se deberán utilizar conjuntamente con esta declaración de incorporación.
La Dichiarazione di incorporazione per la presente macchina a pistoni rotanti è integrata dai dati tecnici riportati nel capitolo „Dati di prestazione“.
Le informazioni incluse in quel capitolo identicano il prodotto e devono essere utilizzate insieme alla presente Dichiarazione di incorporazione.
Deze inbouwverklaring is geldig bij de inwerkingtreding van de machinerichtlijn 2006/42/EG vanaf 29-12-2009.
Esta declaración de incorporación obtendrá validez con la entrada en vigor de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, a partir del 29.12.2009.
Con l’entrata in vigore della Direttiva macchine 2006/42/CE la presente Dichiarazione di incorporazione è valida a partire dal 29-12-2009.
NEDERLANDS Vertaling van de originele inbouwverklaring
Hiermee verklaart de fabrikant: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
dat de volgende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen conform bijlage I van de hiervoor genoemde richtlijn toegepast
en nageleefd zijn: Artikel 1.1.2 Beginselen van geïntegreerde veiligheid, 1.1.3 Materiaal en producten, 1.1.5 Ontwerp van de
machine met het oog op het hanteren ervan, 1.2.1 Veiligheid en betrouwbaarheid van de bedieningssystemen, 1.3.1 Risico
van verlies van stabiliteit, 1.3.2 Risico van breuken tijdens het gebruik, 1.3.4 Risico‘s in verband met oppervlakken, scherpe
kanten, hoeken, 1.5.6 Risico´s door brand, 1.5.8 Risico´s door geluid, 1.5.9 Risico´s door trillingen, 1.6.4 Ingrepen door het
bedieningspersoneel, 1.7.1 Informatie en waarschuwingen op de machine, 1.7.2. Waarschuwing voor restrisico‘s.
De incomplete machine mag pas in gebruik genomen worden nadat vastgesteld is of het denitieve
aggregaat waarin de incomplete machine ingebouwd wordt, aan de bepalingen van
machinerichtlijn 2006/42/EG voldoet.
Bij inbouw van een incomplete machine in een gebruikte machine moet gecontroleerd worden of deze inbouw tot een wezenlijke
verandering van de gebruiksmachine leidt en of zodoende de machinerichtlijn toegepast moet worden.
De inbouw van incomplete machines in gebruikte machines valt anders niet onder de werkingssfeer van de machinericht-
lijn.
Deze inbouwverklaring heeft betrekking op de originele machinetoestand die door de fabrikant in omloop is gebracht. Bij
veranderingen en/of ingrepen die naderhand uitgevoerd zijn, komt deze inbouwverklaring te vervallen.
De fabrikant is verplicht de speciale documentatie van deze incomplete machine, op gegronde wens in elektronische vorm
aan nationale instanties door te geven.
De speciaal bij de machine horende technische documentatie conform bijlage VII deel B is opgesteld.
Verantwoordelijk voor de documentatie: de heer Irtel Aerzen, 18-08-2009
ESPAÑOL Traducción de la declaración de incorporación original
Por la presente, el fabricante: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
declara que se han aplicado y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de seguridad y salud según el anexo I de la
directiva mencionada: Artículo 1.1.2 Principios de integración de la seguridad, 1.1.3 Materiales y productos, 1.1.5 Diseño de
la máquina con vistas a su manutención, 1.2.1 Seguridad y abilidad de los sistemas de mando, 1.3.1 Riesgo de pérdida de
estabilidad, 1.3.2 Riesgo de rotura en servicio, 1.3.4 Riesgos debidos a supercies, aristas o ángulos, 1.5.6 Incendio, 1.5.8
Ruido, 1.5.9 Vibraciones, 1.6.4 Intervención del operador, 1.7.1 Información y señales de advertencia sobre la máquina, 1.7.2
Advertencia de los riesgos residuales.
No está permitido poner en marcha la cuasi máquina hasta que no se haya comprobado, que el equipo
nal, en el que se incorporará la cuasi máquina, cumple con las disposiciones de la
Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Al incorporar una cuasi máquina en una máquina usada, deberá comprobarse si esta incorporación supone una modicación
importante que implique la aplicación de la Directiva de Máquinas.
En caso contrario, la incorporación de cuasi máquinas en máquinas usadas no recae dentro del ámbito de aplicación de la
Directiva de Máquinas.
Esta declaración de incorporación se reere al estado original de la máquina que el fabricante comercializa. En el caso de
realizar modicaciones y/u operaciones posteriores, la declaración perderá toda validez.
El fabricante se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacio-
nales, la información pertinente relativa a esta cuasi máquina, en formato electrónico.
La documentación técnica correspondiente a la máquina, de conformidad con el anexo VII, parte B ha sido elaborada.
Responsable de la documentación: Sr. Irtel Aerzen, 18.08.2009
ITALIANO Traduzione della dichiarazione originale di incorportazione
Con la presente dichiarazione il produttore: Aerzener Maschinenfabrik GmbH, Reherweg 28, D-31855 Aerzen
dichiara di avere applicato e rispettato i seguenti requisiti essenziale di sicurezza e di tutela della salute in base all‘Allegato I
della suddetta direttiva: art. 1.1.2 Principi d‘integrazione della sicurezza, 1.1.3 Materiali e prodotti, 1.1.5 Progettazione della
macchina ai ni della movimentazione, 1.2.1 Sicurezza ed afdabilità dei sistemi di comando, 1.3.1 Rischio di perdita di sta-
bilità, 1.3.2 Rischio di rottura durante il funzionamento, 1.3.4 Rischi dovuti a superci, spigoli od angoli, 1.5.6 Incendio, 1.5.8
Rumore, 1.5.9 Vibrazioni, 1.6.4 Intervento dell‘operatore, 1.7.1 Informazioni e avvertenze sulla macchina, 1.7.2. Avvertenze
in merito ai rischi residui.
La macchina incompleta può essere messa in funzione soltanto una volta appurato che il
gruppo nale in cui deve essere incorporata soddisfa le disposizioni della
Direttiva macchine 2006/42/CE.
In caso di installazione di una macchina incompleta in una macchina usata, è necessario vericare se tale installazione com-
porta una modica essenziale della macchina usata e, quindi, se deve essere applicata la Direttiva macchine.
In caso contrario l’installazione di una macchina incompleta in una macchina usata non rientra nel campo applicativo della
Direttiva macchine.
Questa dichiarazione di incorporazione si riferisce allo stato della macchina originale messa in circolazione dal produttore.
In caso di modiche eseguite successivamente e/o di interventi eseguiti in un secondo momento, decade l’obbligo della
dichiarazione.
Il produttore si impegna a trasmettere la documentazione speciale in formato elettronico relativa alla macchina incompleta ad
ufci a livello nazionale dietro richiesta fondata.
È stata predisposta la documentazione tecnica speciale relativa alla macchina secondo l’Allegato VII Parte B.
Responsabile della documentazione: Sig. Irtel Aerzen, 18-08-2009
Inbouwverklaring voor incomplete machines conform machinerichtlijn 2006/42/EG
Declaración de incorporación para cuasi máquinas, de conformidad con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Dichiarazione di incorporazione per macchine incomplete secondo la Direttiva macchine 2006/42/CE
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
6
Ersatzteile, spare parts, pièces dé tachée, onderdelen, repuestos, pezzi di ricambio
- AERZENER MASCHINENFABRIK -
Ersatz- und Zubehörteile
Es wird darauf hingewiesen, dass nicht von uns gelieferte Originalteile und Zubehör auch nicht von uns
geprüft und freigegeben sind. Der Einbau oder Anbau sowie die Verwendung solcher Produkte kann daher
unter Umständen konstruktive vorgegebene Eigenschaften der Anlagen beeinussen. Für Schäden, die
durch Verwendung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausge-
schlossen.
Spare parts and accessories
We draw your attention to the fact that original parts and accessories not supplied by us are also not inspec-
ted and released by us. Therefore, the installation and application of such products might inuence under
certain circumstances constructively stipulated properties of the plants. Consequential damages due to
application of non-original parts and accessories release the manufacturer from any warranty and liability.
Accessoires et pièces de rechange
Nous attirons votre attention sur le fait que les accessoires et pièces d’origine n’étant pas de notre fourniture
ne peuvent être controlés et pris en considératoin lors d’une réclamation. L’intégration ou le montage ainsi
que l’utilisation de telles pièces peut inuencer sous certaines conditions les caractéristiques et performances
de la machine. Pour tout dommage causé du fait de pièces n’étant pas d’origine ou de montage erroné, nous
déclinons toute responsabilité.
Reservedelen en toebehoren
Er wordt uitdrukkelijk op gewezen dat niet door ons geleverde originele delen en toebehoren ook niet door
ons getest en vrijgegeven zijn. De in of aanbouw alsmede de toepassing van zulke producten kan der-
halve onder zekere omstandigheden constructief gegeven eigenschappen van de installatie beïnvloeden.
Voor schaden, die door gebruik van niet originele delen en accessoires ontstaan, is iedere aansprakelijkheid
jegens de fabrikant uitgesloten.
Ricambi e accessori
Facciamo presente che i pezzi e ricambi originali non forniti da noi, non sono da noi controllati e accettati.
Il montaggio o l’impiego di questi prodotti può in certe circostanze provocare inuenze sul cattivo funziona-
mento dell’impianto. Danni causati dall’impiego di parti e ricambi non originali esonerano il fornitore da ogni
garanzia.
Piezas de repuesto y accesorios
Indicamos expresamente, que aquellos repuestos y/o accesorios no suministrados por nosotros no están
comprobados ni homologados por Aerzen. Su montaje, así como su utilización pueden tener incidencia en
las características prejadas de la instalación. Por lo tanto no asumimos garantía ni responsabilidad alguna
sobre éstas piezas y de los eventuales daños posteriores y/o alteraciones de las calidades y prestaciones
de origen. Para daños originados por la utilización de piezas y accesorios no originales, se excluye cualquier
responsabilidad por parte del fabricante.
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 7
Leistungsdaten
Performance data
Aerzener Maschinenfabrik
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
8
Table of contents
Front page ..................................................................................1
Note on information sheet ..........................................................2
Overview of contents..................................................................3
Declaration of incorporation.................................................. 4 - 5
Note on spare parts....................................................................6
Performance data.......................................................................8
Contents .....................................................................................9
1. Suitability/General information...................................9
2. Construction, function .......................................10 - 11
3. Precautions prior to and during operation...... 12 - 16
4. Inadmissible operating methods..............................17
5. Transport/Installation ........................................ 18 - 20
6. Commissioning..........................................................21
7. Shutting down/Taking out of operation ...................22
8. Maintenance ....................................................... 23 - 35
8.1 Inspection/Inspection schedule....................................24
8.2 Maintenance schedule.................................................25
8.3 Lubricating oil specication.................................. 26 - 27
8.4. Lubricating oil quantities ..............................................28
8.5 Lubricant change ................................................. 28 - 29
8.6 Oil lter.........................................................................30
8.7 Oil cooler......................................................................30
8.8 Oil pressure regulating valve .......................................31
8.9 Oil demister..................................................................31
8.10 Intake lter ...................................................................32
8.11 Starting strainer............................................................32
8.12 High-lift spring safety relief valve .................................33
8.13 Drive coupling ...................................................... 34 - 35
9. Fault diagnosis/Troubleshooting advice/
Repairs................................................................ 36 - 37
10. Recycling....................................................................38
11. INFORMATION sheet .................................................39
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 9
1
Suitability/General information
The German version of these instructions is the “Original instructions”.
Any version in a language other than German is a “Translation of the original instruc-
tions”.
Aerzener rotary piston machines are suitable for the oil-free conveying and compression
of air and, if specially modied versions are used, various other types of gas.
The technical performance limits must be observed if perfect operation of the equip-
ment is to be ensured in the long term.
The performance limits specied in the order conrmation apply.
The intake temperature t1 specied on the order conrmation serves as the installation
site ambient temperature.
Non-observance of the technical performance limits or the safety information shall
absolve Aerzener Maschinenfabrik of its warranty obligations and its liability to pay
damages or compensation as a result of any consequential damage. The same shall
apply to defects that can be traced back to recommended inspections not being per-
formed correctly or on time.
The vibration behaviour of blowers and compressors with mounted belt pulleys or
couplings is largely determined by the balance quality of the pistons/rotors as well as
the balance of the driving elements.
At Aerzener Maschinenfabrik, the piston/rotor driving shafts are balanced using the
„half-key balancing“ technique.
The belt pulleys/couplings must be used in accordance with the requirements of bal-
ancing type „H“.
The maintenance intervals according to these operating instructions must be followed
and carried out properly. Complying with the maintenance specications will ensure
that the machine retains its value and will also promote operational reliability.
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
10
2Construction, function
Jet starter:
Jet starter are supplied as machines to be installed.
Completed with adequate accessory the screw compressor is ready for use.
The screw compressors are suitable for steady operation as well as for installation
in mobile compressor units. Operation in mobile units may be effected only when the
running gear is in idle position. Due to the travelling motion there would be a risk of
high damage to bearing and rotors when the compressor is in full operation. Oil leaka-
ges and interruptions in lubrication oil feed lead to further problems.
Operating oil lling quantity:
In the majority of cases, the directly driven Delta Screw units are not lled with oil
when supplied.
Please observe the machine‘s oil lling quantity and check the level using the mark-
ings on the sight glasses.
Drive:
An combustion engine drives the unit via a exible coupling.
Shutdown of the compressor is effected by stopping the engine.
Resetting may be effected only after standstill of the compressor. Otherwise there will
be the risk of severe breakdown of machinery.
Intake side:
The intake side has to be equipped safely with accessory that meets the operation
requirements.
Please nd the neness of the air intake lter in the enclosed data sheet.
Please note also DIN EN 779 “Particle Air Filter for compartment air technology”.
The lter material has to be changed according to the pollution degree of the absorbed
air and according to the information stated in the maintenance schedule of the manu-
facturer of the aggregate.
Discharge side:
Due to the high compressed discharge temperatures, -> high surface heat emission in
the range of the discharge side can lead to stripping or bubble formation of the var-
nish. This process does not impair the compressor operation and is not considered as
defect of fabrication.
Due to the high compressed discharge temperatures --> high surface heat emission,
stripping or blistering of the varnish may occur in the vicinity of the discharge side.
However, this does not impair the useful properties of the compressor and does not
constitute a defect.
Instrumentation:
Operation without instrumentation, protective devices, etc. is not permitted.
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 11
2
Function:
Aerzener screw compressors are rotary piston machines whose rotors turn uniformly
against each other. Timing gear wheels guarantee contact-free running of the rotors. A
drive shaft including the gear ratio ensures that the rotors run at the required speed.
During operation, the material to be conveyed ows through the intake ange to the
housing and inlet for the rotors. The inlet is closed by means of the rotors rotating, and
the material to be conveyed is directed towards the discharge side. The volume within
the rotors is reduced and the pressure of the material to be conveyed increases.
The rotors and step-up gear feature roller bearings. The compressor and gearbox form
a single assembly unit with a shared forced feed oil lubrication circuit. The oil pump is
ange-mounted on the compressor. It sucks the lubricating oil out of the oil chamber
and pumps it to the relevant point of consumption via a cooler.
Compression heat arises during the compression process. Some of the heat is dissi-
pated into the ambient air via the outer surfaces of the compressor and conveying
pipes.
Outer surfaces and conveying pipes reach temperatures that can cause burns on ex-
posed skin.
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
12
3Due Care to Be Taken Before and During Operation
CAUTION! Identies all hazardous situations
WARNING! Indicates direct risk to personnel
Upon arrival/receipt, the rotary piston machine must be checked against the delivery
and order documentation to make sure it has not been damaged during transit and is
complete.
Work safety regulations, safety information and operating instructions must all be
complied with.
Read the INFORMATION SHEET prior to commissioning. Any notes or changes sta-
ted on it must be observed.
The tasks described below must only be carried out by qualied personnel who are fa-
miliar with the operation of the machine and its components, and have been instructed
in the relevant safety information.
This rotary piston machine conforms to European safety regulations. Nevertheless,
residual technical risks, which could endanger persons and property, may remain. To
prevent this, operators must take note of the following safety information:
Assembly of the unit
Keep the ange connections sealed during installation.
The ingress of dirt, burring, sputtering, liquids or similar must be avoided.
Remove the seals and covers on the anges just before the ducting connection.
The rotary piston machine can otherwise be blocked or sustain serious damage.
Information about operating data
The machine must be used appropriately and in compliance with the regulations, and
within its performance limits.
The sound pressure level may deviate from that stated in the operating data, depen-
ding on the operating state. A sound pressure level in excess of 85 dB(A) may therefo-
re occur for a short period of time.
Information about general operation
The general safety and industrial accident prevention regulations set down by law
must be taken into account in addition to the information in the operating instructions.
The user has an obligation to only operate the machine in perfect, original condition
and when it is safe to operate.
The rotary piston machine is equipped with electrical energy in order to avoid any
hazards that may be caused by electricity.
Only trained electrical technicians may work on current-carrying components.
Any possibly dangerous electrostatic charging must be avoided and/or enable the
discharge of electrical charges with the support of devices.
A suitable earthing system must be equipped to protect against possible damage
caused by lightning strikes.
For operation, the unit must be equipped with one or more EMERGENCY BREAK
control units. The EMERGENCY BREAK function must be available and ready for
operation at all times, independent of the type of operation
It must be guaranteed that a stopped rotary piston machine can be moved from the
rest position without operating the start function, no matter what the cause.
Damaged rotary piston machines or machines that are not in perfect working order
must be replaced immediately.
Erst lesen -
dann bedienen!
Read rst,
then operate !
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 13
3
Any operation that impairs machine safety is
prohibited.
The supplier documentation provided with the accessories and the general safety
regulations must also be observed.
The unit contains rotating components. If their protective equipment, according to the
version of the unit, e.g. the acoustic hood, belt guard, coupling guard etc., are not
observed or are not used appropriately, there is a
Risk of injury!
Protective equipment such as the belt guard/coupling guard, blower guard, hood
elements, electrical safety elements, pressure valves, motor protection/EMERGENCY
OFF etc., must not be removed or its operational safety restricted whilst the machine
is in operation. Risk of injury!
Do not operate when electrical, mechanical or hydraulic connections are defective
missing or are not correctly connected.
It is expressly prohibited to operate the rotary piston machine without the appropriate
protective equipment or safety devices.
It is expressly prohibited to remove or modify any protective equipment located on the
rotary piston machine, divert it from its intended use, or attach third-party protective
equipment.
Do not operate the unit if protective equipment such as the belt or coupling guard,
acoustic hood elements, pressure valve, etc., is defective or missing.
When carrying out work on the unit, the drive motor must be securely disconnected
from its power supply.
Never look into or touch the discharge opening/side of the pressure valve!
There is a risk of injury from decompressing gas escaping at a high speed when
the pressure valve is drained. Residual pieces of contaminants, dust particles etc.
may escape along with this.
Screwed connections should only be retightened while the machine is in a depressuri-
sed state or is shut down.
The machine must only be used in stable three-phase supply networks. Voltage uc-
tuations/dips beyond the tolerance zone can seriously damage all elements that make
up the drive system, e.g. couplings, V-belts, V-belt pulleys, shafts, etc. .
The operator must use oil of a suitable quality, conforming to the Aerzener lubricating
oil specications.
Observe the safety, operating and maintenance information of the drive motor manuf-
acturer!
Safety instructions for commissioning
These operating instructions must be read and understand before commissioning the
machine.
Commissioning must only be carried out by persons with the relevant knowledge and
skills.
Before switching on the machine, ensure you are familiar with all protection, operation
and monitoring elements by referring to these instructions.
Before commissioning, the unit must be equipped with a command system with which
the machine can be shut down according to the hazard potential in order to return the
machine to a safe state.
The energy supply to the drive motor must be disconnected as soon as the machine is
shut down. If this is not possible, the operating state “Shut down” must be monitored
and maintained.
Check that the intake side is clean before commissioning.
Any evidence of dirt, dust or foreign matter must be removed from the intake area.
Compliance with the maintenance schedule is absolutely mandatory.
Qualication of operators
Each person dealing with the installation, operation, maintenance and repair of this
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
14
unit must have read and understood the operating instructions.
The unit must only be operated by trained and authorised personnel.
Personnel must be trained according to the operating instructions.
Responsibility for operation must be precisely dened in order to prevent any unclear
designation of responsibilities.
Operators must be procient, instructed and appointed to the work.
Only trained and authorised electrical technicians may work on current-carrying
components. The unit must be disconnected from the power supply. Fuses must be
disconnected.
Safety instructions in relation to prevailing residual risks
The warning and information signs on the machine must be observed.
They provide important information about potential sources of danger.
Check that the machine is not damaged in any way before commissioning.
Do not operate the unit if electrical connections are damaged, defective or not properly
connected.
Do not operate the machine with exposed and accessible inlet or discharge sockets,
for the following reasons: Rotary piston machines are positive displacement machines
which present a risk of injury in the area around the conveying chamber.
Only suitable tools that correspond to the respective standards and design of the
bolts, nuts and screwed connections must be used.
When using cleaning agents and sprays, there is a risk of poisoning from inhalation,
and a risk of burning from coming into contact with them.
Please refer to the material safety data sheets for the operating materials used.
Avoid skin contact with or the swallowing of the lubricant. Risk of poisoning!
Wear protective gloves.
Used lubricants are extremely harmful to the environment and can contain noxious
materials.
Lubricants must be stored and disposed of properly and in an environmentally-friendly
manner.
The appropriately tted rotary piston machines must be used for conveying oxygen. A
lubricant especially suited for operating with oxygen must be used.
Disregarding these warnings is a risk of re and explosion!
Rotary piston machines with separate speed monitoring are equipped with a contact
plate on the drive shaft.
This contact plate rises above the diameter of the belt pulley and reaches operating
speed.
Disregarding the separating protective equipment is a risk of shearing!
Warning signs for hazardous operations
Repairs and modications to the unit must only be carried out in a professional man-
ner. If you have any problems, please contact Aerzener After-Sales Service for assi-
stance.
Before carrying out any retrotting, servicing or maintenance work that requires the
removal of protective equipmen, the power supply must be disconnected and the ma-
chine secured to prevent it starting up.
When replacing and cleaning the lter material (if present)
dust particles and bres may be released into the ambient air. Do not breathe in these
materials. These materials must not reach the unprotected intake area of the rotary
piston machine.
Lubricating and control oil pipes should only be retightened or opened while the ma-
chine is in a depressurised state.
Depressurise conveying ducts before attempting to remove them.
When conveying technical gases, conveying ducts must be rinsed with a neutral gas
3
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 15
before disassembly.
Note the oil temperature when changing the oil. The oil temperature must rise above
60°C. If it is above 60°C, there is a
risk of burns!
Personal protective measures
Conveying ducts or components on the discharge side must not be touched without
adequate protection. The ducts and components can reach temperatures in excess of
70°C.
Risk of burns!
If the acoustic hood is open or missing, there is risk of burns when the housing surface
becomes hot as a result of operation.
Protective gloves and clothing must be worn.
Close-tting clothing is required due to the presence of rotating components.
Risk of injury!
Ear protection must be worn during machine operation.
Information about the installation site
It is the operator‘s responsibility to use and operate the machine in accordance with its
intended use taking into account the local conditions.
The machine must only be operated in a suitable, well-ventilated installation site. The
installation site must be free from excessive dust, acids, steam and explosive or am-
mable gases.
The installation site must be arranged to avoid risks as a result of the ambient air, the
medium to be convyed or oxygen deciency.
The installation site must be arranged so that the commissioning of the rotary piston
machine does not impose a risk of overheating, re and/or explosion.
The protective equipment provides protection against injury and must not be modied
or bypassed.
When using diesel or petrol drive motors, there is a risk of poisoning if there is insuf-
cient room ventilation. The installation site must be sufciently ventilated. The motor
manufacturer’s operating instructions must also be observed.
Information on operation with an acoustic hood
The acoustic hood is a structural safety component.
During operation with an acoustic hood, all hood elements are to be closed before
starting operation and are only to be opened after the motor has been shut down and
the fuses removed or switched off.
The acoustic hood prevents the risk of injury from rotating and hot components.
If the acoustic hood is opened while the machine is operating,
there is a risk of injury.
When installing and assembling the unit, no sparks or glowing objects caused by, e.g.
welding or separating, are allowed to enter the foam in the acoustic hood. Risk of re!
Risk of glowing embers!
Fire regulations must be adhered to for all “hot work operations” close to the unit.
CAUTION!
When commissioning, sparks, glowing or other re-causing objects could be taken in
from the intake airow and, fanned by the acoustic hood ventilator, set the foam alight.
Risk of re!
No welding or separating is to be done on the acoustic hood as sparks or sputtering
caused by the applied thermal energy could set the foam alight. Risk of re! Risk
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
16
of glowing embers!
Depending on the size and increased re protection regulations, a ame retardant
foam would be applied according to the order.
Information about the event of damage
If the unit produces an abnormal and/or unusual sound, the machine must be shut
down immediately using the EMERGENCY BREAK function.
The energy supply to the drive motor must be disconnected.
If the unit is blocked, the energy supply to the drive motor must be immediately dis-
connected.
The cause of malfunction must be determined.
Aerzener Service can be quickly at hand and provide expert troubleshooting for you.
The unit must not be taken into operation until it is properly functioning.
Information on operating/protecting
the compressor stage and the pressurised pipeline elements
The compressor stage is protected by oil pressure, discharge temperature and•
discharge pressure sensors. The sensors are connected to a fault signalling de-
vice/control at the factory. If the permissible operating parameters are exceeded
or undershot, the fault signalling device/control switches the drive motor off. In the
case of systems without a fault signalling device/control, the customer must install
an appropriate fail-safe control.
To ensure proper operation, the fault signalling device/control must be incorpora-•
ted into the drive motor safety chain in accordance with the circuit diagram. Plea-
se note that the fault signalling device/control and drive motor are fed from the
same
circuit, so that the motor cannot be operated without compressor protection.•
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 17
4
Inadmissible operating methods
Installation on uneven and / slanting foundations.•
Securing transport devices to the acoustic hood, e.g. using eye bolts in the accou-•
stic hood element, winding ropes without expansion braces etc.
Non-observance of operating data.•
Non-observance of maintenance intervals.•
Incorrect direction of rotation.•
Switching on - during run-down.•
- during reverse rotation.•
Inadmissible increase in pressure.•
Remaining under or exceeding maximum rotational speed.•
Exceeding the maximum temperature.•
Pole change to lower rotational speed before motor has come to a standstill.•
Operating without a properly connected fault indicator / control is not permited.•
Risk of total machine damage!
Operation without assemblies or with damaged assemblies which serve for the•
protection of persons and machine.
Overlling the maximum oil level.•
Operation without oil.•
“Reasonably foreseeable misuse” that can result from easily forseeable
human behaviour:
Operating the machine without having lled the lubricant.•
Operating the machine with too much lubricant.•
Operating the machine with reduced intake performance, e.g. due to a soiled•
intake lter, starting strainer etc.
Assembly and commissioning of the rotary piston machine with intake-side and/or•
discharge-side ange sealers, protection covers or similar.
Insufcient ventilation at the installation site, no insulated lines.•
Open re or sparks created by welding, separating or similar in direct proximity to •
the unit. Risk of re!
Operating the machine without an isolated protective device, open belt or coupling•
drive.
Risk of injury from rotating components!•
Taking out the transport securing pin under the hinged motor support during ope-•
ration.
Only applicable for belt drive machines.•
VM compressor•
Continuous operation of the compressor where �i = 4 and there is a differential
pressure of < 2 bar.
VML compressor•
Continuous operation of the compressor where �i = 2.3 and there is a differential
pressure of < 1 bar.
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
18
5Transport / Installation
When transporting the machine, the following key points must be observed:
Do not expose the compressor to impact loads.•
Transport the compressor using a crane, fork-lift truck, lift trolley or similar.•
Use suitable hoisting gear that is appropriate for the load concerned.•
Failure to observe this point could result in damage or injury!
The hoist, cable, chains, etc. must be designed for the load concerned.•
The hoist must be arranged in accordance with the machine‘s centre of gravity.•
The hoist must not be able to exert any forces on the machine that could result in•
damage.
It must be ensured that inadvertent dislocations and harzards due to insufcient •
stability do not occur during transport and installation of the rotary piston machine.
Storage
Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a•
12-month storage period.
If they are to remain in storage following this 12-month period, they will need to be•
retreated and the machine will need to be repacked appropriately;
see storage and mothballing guidelines TN0 1175. .•
During storage, proper preservation, packaging and, if applicable, nitrogen reple-•
nishment must be observed in accordance with TN0 1175. They must be checked
every six weeks.
You must eliminate any adverse inuences immediately in order to ensure ongoing •
preservation.
Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.•
During storage, no sealing plugs or plastic caps should be removed from bore•
holes, anges, etc. The purpose of these is to prevent any foreign bodies from
entering the machine.
The oil chambers have been sufciently preserved for one year.•
If the machine needs to be stored for longer than 24 months, the entire scope of•
supply must undergo a general inspection by Aerzener trained personnel.
If special packaging is to be used, e.g. for transportation by sea, etc.,•
specic storage and mothballing guidelines laid down by Aerzener Maschinenfa-•
brik must be observed.
•
If the machine is to be stored or if the unit is intended to be taken out of operati-•
on for longer than six weeks, the conveying chamber, piston/rotor and bare parts
must be preserved.
4 x
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung 19
5
During installation the following points must be observed:
Prior to delivery, rotary piston machines are treated and packaged to allow for a•
12-month storage period. If they are to remain in storage following this 12-month
period, they will need to be retreated; see storage and mothballing guidelines
TN0 1175.
Whilst the units are in storage, please ensure that they are correctly preserved,•
packaged and, if necessary, that they undergo nitrogen replenishment in accord-
ance with TN0 1175. They must be checked every six weeks.
You must eliminate any adverse inuences immediately to ensure ongoing preser-•
vation of the units.
Intermediate storage in dry, clean rooms that are free of vibrations.•
The oil chambers have been sufciently preserved for one year.•
In the case of belt-driven machines, the V-belts should be slackened during stor-•
age.
If the unit is to be taken out of operation for longer than six weeks, the conveying•
chamber, piston and bright work must be preserved.
The compressor must be installed on an even foundation that does not vibrate or•
incline.
One armature screw per machine foot/mounting hole is sufcient for this purpose.
There must be a sufcient amount of space on the installation site for mainte-•
nance and/or repair work. Please observe the information relating to this on the
installation drawing.
Remove all packaging material. If your machine features an acoustic hood, ensure•
that the inlet and exhaust air louvre proles can be accessed.
Ensure that the installation site is adequately ventilated.•
Check that the rotary piston machine can run easily. Sluggishness indicates the•
presence of distortion or foreign bodies.
To avoid electrostatic charging of the units, the motor, acoustic hood and base•
frame must be earthed via the connections provided.
Fasten the piping on the discharge side and the piping on the intake side sepa-•
rately to ensure a stable connection.
The compensator must be used for the connection to the pipeline system.•
No forces and/or moments are permitted to act on the ange and connections.•
Take noise protection into consideration. Piping and foundations may be stimu-•
lated into producing natural vibrations and the associated sound emissions.
If you are planning the system in-house, the safety information, maintenance•
information and technical documentation provided by your component suppliers
must also be observed.
The compressor unit must be carefully aligned and positioned horizontally. Opera-•
tional safety will be affected depending on the extent of any misalignments.
Check the oil level prior to commissioning and correct if necessary.
The following standard installation conditions must be observed and ad-
hered to:
VM compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1- t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 230 K
t2 ≤ 280°C
Property of American Airlines

ENGLISH
V4-007 J EN
Originalbetriebsanleitung
20
5VML compressor:
-10°C ≤ t1 ≤ +50°C
-10°C ≤ t0 ≤ +50°C
(t1- t0) ≤ 20 K
delta t ≤ 180 K
t2 ≤ 230°C
t0 = Ambient temperature/compressor housing temperature
t1 = Intake temperature
t2 = Discharge temperature
delta (t) = t2- t1≤ less than, equal to Rel. air humidity : 0% to 80%
Chemical-free atmosphere•
Within the temperature range stated above, the intake temperature must be a
maximum of 20 K higher than the ambient temperature.
If this limitation is•
NOT
observed, the compressor housing must be heated using
appropriate additional methods.
Conversely, within the temperature limits, a warm compressor may take in cold•
gas without any restrictions.
Alignment
Position the unit perfectly levelled, max. deviation from horizontal is 0,2 mm per•
meter.
The motor is to be aligned and mounted according to the connecting ange on the •
compressor.
In case the motor is already installed, the coupling alignment is to be checked•
through the orices on the connection ange. Afterwards the coupling guard is to
be closed properly.
ATTENTION! Secure unit against starting.•
The alignment of compressor towards the drive must be accurate within•
0,03 to 0,05 mm.
ATTENTION! The dimension of the alignment error affects the lifetime of the ela-•
stic elements.
In case of initial commissioning the coupling alignment, the unit screws and the•
lube oil pipes are to be checked again and if necessary retightened after 3 hours
working time.
SAE connection ange
Property of American Airlines
This manual suits for next models
10
Table of contents
Popular Compressor manuals by other brands

Focusrite
Focusrite Platinum ComPounder user guide

American Eagle
American Eagle SHD-66DD owner's manual

Valeo
Valeo TM31 Service manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld HL5401 Series Quick setup instructions

Scheppach
Scheppach HC51 Translation from the original instruction manual

Metabo
Metabo Mega 400-50 D Original instructions