MHD HUGUES 500 Series User manual

NOTICE DES HELICOPTERES Bi-Rotor MHDFLY
Série Hugues 500
Attention :Veuillez svp conserver la boite d’emballage de votre modèle avec tous ses éléments originaux:
toute demande d’étude de S.A.V. implique le renvoi de votre modèle dans sa boite d’origine et avec tous ses
éléments originaux. Nous ne prenons en S.A.V. que les hélicoptères que notre société a vendu.
Cette notice est la propriété intellectuelle de la société MHD SARL. Toute copie pour une utilisation
dans un produit non vendu par la société MHD est illicite. La société MHD se réserve le droit de poursuivre
judiciairement toute personne utilisant une ou des copies de cette notice à des fins détournées.
La conception des hélicoptères MHDFLY avec deux rotors contra-rotatifs, leur confère une très grande stabilité de
vol. La mise en oeuvre extrêmement simple et l’apprentissage très rapide, en font un modèle idéal pour le débutant.
En effet, son aptitude à garder une position stable naturellement en raison de rotors contra-rotatifs, permettra au
pilote de prendre confiance en quelques vols et de s’amuser en peu de temps.
Caractéristiques :
Diamètre rotor : 340 mm Poids environ : 260 g Longueur : 408 mm Propulsion : 2 moteurs format 180
Radio : 4 voies Electronique 4 en 1 : gyroscope, mélangeurs, variateurs, récepteur
Servos : 8g , 1,3 kg, 0,12s/60° Batterie : 7,4 V/1000 mAh Lithium-Polymère
Pay attention :Please keep the package of your model : any request for aftersales or repair services implies that y
ou send the model into its original package and with all elements furnished in the box.
We only take for reparations helicopters sold by our company.
Bitte bewahren : Sie die Verpackung auf: Reklamationen oder Ansprüche auf Reparaturservice können nur
angenommen werden wenn Sie uns das Modell original verpackt und mit komplettem Zubehör einsenden.
Wir nehmen nur Reklamationen oder Reparaturen von Modellen an die von der Firma MHD kommen.
This notice is the intellectual property of the MHD company.
All copy used for products not sold by MHD company is unlegal. MHD company reserves all rights to make legal
proceedings against people using one or copies for roundabout goals.
Alle Inhalte und Rechte sind Eigentum der Firma MHD.
Jegliche Kopien und Vervielfältigungen der Produkte von MHD ist ungesetzlich.
Die Firma MHD behält sich alle Rechte vor gegen Personen vor zu gehen die Produkte
kopieren oder vervielfältigen.
The MHDFLY helicopter’s design with two contra-rotating rotors gives them high stability in flight. It is very easy to put
in work and training is very fast, so it’s the ideal model to learn to fly. In fact, as it can stay naturally in a stable position
because of contra-rotating rotors, the pilot will have confidence just with few flights and will enjoy it in short time.
Der MHD Hubschrauber hat zwei gegenläufige Rotoren und dadurch hat er ein stabiles und
leicht erlernbares Flugverhalten. Dieser Hubschrauber ist ein ideales Modell für den Einstieg in
das Fliegen . Mit diesem Modell lernen Sie leicht einen Helikopter zu fliegen.
Sie werden begeistert sein wie schnell Sie das Fliegen erlernen.
Specifications:
Main rotor diameter : 340 mm
Weight : 260 g
Length : 408 mm
Power system : 2*180 motors
Transmitter : 4 channels
Mix controller :4 in 1 gyro, mixer, ESC, receiver
Servos : 8g - 1,3kg - 0,12s/60°
Battery : 7,4V/1000mAh Li-Polymer
Spezifikations:
Durchmesser von Hauptpropeller : 340 mm
Gesamtgewicht: 260 g
Länge des Rumpfes : 408 mm
Motor : 2 x 180 motors
Sender : 4 Kanäle
Gemischregler :4 in 1 Gyroskop, Mixer, ESC, Receiver
Servogerat : 8g - Drehkraft 1,3kg - Geschwindigkeit 0,12s/60°
Batterie : 7,4V/1000mAh Li-Polymer
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 1

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISASION
Il est recommandé de laisser reposer l’accu au moins 1/4 d’heure après une utilisation de l’hélicoptère, avant de
le recharger. L’accu de propulsion est de type lithium polymère, ces accus de grande capacité doivent être utilisés
avec le plus grand soin, ils ne doivent jamais être trop fortement chargés ou déchargés sous risque d’incendie ou
d’explosion (voir conseil d’utilisation des accus Li-po sur la feuille jointe). Ne pas les laissez tomber, ne pas les ouvrir, ne pas les percer.
D’autre part une trop grande décharge de l’accu (si celui ci passe en dessous des 3 volts durant
l’utilisation) peut endommager celui ci et le faire ”gonfler”. Il est dans ce cas devenu inutilisable et
dangereux (risque d’incendie). C’est pourquoi, il est impératif lors des vols, lorsque vous sentez après
8 minutes d’utilisation que le déchargement de la batterie est tel que la montée de l’hélicoptère n’est plus
possible, d’arrêter tout de suite le vol, sous peine d’endommager votre accu ou de provoquer un incendie.
Il convient alors de laisser refroidir la batterie avant de la recharger complètement. Si la batterie devient
gonflée après une utilisation trop longue (décharge en dessous du seuil minimum), ou du fait d’une mau-
vaise manipulation, ou d’un mauvais stockage, elle ne peut plus être réutilisée et n’est pas prise en garantie.
Il est impératif de surveiller votre batterie pendant la charge afin d’éviter tout incident, et de toujours
débrancher la batterie àla fin de l’utilisation du modèle. Ne jamais laisser l’accu branché sur le chargeur
hors période de charge. Nous vous conseillons l’achat de batteries supplémentaires pour pouvoir voler avec
votre modèle plus longtemps sans attendre la charge de la même batterie.
IMPORTANT
Il est fortement recommandé de lire cette notice sérieusement avant de faire fonctionner l’hélicoptère.
Un hélicoptère radiocommandé n’est pas un jouet. Il ne peut en aucun cas être utilisé par des personnes de
moins de 14 ans. Une utilisation non conforme peut entraîner des dégâts matériels ou corporels.
La responsabilité de la société MHD ne peut pas être engagée dans le cas d’une utilisation anormale du
modèle réduit. D’autre part veuillez SVP lire attentivement les précautions d’utilisation des batteries
Lithium Polymère comme celle contenue dans cet hélicoptère avant toute utilisation ou mise en charge
de la batterie. Vous êtes seul responsable de l’utilisation de votre modèle réduit.
Please carefully read this instructions manual before your first utilisation of the model.
A radio-controlled helicopter is not a toy. It cannot be used by people under 14 years.
If it is used without following the rules, it could cause material damages or injure people.
MHD’s responsability can’t be engaged if the model is not used in conformity with these instructions.
Please read carefully the safety rules for charging batteries before using the helicopter or charge the battery.
Your own responsability is engaged when using your RC model.
Vor Inbetriebnahme des Helikopters lesen Sie bitte Ausführlich die Bedienungsanleitung durch.
Der ferngesteuerte Helikopter ist kein Spielzeug. Der Helikopter ist nicht für Kinder unter 14 Jahre
geeignet. Sollte Sie sich beim fliegen des Helikopters nicht an die Vorgaben der Betriebsanleitung
halten so kann es zu Schäden an dem Modell kommen und auch zu Verletzungen an Personen.
MHD übernimmt keine Verantwortung wenn Sie sich nicht an die Anweisungen der
Betriebsanleitung halten. Bitte lese Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung bevor Sie den Akku für
den Helikopter laden. Sie tragen die alleinige Verantwortung wenn Sie mit dem Helikopter fliegen.
It is recommended to let the battery have a 15 minutes rest after each utilisation of the helicopter, before recharging.
The power battery is Lithium Polymer technology, these batteries with high capacity have to be used with great safe,
never been charged or discharged too hard, as there is a risk of fire or explosion (see advises for Li-Po batteries on
joined sheet). Do not let fall, do not open, do not bore.
Too high discharge of the battery ( if it goes under 3 volts during utilisation) could damage it or could inflate it.
That’s why, during flights, you have to stop immediately when you feel that power is dimishing after 8 minutes thus
climbing is no more possible : if not, you could damage it or cause fire. You have to let the temperature go down before
any complete charge again. If the battery inflates because of too long utilisation (under the minimum voltage), or
because of bad manipulation, or bad storage, it can not be used any more and waranty doesn’t work.
Requirements : always keep an eye on the battery during charging to prevent problems, always disconnect he battery
after flying your helicopter. Never keep the battery connected to the charger if not charging. We recommand you to
buy additionnal pieces of batteries to be able to fly more time without waiting battery for charging.
Wir empfehlen Ihnen den Antriebsakku nach Nutzung ca.15 Minuten ruhen zu lassen bevor Sie
ihn wieder aufladen.
Bei dem Akku handelt es sich um einen Lithium Polymer Akku der mit größter Sicherheit und
Sorgfalt behandelt werden sollte.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 2

F- Antenne E- LED Indication de voltage,
indique l’état de charge des piles
ou des batteries de l’émetteur
D- Trim des gaz (en mode 1)
ou Trim de la profondeur
(en mode 2)
C- Manche des Gaz
(en mode 1) ou de
Profondeur (en mode 2)
B-Trim d’ailerons
A- Interrupteur de mise en
marche de l’emetteur
K- Inversion du sens de
rotation des servos
J- Quartz
H- Manche de la Profondeur
(en mode 1) ou des Gaz
(en mode 2)
G-Trim de la profondeur (en
mode 1) ou Trim des gaz
(en mode 2)
I- Trim de dérive
A- On/OFF Switch
B- Aileron trim lever
C- Throttle stick (in mode 1). Elevator stick (in mode 2).
D- Throttle trim lever (in mode 1). Elevator trim lever (in mode 2).
E- LED voltage status.
F- Antenna.
G- Elevator trim lever (in mode 1). Gaz trim lever (in mode 2).
H- Elevator stick (in mode 1). Throttle stick (in mode 2).
I- Rudder trim lever.
J- Crystal.
K- Servos reverse switchs.
Contenu de la boite et description de la radiocommande.
Items included in the box and Transmitter description.
A- Ein-Aus Schalter
B- Trimm - Hebell Roll
C- Nick (Höhenrudder) Roll (Querudder))
D- Trimm - Hebel Nick
E- Batterie Anzeige
F- Teleskopantenne
G- Trimm - Hebel Pitch
H- Pitch (Auftrieb) Heck (Seitenruder)
I- Trimm - Hebel Heck
J- Senderquartz
K- Reverse - Schalter
Der Akku sollte nie runter geworfen werden,nie geöffnet werden und mit Sorgfalt geladen werden.
Zu hohe Entladung vom Akku kann zu Schäden führen.Sollten Sie das Gefühl haben das Ihr
Helikopter nicht mehr in der Lage ist aufzusteigen so ist es ein Zeichen das der Akku leer ist und
geladen werden sollte bevor er sich ganz entlädt.
Sollten Sie nicht darauf achten kann es auch hierbei zu Beschädigungen des Akku führen.
Emetteur de radiocommande
Radio Transmitter
Sender
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 3
Mise en garde / Advices
Remplacement d’une pale.
Ne jamais voler avec une ou plusieurs pales endommagées ou fendues. Vous risquez de crasher le modèle mais les
vibrations peuvent aussi entraîner une usure prématurée des pièces en rotation.
Pour changer une pale, dévisser à l’aide d’un tournevis cruciforme la vis de fixation de la pale et la remplacer.
Remettre en place la nouvelle pale, resserrer la vis de telle façon que l’on puisse encore déplacer la pale à la main.
ATTENTION au sens des pales, les pales inférieures et supérieures sont différentes, bien repérer les différentes
pales avant de les remplacer. Ne pas trop serrer les vis de fixation des pales.
Celles-ci doivent encore être libres pour tourner avec une faible résistance.
Replacing a blade.
Never fly with one or several damaged blades. You risk to crash your model or vibrations could wear down
mechanical spinning pieces.To change a blade, loose the fixations blade screw with a cross-screwdriver and replace it.
Slide the new blade into place and reattach the screw. Retighten the screw so that the blade can still be moved easily
by hand.

PAY ATTENTION to the sens of blades, upper and lower blades are different.
Do not tight too much screws of blades. They must be left to move freely with slight resistance.
Remplacement de l’axe rotor principal ou de la barre de bell après un choc.
Si votre hélicoptère émet des vibrations après un crash ou un choc c’est que des pièces tel l’axe
rotor ou la barre de bell peuvent être voilées. Il faut absolument changer ces pièces sous peine
d’endommager plus fortement votre modèle. Nous vous invitons dans ce cas à vous rapprocher
de votre détaillant local où vous avez acheté votre modèle pour vous procurer les pièces de
rechange et demander de l’aide pour la réparation.
Replacement of the main rotor shaft or the stabilisator shat after a hit or a crash.If your helicopter has vibrations
after a hit or a crash, some parts like the main rotor shaft or the stabilisator shaft have been damaged, and you need
to change them absolutely. If you don’t do it you may cause more damages to your model.
Go to your local Hoobyshop in order to buy the replacement parts and ask help to repair.
Austausch von Ihre Haupt-und Stabilisatorwelle nach einem Absturz oder Crash.
Sollten Sie mit Ihrem Helikopter eine Absturz oder Crash haben und Ihr Helikopter danach starke
Vibrationen aufweißt ist es sinnvoll eine neue Haupt-oder Stabilisatorwelle einzubauen.
Bitte suchen Sie hierzu Ihren Modellbaufachhändler auf, der Ihnen neue Wellen bestellen kann.
Sollten Sie sich den Neueinbau nicht zu trauen, bitten Sie um die Mithilfe Ihres Fachhändlers.
Très Important avant chaque mise en route !
Most Important matters to remenber before each start !
1) Toujours allumer l’émetteur avant de connecter la batterie à l’électronique sur l’hélicoptère.
2) Toujours mettre le manche des gaz en bas (au ralenti).
3) Connecter la batterie à la platique électronique sur l’hélicoptère.
4) Laissez du temps au modèle que que l’initialisation se fasse bien sur la platine électronique.
1) Always switch on first the radio transmitter;
2) Always push down the gaz lever.
3) Connect the battery to the electronic platine.
4) Always wait enough for the initialisation can operate normally on the helicopter.
1.)Schalten Sie immer zuerst den Sender ein.
2.)Stellen Sie immer den Gashebel auf Null,das heißt den Hebel immer nach unten stellen.
3.)Danach den Flugakku an den dafür vorgesehenen Stecker anschließen.
4.)Warten Sie mit dem Start immer solange bis die grüne LED aufleuchtet.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 4
Procédure de mise en route :
- Equiper l’émetteur de 6 piles ou batteries rechargeables de type AA en respectant les polarités.
Il est indispensable de TOUJOURS VOUS ASSURER AVANT CHAQUE UTILISATION que les batteries soient
bien chargées et éviter ainsi la casse de votre modèle due à une perte de contrôle radio.
Nous vous conseillons l’achat des batteries Max E Speed de dernière génération de chez ANSMANN ENERGY,
ces batteries ayant un faible degré de décharge lorsque vous ne les utilisez pas (voir éléments à acquérir
séparement à la fin de la notice).
Preparing for working.
- Install 8 AA cells or rechargeables batteries inside the transmitter, checking that the polarity is correct.
It is absolutely neccessary that before each use you check carefully if the batteries are enough charged in order to do
not crash your model if losing the control of the radio.
We suggest you to equip your transmiter with new generation Max E Speed batteries from ANSMANN ENERGY.

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie Ihre 8 Mignonbatterien(AA) in das Batteriefach.
Achten Sie immer auf die richtige Polarität der Batterien an dem Plus und Minuspol.
Achten Sie immer darauf das Ihre Akkus oder Baterien immer voll geladen sind um einen Absturz zu vermeiden.
Branchement de- Charger la batterie Lithium Polymère de propulsion à l’aide
du chargeur/adaptateur noir fourni.
- Brancher le chargeur sur le secteur 220 Volts:
la diode devient VERTE.
- Connecter la batterie de propulsion par l’intermédiaire de la
prise rouge sur la prise du chargeur correspondante.
Cette prise est équipée d’un détrompeur pour éviter toute
erreur de polarité :
NE PAS FORCER SI VOUS SENTEZ UNE RESISTANCE, vérifier que le détrompeur est
bien positionné.
Si la diode reste VERTE, l’accu est déjà chargé. Quand la diode passe au rouge, la charge est en cours.
Lorsque la diode reste allumée VERTE, la batterie est prête pour l’utilisation.
Il est impératif de surveiller votre batterie pendant la charge afin d’éviter tout incident,
et de toujours débrancher la batterie àla fin de l’utilisation du modèle.
Charge the LIPo battery with the black charger/adaptator furnished.
Plug it into the 220 volts wall outlet : the green LED shines. Connect the battery with the corresponding red plug on the
charger. This plug has a solid mark to prevent polarity mistakes : don’t force it if you feel resistance, verify the solid
mark is well aligned. If the LED stays green, it means that the battery is already charged. When the LED gets red, the
charging is in process. When the LED shines green, the battery is ready for use. Requirements : always keep an eye
on the battery during charging to prevent problems, always disconnect he battery after flying your helicopter.
Never keep the battery connected to the charger if not charging.
Laden Sie Ihren LiPo Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.
Stecken Sie den Wechselstromstecker in die 220Volt Steckdose:die grüne LED leuchtet auf.
Schließen Sie Ihren LiPo Akku an den passenden Stecker vom Ladegerät.Achten Sie darauf,
das der Stecker richtig angeschlossen wird.
Nach dem Sie den Akku angeschlossen haben leuchtet die rote LED auf.
Wenn Ihr Akku vollständig geladen ist leuchtet wieder die grüne LED auf.
Schließen Sie nie den Akku an das Ladegerät wenn es nicht angeschaltet ist.
Laden Sie Ihren Akku nie unbeaufsichtigt.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 5
Batterie
Lithium
Polymère

Branchement de l’accu de propulsion sur le chargeur déjà connecté
au 220 Volts.
NE JAMAIS LAISSER L’ACCU EN CHARGE SANS SURVEILLANCE
Battery connection to the charger already pluged on the wall 220 Volts.
NEVER LET THE BATTERYCARGING WITHOUT WATCHING
CONTROL.
- Enlever la partie avant de la cabine, glisser la batterie
de propulsion dans le logement prévu à
cet effet (sous les moteurs).
- Remettre la partie avant de la cabine en place.
- Déployer entièrement l’antenne de l’émetteur et le
mettre en marche.
La diode rouge de l’émetteur s’allume, les piles ou les
batteries sont bonnes.
Si la diode rouge clignote, les piles sont usagées ou
les batteries déchargées. NE PAS VOLER : DANGER !
Mettre des piles neuves en place ou recharger les
batteries.
ATTENTION !!
Ne pas allumer l’hélicoptère en premier
mais bien l’émetteur radio.
- Connecter la batterie de propulsion sur l’hélicoptère
(prise rouge). A l’intérieur de la cabine, une diode verte
clignote pendant quelques secondes puis cette diode
verte se stabilise et reste fixe.
Ne pas bouger l’hélicoptère avant que la diode ne soit
stabilisée en vert.
- Le modèle est prêt à voler.
- Pour les premiers essais, choisir une salle
suffisamment grande, sans obstacle et éloigner
les curieux.
- En fin d’utilisation, débrancher d’abord la batterie de
l’hélicoptère et éteindre seulement ensuite l’émetteur.
Pour le vol et les réglages en vol, se référer à la partie
”Technique de vol des hélicoptères birotor”
pages 9 à 12.
- Take away the front part of the canopy, slide the power battery
in its place under motors.
- Reinstall the front part of the canopy.
- Deply the transmitter’s antenna full lenght and switch it ON.
The red LED on the transmitter should bright, cells or batteries are
well charged. If the red Led blink, cells are over or batteries have to
be charged.
DO NOT FLY : DANGER. Replace cells by new ones or charge the batteries.
BE CAREFULL!! Don’t switch on the helicopter first, the transmitter have to be switch on first.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 6
Chargeur de la batterie

Choisir un endroit dégagé en intérieur de
préférence.
Pour cet hélicoptère le vol EN EXTÉRIEUR est
déconseillé ou uniquement par vent nul.
Please choose a clear area, better indoor.
OUTDOOR is not recomended, only if no wind.
Problèmes éventuels :
Si la diode dans la cabine ne se stabilise pas au vert après avoir attendu suffisamment : vérifier que les gaz sont
complètement réduits ou que le trim des gaz est complètement en bas. Dans le cas contraire, l’initialisation ne peut
s’effectuer normalement et la mise en route est impossible. Reprendre la mise en route depuis le début.
L’hélicoptère ne décolle pas ou il décolle péniblement : la batterie de propulsion n’est pas suffisamment chargée.
Il faut la remettre en charge et attendre que la diode verte sur le chargeur soit allumée.
Il est impératif que la batterie soit froide avant toute recharge.
Toujours commencer un vol avec une batterie de propulsion complètement chargée.
Limites d’utilisation : En fin d’autonomie de l’accu, le modèle aura tendance à descendre progressivement de lui
même et ne voudra plus reprendre de l’altitude. C’est le signe qu’il est temps d’arrêter le vol, de débrancher l’accu et
de le laisser reposer une quinzaine de minutes avant de le recharger. Durant le vol, il est normal que les moteurs
électriques chauffent un peu. Pour cette raison, il faut également les laisser refroidir avant de refaire voler le modèle
sous risque de destruction des moteurs ou d’autres éléments électriques. La batterie Lipo, l’électronique 4 en 1 et les
moteurs électriques ne sont pas garantis en raison d’une utilisation non conforme à cette notice.
- Plug the power battery on the helicopter (red plug). Inside the
canopy, a green Led flashes for few seconds, then stops flashing
and stay green. Do not move the helicopter before the LED is fixed
green.
- The model is ready for flight.
- In case of firsts attempt, choose a room with sufficient space,
without obstacles and take away roundabout lookers.
- When you finish flying, plug out the power baeetry in the model first
and switch off the transmitter only after.
To learn how to fly and for adjustements, see pages 9 to 12
“How to fly”.
Öffnen Sie die vordere Zelle von Ihrem Hubschrauber
und legen sie Ihren Akku an den dafür vorgesehen Platz.
Schließen Sie Ihren Akku an den dafür vorgesehenen
Stecker.Nach ein paar Sekunden leuchtet die grüne LED
auf.Sollte Sie nicht aufleuchten ist Ihr Akku nicht ganz
geladen.Hier sollte Sie vor dem Start erst Ihren Akku
vollständig laden.
Starten Sie immer erst Ihren Helikopter, erst dann nach
ein paar Sekunden die grüne LED leuchtet.
Fliegen Sie Ihren Helikopter nur wenn die Zelle wieder
geschlossen ist.
Nun ist Ihr Helikopter bereit für den ertsen Flug,achten
Sie darauf das sie für den ersten Flugversuch ringshe-
rum genügend Platz haben um einen Crash zu vermei-
den. Sie sollten vermeiden mit diesem Helikopter im
Freien zu fliegen, da dieses Modell nur für den
Indoorbereich geeignet ist.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 7
ATTENTION !!
Ne pas allumer
l’hélicoptère
en premier mais bien
l’émetteur radio.

MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 8
Possible troubles :
If the red LED inside the canopy doesn’t fix in green color, after waiting sufficiently : check that the throttle stick is
completely lowered or that the throttle trim lever is completely lowered. If not, the processing for initialisation can’t be
well done and power on is impossible. Do again the working sequence from the beginning.
The helicopter doesn’t take off or it lifts with difficulty : the propulsion battery is not charged enough.
You have to charge it completely and to wait that the LED becomes green on the charger.
The battery must be completely cold before charging.
Always begin to fly with a propulsion battery fully charged.
Use limits : At the end of the battery capacity, the helicopter will begin to go down slowly itself and will not gain
altitude as you ask it. It’s time to stop flying, unplug the battery and let it have a rest for 15 minutes before recharging.
During the flight, electric motors become a little warm. That’s why you have to let them getting back cold before any
new flight, as there is a risk to destroy the motors or other eletric parts in the model. Lipo battery, 4 in 1 electronics
and electric motors have no warranty in case of utilisation non in accordance with these instructions.
Sollte die rote LED nicht in Sekunden auf grün umstellen,dann starten Sie nicht Ihren Helikopter.
Prüfen Sie ob der Gashebel und die Trimmung ganz unten stehen.Sollte dieses nicht der Fall
sein,so schalten Sie den Empfänger aus und anschließend den Sender und dann erst starten Sie
noch einmal neu.
Leuchtet wieder nur die rote LED auf so ist Ihr Akku nicht geladen.Bitte laden Sie Ihren Akku
komplett voll,bevor Sie Ihren Helikopter starten.
Fliegen Sie immer nur mit einem vollständig geladenen Akku!!!!
Wenn Ihr Flugakku langsam leer wird geht Ihr Helikopter langsam zu Boden und die Drehzahl
wird automatisch weniger.
Hier Sollten Sie den Flug beenden.Nehmen Sie den Akku aus dem Modell und warten Sie ca.15
Minuten bis sich der Akku abgekühlt hat und dann erst können Sie den Akku wieder laden.
Auf Grund des Flugbetriebes erwärmt sich immer der Akku durch den Lauf der Motoren.
Starten Sie immer mit einem kalten Akku um keine Elektronikteile zu zerstören.
TECHNIQUE DE VOL DES HELICOPTERES BIROTOR
FLYING TECHNICS FOR CO-AXIAL HELICOPTERS
Conseils pour les débuts en pilotage d’hélicoptères.
Comme pour toute discipline, il faut commencer par les bases et surtout ne pas brûler les étapes.
Il faut commencer par décomposer les manoeuvres élémentaires. Les manoeuvres plus
compliquées seront des combinaisons de celles-ci et seront apprises une fois les manoeuvres
de base acquises.
Pour débuter, garder la queue de l’appareil dirigée vers le pilote.
Poser l’hélicoptère sur une surface plane et dégagée : pas d’obstacle tels que table,
chaise, plante, etc...
Déployer entièrement l’antenne de l’émetteur et s’assurer que le manche des gaz est en
position basse.
Mise en route :
Allumer toujours l’émetteur en premier et connecter ensuite la batterie de propulsion.
Pour l’arrêt :
Toujours débrancher l’accu dans l’hélicoptère en premier et éteindre ensuite l’émetteur.

Emetteur/transmitter
Mode 1
Emetteur/transmitter
Mode 2
GAZ/Throttle
Monter ou descendre
Up or down
Steigflug oder Sinkflung
Anti-Couple/Rudder
Tourner autour de l’axe rotor
Right or left rotation around
the main shaft
Drehung rechts
Drehung links
Profondeur/Elevator
Avancer ou reculer
Forward or backward
Vorwärtsflug oder Rückwärsflug
Ailerons/Aileron
Glisser à gauche ou à droite
Left or right movement
Roll links oder Roll rechts
Vue de derrière/Rear vue
Mode 1 : Gaz sur le manche de droite/Throttle on right stick
Mode 2 : Gaz sur le manche de gauche/Throttle on left stick
GAS LINK
Advising for first steps in flying helicopters.
Like many disciplinary board, you’ll have to begin with basics and to respect each step, don’t go too fast.
First, you have to do basic maneuvers one by one.
More difficult maneuvers will be combination of these ones after the first steps are acquired.
For beginners, keep the tail in the pilot direction.
Put the helicopter on a flate and clear surface : no obstacle like chair, tables plant, etc...
Spread out entirely the transmitter’s antenna and ensure that the trottle stick is on the lowest position.
Putting in work : always switch on the transmitter first and then connect the power battery.
Putting off work : always disconect the battery in the helicopter first and then switch off the transmitter.
Anweisungen der ersten Schritte zum Fliegen mit dem Helikopter:
Versuchen Sie Schritt für Schritt kleine Flugmanöver um zu sehen wie der Helikopter
reagiert.Vermeiden Sie am Anfang das Sie schnelle und schwierige Flugmanöver durchführen.
Versuchen Sie nacheinander immer mehr unterschiedliche Flugmanöver um so Schritt für Schritt
besser fliegen zu können.
Machen Sie Ihre ersten Flugversuche auf einer großen Fläche wo Ihnen keine Gegenstände,wie
Möbel,im Wege stehen um einen Crash zu vermeiden.
Schalten Sie zuerst Ihren Sender ein und achten Sie auf die Nullstellung des Gasknüppels und
danach verbinden Sie den LiPo-Akku mit dem dafür vorgesehenen Stecker am Helikopter.
Nach Beendigung des Fluges immer zuerst den Akku vom Helikopter trennen und danach erst
den Sender ausschalten.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 9

1- Utilisation des gaz.
Augmenter doucement la puissance des moteurs jusqu’à ce que les patins se soulèvent de quelques centimètres
puis redescendre progressivement le manche des gaz pour poser l’appareil.
Ne jamais donner de coups de gaz brutalement.
Répéter cette opération jusqu’à ce que vous vous sentiez à l’aise avec cette commande et ensuite,
faire la même chose à 25-40 centimètres au dessus du sol.
2- Utilisation de la commande d’anti-couple.
Décoller et maintenir l’appareil à environ 50 centimètres du sol. Actionner doucement le manche d’anti-couple
vers la gauche : l’hélicoptère tourne sur la gauche (le nez de l’appareil va vers la gauche).
Reproduire la même opération vers la droite. Si à tout instant vous sentez que l’hélicoptère est instable ou que
vous êtes désorientés, couper les gaz pour revenir au sol, comme enseigné dans la partie 1.
Il est préférable de tomber de cette faible hauteur en coupant de suite les gaz , plutôt que de tomber les pales
encore en mouvement car les dégâts occasionnés seront bien moins importants voir inexistants si l’hélicoptère
retombe à plat sur ses patins.
3- Utilisation de la profondeur et des ailerons (cyclique longitudinal/cyclique latéral).
Stabiliser l’appareil à environ 50 centimètres du sol. Actionner le manche de profondeur vers l’arrière :
l’hélicoptère se déplace en marche arrière. Relâcher la commande, il doit s’arrêter.
Faire la même chose en poussant le manche vers l’avant : l’appareil se déplace en marche avant.
Opérer de la même manière avec la commande des ailerons : une action à gauche fait glisser l’appareil sur
la gauche et vice versa.
1- Throttle control practice.
Gently push up the throttle until the skids just leave the floor, and then slowly back off throttle until
your helicopter lands.
Never make abrupt throttle movements.
Practice this until you are confortable with this control, and then fly doing the same thing up to 25-40 centimetres.
2- Rudder control practice.
Slowly raise the throttle until your helicopter is about 50 centimetres in the air and hold it here.
Next, slowly move the rudder stick to the left and see your helicopter rotates to the left (the nose goes to the left).
Repeat the procedure to the right. If at any time your helicopter shows signs of tipping or you become desoriented,
lower throttle to off and lands, as already explained in part 1.
Crashing straight down without power from this level is safer than crashing while the engines are spinning the blades.
Damages will be less important if the helicopter falls face down to its skids.
3- Elevator/Aileron practice.
Stabilize the helicopter about 50 centimetres from the ground. Slowly move the elevator/rudder stick backward : your
helicopter should move backward. Release the stick and it should stop.
Pull the stick forward : the model moves forward.
In the same maner, operate the aileron’s stick : left control and the helicopter slides on left,
right control and it slides on right.
1-Hebe und Senkflug:
Drücken Sie den Gasknüppel nach vorne so hebt der Helikopter ab, ziehen Sie in wieder nach
hinten so landet er wieder.
2-Drehungen nach rechts und nach links:
Wenn Sie den linken Steuerknüppel nach rechts bewegen fliegt Ihr Modell eine
Rechtskurve,bewegen Sie ihn nach links fliegt er eine Linkskurve. Testen Sie diese Funktion
nochmals in beide Richtungen und sollte der Helikopter außer Kontrolle geraten nehmen
Sie das Gas weg und landen Sie Ihren Hubschrauber um einen Crash zu vermeiden.
3-Vorwärst-und Rückwärts,Roolfunktion links und rechts
Lassen Sie Ihren Helikopter auf ca.50cm vom Boden aus steigen. Ziehen Sie den rechten
Steuerknüppel leicht nach hinten und Ihr Helikopter fliegt langsam rückwärts.Bringen Sie den
Steuerknüppel wieder in die Mittelstellung und Ihr Modell stoppt. Jetzt drücken Sie den
Steuerknüppel nach vorne und Ihr Modell fliegt vorwärts.
Stellen Sie nun den Steuerknüppel wieder zurück und Ihr Hubschrauber stoppt.
Schieben Sie nun den rechten Steuerknüppel nach links und Ihr Helikopter macht eine
Rollfunktion nach rechts. MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 10

4- Perfectionnement au stationnaire.
Quand les actions de base sont assimilées, il faut s’entraîner au vol stationnaire “de précision” en se fixant des
limites à ne pas dépasser : par exemple un cercle de 60 centimètres tracé au sol.
Au fur et à mesure de la progression, il faut essayer de conserver l’appareil le plus stable possible et
un stationnaire est parfaitement maîtrisé quand l’hélicoptère ne bouge plus du tout.
Lorsque vous maîtrisez le stationnaire la queue de l’appareil dirigée vers vous, faites les mêmes exercices mais
en vous plaçant de chaque côté de l’appareil puis face à l’appareil (vol de face).
ATTENTION : Cette dernière phase demande une bonne dextérité.
NE PRATIQUER LE VOL DE FACE QUE LORSQUE VOUS MAÎTRISEZ LES AUTRES SITUATIONS.
De manière plus générale, ne passer à l’étape suivante que si vous maîtrisez parfaitement les manoeuvres préalables.
5- Figures.
Pour progresser et se divertir différemment, il faut s’entraîner à exécuter des figures : cercles, carrés, huit,etc...
Il faut se contraindre à les reproduire régulièrement en respectant la géométrie, la symétrie,...
6- Atterrissage de précision.
Choisir une surface plane. Si la zone est accidentée, l’hélicoptère risque de ne pas être assez stable sur son train
et il peut se coucher sur le flanc. Cette configuration avec les pales en mouvement est la plus risquée et peut
entraîner de la casse au niveau du rotor et des pièces en rotation.
Fixez-vous une aire d’atterrissage limitée et tracée au sol. Répéter les atterrissages en vous fixant cette zone et
en arrivant des deux côtés.
4- Hovering practice.
Now that you have learned some basics, you must train for precise hovering by fixing limits to yourself : for example,
draw a 60 centimetres diametre circle on the ground and pratice hovering wihtin this surface.
As you learn more and more, you have to keep the helicopter as stable as possible and do hovering perfectly
so that the helicopter don’t move any more.
When you master hovering with the tail in your direction, do the same exercises while standing beside
and then in front (front flying) of the helicopter.
BE CAREFULL : this last phase demands a good dexterity.
DON’T PRACTICE FRONT FLYING IF YOU DON’T overcome ALL OTHER SITUATIONS.
In fact, do the next step only if you perfectly master actual maneuvers.
5- Pratice patterns
To make progress and to enjoy differently, you can train to draw figures : circles, squares, height, etc...
You have to practice more and more with respect of the geometry, symmetry,...
6- Precise landing.
Choose a plane surface. If the area is hilly, the helicopter on its skids may be unstable and may fall on the side.
This situation with rotors spinning is very risked and may cause damages on rotor’s pieces which rotate.
Fix a limited area for landing, and draw it on the ground. Repeat landings on this area, coming from each side.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 11
Always be soft and move progressively the sticks. Never push them to the stop position (full range).
Suddenly or extrem movements may cause your helicopter to become unstable. Moderate and proportionnal
control’s movements let to a stable and precise flight. When you feel you begin to loose the control of your
helicopter, quickly lower the throttle and land the model.
Toujours être doux et agir progressivement sur les manches. Ne jamais les mettre en butée (plein débattements).
Des actions trop brutales peuvent entraîner une instabilité de l’hélicoptère. Des actions d’amplitude modérées et
proportionnelles permettent d’obtenir un vol stable et précis. Lorsque vous sentez que vous ne maîtrisez plus
l’hélicoptère , rabaisser immédiatement les gaz pour poser l’appareil au plus vite.

7- REGLAGES DES TRIMS.
Les trims correspondent aux boutons situés sous et à côté de chaque manche de commande.
Ils sont affectés à la commande correspondante et servent à régler avec précision le neutre
de chaque commande pour avoir un hélicoptère le plus stable possible lorsqu’on ne
touche plus à ceux-ci.
Leur rôle et leur fonctionnement sont similaires aux manches (tableau ci-dessus).
Pour les premiers essais, les trims doivent être placés au centre.
Lors des premiers sauts (partie 1- ci-dessus), il faut observer le comportement de l’appareil en
vol et répéter l’opération de décollage plusieurs fois. Quand vous avez observé de quel côté
votre appareil dévie “naturellement”, il faut affiner le réglage des trims.
a) Si il tourne sur lui-même autour de son axe rotor, déplacer le trim d’anticouple du côté
opposé à la déviation.
Si il tourne à gauche (le nez de l’appareil part à gauche), déplacer le trim vers la droite
jusqu’à ce qu’il ne tourne plus du tout. S’ il tourne à droite, décaler le trim vers la gauche.
b) Si il se déplace vers l’avant, décaler le trim de profondeur vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
conserve sa position.
Si il se déplace en arrière, pousser le trim de profondeur vers l’avant.
c) Si il part sur le côté gauche, décaler le trim vers la droite jusqu’à obtenir la stabilité.
Si il part sur le côté droit, décaler le trim vers la gauche.
d) Trim moteur :
Si les pales tournent alors que vous n’avez pas mis de gaz, baisser le trim des gaz.
Si les pales ont du mal à démarrer, augmenter le trim des gaz jusqu’à obtenir
le lancement des rotors. Rabaisser alors le trim de quelques crans pour que les pales ne
tournent plus.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 12
4-Schwebeflug:
Schwebeflug heißt,den Helikopter stabil auf einer Stelle in der Luft zu halten.Schwebeflug ist
nur mit einem Helikopter möglich und sollte als grundlegende Figur geübt werden.Entwickeln
Sie ein Gefühl für die Fernsteuerung.
5-praktische Übungen:
Um Fortschritte zu machen und um das Fliegen zu genießen sollten Sie viel trainieren und
Figuren fliegen: Kreise,Achten,hoch und runter,vor und zurück usw.
6-Genaues Landen:
Wählen Sie einen ebene Fläche.Sollte Sie eine unebene Fläche sich aussuchen zum Landen
kann es sein das der Helikopter mit den Kufen hängen bleibt und zur Seite kippt.
In dieser Situation kann es sein das Sie die Rotorblätter zerstören.
Fixieren Sie sich einen festen Punkt am Boden und versuchen Sie immer dort zu
landen.Wiederholen Sie den Landevorgang öfters um zu üben und um eine sichere Landung
zu beherrschen.

Vol en extérieur : uniquement par vent NUL
Si vous volez dehors, l’hélicoptère va devenir très sensible et va demander des corrections
importantes.
C’est pourquoi le vol en extérieur est vivement déconseillé et n’est envisageable que par vent nul.
Outdoor flight: only if there is NO WIND.
If you try to fly outside, the helicopter will become very sensitiv and you’ll have to make great corrections.
That’s why outdoor flying is not recommended and is only conceivable when there is no wind.
Fliegen im Freien : Nur bei absoluter Windstille
Sollten Sie versuchen mit Ihrem Helikopter im Freien zu fliegen sollten Sie darauf achten das
absolut Windstill ist,ansonten kann es dazu kommen das Sie sehr viel korrigieren müssen.
Wir empfehlen den Helikopter nur im Freien zu fliegen wenn es absolut Windstill ist.
7- TRIM ADJUSTMENTS.
Trims correspond to levers located under and beside each control stick.
They are allocated to the corresponding control and are used for adjusting neutral position of each control precisely,
so that the helicopter is stable without making anything.
Their aim and function are similar to the control’s sticks (see explanation board under).
For first attempts, make sure the trims are centered.
When you lift for the first time (part1 - under), you have to observe the behavior of the model and repeat lifting several
times. As you see on which side the helicopter goes itself, you have to adjust trims.
a) If your helicopter rotates around the rotor axis, slide the rudder lever to the opposite direction of deviation.
If it goes left (the nose of the model goes left), slide the trim lever on the right until the helicopter doesn’t move any
more. If it goes right, slide the trim lever to the left.
b)If it moves forward, slide the elevator trim lever back (down) until it stops.
If it moves backward, slide the lever forward (up).
c) If it slides on the left side, move the aileron lever to the right until it stops.
If it slides on the right side, move the lever to the left.
7.Austrimmen des Helikopters:
Die Raster für die Trimmung befinden sich unterhalb oder neben den Steuerknüppeln.
Die Trimmung dient der einzelnen Funktionen zur genauen Einstellung.
Sie sollte so eingestellt werden das der Hubschrauber im Schwebeflug ruhig in der Luft steht.
Vergewissern Sie sich das alle Trimmhebel in neutraler Position stehen.
Wenn Sie das erste Mal mit Ihrem Helikopter abheben sehen Sie in welche Richtung er sich
bewegt ohne das Sie eine Lenkbewegung mach,trimmen Sie hier bei jeder Funktion das Modell
aus bis Ihr Helikopter einen ruhigen Schwebeflug erreicht.
a) Dreht sich Ihr Helikopter um die eigene Achse so korrigieren Sie es mit der Trimmung in die
entgegne Richtung.
b) Fliegt Ihr Helikopter beim Start nach vorne so ziehen Sie die dazugehörige Trimmung
zurück bis er in der Luft stehen bleibt.
c) Bewegt sich Ihr Helikopter nach links oder nach rechts so trimmen Sie es hier mit der
passenden Trimmung in die andere Richtung auch hier immer soweit das der Helikopter im
Schwebeflug stehen bleibt.
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 13

MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 14
N° Référence Description Qtité N° Référence Description Qtité
01 Z70 0414 Barre de Bell 1 22 Z70 0425 Bras de commande 2
02 Z70 0414 Barre de Bell 1 23 Z70 0410 Moteurs 2
03 Z70 0414 Commande Barre-Bell 1 24 Z70 0410 Pignons moteur 2
04 Z70 0414 Masselottes brre-Bell 2 25 Z70 0427 Chassis Principal 1
05 Z70 0415 Tête supérieure 1 26 Z70 0500 Servo 2
06 Z70 0417 Pieds de pales A et B 2 27 Z70 0500 Palonnier de servo 2
07 Z70 0412 Pales A 2 28 Z70 0418 Tige de commande 2
08 Z6520229 Roulement 2x6x3 2 29 Z70 0??? Fixation fuselage 2
09 Z70 0415 Axe rotor supérieur 1 30 Z70 0416 Couronne d'axe inférieur 1
10 Z70 0424 Support rlt axe supérieur 1 32 Z70 0421 Couronne d'axe supérieur 1
11 Z70 0416 Axe Inférieur 1 32 Z70 0421 Bague Couronne axe inf 1
12 Z70 0413 Pales B 2 33 Z70 0423 Support batterie 1
13 Z70 0425 Tête rotor Inférieure 1 34 Z70 0430/431 Support missiles 2
14 Z70 0419 Plateau cyclique 1 35 Z70 0430/431 Lance Missiles 2
15 Z70 0429 Roulement 7x13x4 1 36 Z700571 à Z700575 Arceaux de train gauche 2
16 Z70 0419 plateau cyclique 1 37 Z700571 à Z700575 Arceaux de train droit 2
17 Z70 0435 Bague d'arrêt 1 38 Z700571 à Z700575 Patins de train 2
18 Z70 0428 Roulement 4x7x2,5 2 39 Z70 0426 Visserie 1
19 Z70 0422 Support Axe Principal 1 40 Z700571 à Z700575 Fuselage Avant 1
20 Z70 0418 Tige de commande 2 41 Z700571 à Z700575 Fuselage arrière 1
21 Z70 0434 Support servo 1 42 Z70 0432 Support carrosserie 3
Liste des pièces détachées HUGUES 500 MHD

N° Reference Description Qtity N° Reference Description Qtity
01 Z70 0414 Flybar 1 22 Z70 0425 Ring-like push rod 2
02 Z70 0414 Flybar 1 23 Z70 0410 Main motor 2
03 Z70 0414 Control link 1 24 Z70 0410 Main motor gear 2
04 Z70 0414 Stabilizing weight 2 25 Z70 0427 Frame kit 1
05 Z70 0415 Center hub set 1 26 Z70 0500 Servo 2
06 Z70 0417 Main blade grip set 2 27 Z70 0500 Servo horn 2
07 Z70 0412 Main blades A 2 28 Z70 0418 Push rod 2
08 Z6520229 Ball bearing 2x6x3 2 29 Z70 0??? Canopy shoring 2
09 Z70 0415 Main Shaft (Upper) 1 30 Z70 0416 Main lower gear 1
10 Z70 0424 Bearing bracket 1 32 Z70 0421 Main upper gear 1
11 Z70 0416 Under shaft 1 32 Z70 0421 Bearing set collar 1
12 Z70 0413 Main blades B 2 33 Z70 0423 Front battery holder 1
13 Z70 0425 Center hub set (lower) 1 34 Z70 0430/431 Missiles holder 2
14 Z70 0419 Inner swashplate 1 35 Z70 0430/431 Missiles 2
15 Z70 0429 Ball bearing 7x13x4 1 36 Z700571 à Z700575 Landing skid set (left) 2
16 Z70 0419 Outer swashplate 1 37 Z700571 à Z700575 Landing skid set (right) 2
17 Z70 0435 Fix collar for gear 1 38 Z700571 à Z700575 Landing skid set 2
18 Z70 0428 Ball bearing 4x7x2,5 2 39 Z70 0426 Screw set 1
19 Z70 0422 Main shaft holder 1 40 Z700551 à Z700556 Canopy 1
20 Z70 0418 Push-rod head 2 41 Z700551 à Z700556 Tail airframe 1
21 Z70 0434 Servo holder 1 42 Z70 0432 Canopy cover holder set 3
N° Référence Description Qtité N° Référence Description Qtité
01 Z70 0414 Paddelstange 1 22 Z70 0425 Stabi-Verbinder 2
02 Z70 0414 Paddelstange 1 23 Z70 0410 Hauptmotor 2
03 Z70 0414 Stabi-Verbinder 1 24 Z70 0410 Hauptgetriebe 2
04 Z70 0414 Paddel-Gewichte 2 25 Z70 0427 Motorhalter 1
05 Z70 0415 Rotorkopf 1 26 Z70 0500 Servo 2
06 Z70 0417 Rotorhalter 2 27 Z70 0500 Ruderhorn 2
07 Z70 0412 Rotorhalter A 2 28 Z70 0418 Wandhalter R 2
08 Z6520229 Kugellager 2x6x3 2 29 Z70 0??? Wandhalter L 2
09 Z70 0415 Hauptwelle 1 30 Z70 0416 Hauptzahnrad o. 1
10 Z70 0424 Lagerhülse 1 32 Z70 0421 Hauptzahnrad u. 1
11 Z70 0416 Wellenrohr 1 32 Z70 0421 Stellring 1
12 Z70 0413 Hauptrotor Halter 2 33 Z70 0423 Batteriehalter 1
13 Z70 0425 Rotorhalter 1 34 Z70 0430/431 Raketenhalter 2
14 Z70 0419 Taumelscheibe 1 35 Z70 0430/431 Raketen 2
15 Z70 0429 Kugellager 7x13x4 1 36 Z700571 à Z700575 Kufenhalter links 2
16 Z70 0419 Taumelscheibe 1 37 Z700571 à Z700575 Kufenhalter rechts 2
17 Z70 0435 Getriebelager 1 38 Z700571 à Z700575 Kufen 2
18 Z70 0428 Kuggellager 4x7x2,5 2 39 Z70 0426 Schraubenset 1
19 Z70 0422 Hauptwellenhalter 1 40 Z700551 à Z700556 Zellenhalter 1
20 Z70 0418 2 41 Z700551 à Z700556 Heckzelle 1
21 Z70 0434 Servohalter 1 42 Z70 0432 Frontzelle 3
Spare parts list HUGUES 500 MHDFLY
GERMAN
MHDFLY HUGUES 500 Série intructions manual Page 15

Liste des références des hélicoptères et de leurs pièces détachées
Hélicoptères RTF 100% Prêt à voler.
Z70 001 Hugues 500 RTF 40 Mhz vert olive / olive drab
Z70 002 Hugues 500 RTF 40 Mhz vert gris camouflé / grey green camouflage
Z70 003 Hugues 500 RTF 40 Mhz desert tan
Z70 004 Hugues 500 RTF 40 Mhz blanc bande droite / white straight line
Z70 005 Hugues 500 RTF 40 Mhz blanc bande arrondie / white crooked line
Z70 006 Hugues 500 RTF 40 Mhz civil orange jaune marron / 3 colors
Hughes Pièces Détachées
Z65 20229 Roulements 2x6x3
Z70 0400 Hugues 500 Emetteur seul
Z70 0410 Hugues 500 Moteur
Z70 0411 Hugues 500 Batterie Lithium 7,4 V 1000 mA
Z70 0412 Hugues 500 Pales A (6 pièces)
Z70 0413 Hugues 500 Pales B (6 pièces)
Z70 0414 Hugues 500 Barre de bell
Z70 0415 Hugues 500 Axe rotor supérieur
Z70 0416 Hugues 500 Couronne principale supérieure + axe rotor
Z70 0417 Hugues 500 Pieds de Pales A et B
Z70 0418 Hugues 500 Bras de Commande
Z70 0419 Hugues 500 Plateau cyclique
Z70 0420 Hugues 500 Controler 4 en 1
Z70 0421 Hugues 500 Couronne principale inférieure
Z70 0422 Hugues 500 Support Axe Rotor
Z70 0423 Hugues 500 Porte Batterie
Z70 0424 Hugues 500 Bague d'arrêt et support roulement
Z70 0425 Hugues 500 Tête rotor et Bras
Z70 0426 Hugues 500 Jeu de vis
Z70 0427 Hugues 500 Armature principale en métal
Z70 0428 Hugues 500 Roulements 4.7 x 2.5
Z70 0429 Hugues 500 Roulements 7 x 13 x 4
Z70 0430 Hugues 500 Missiles vert olive
Z70 0431 Hugues 500 Missiles desert tan
Z70 0432 Hugues 500 Fermeture Fuselage
Z70 0433 Hugues 500 Chargeur batterie Lipo
Z70 0434 Hugues 500 Support de servo
Z70 0435 Hugues 500 Bague d’arrêt
Z70 0500 Hugues 500 Mini Servo 8G
Z70 0551 Hugues 500 Fuselage militaire vert olive (pour Z70001)
Z70 0552 Hugues 500 Fuselage militaire vert gris camouflé (pour Z70002)
Z70 0553 Hugues 500 Fuselage militaire desert tan (pour Z70003)
Z70 0554 Hugues 500 Fuselage blanc bande droite (pour Z70004)
Z70 0555 Hugues 500 Fuselage blanc bande arrondie ( Z70005)
Z70 0556 Hugues 500 Fuselage civil orange jaune marron (pour Z70006)
Z70 0571 Hugues 500 Train d'atterrissage noir (pourZ70001 & Z70002)
Z70 0573 Hugues 500 Train d'atterrissage desert tan (pour Z70003)
Z70 0574 Hugues 500 Train d'atterrissage blanc (pour Z70004 & Z70005)
Z70 0575 Hugues 500 Train d'atterrissage orange jaune marron (pour Z70006)
Retrouvez tous nos hélicoptères et les photos
des pièces détachées sur notre site :
www.mhd.eu
272, Avenue Henri Barbusse
59770 MARLY LES VALENCIENNES
FRANCE
Fax (33) (0)3 27 35 48 29

CERTIFICATE
Popular Toy manuals by other brands

Faller
Faller 120170 manual

REVELL
REVELL Piloto Airplane Assembly manual

MTHTrains
MTHTrains Premier EF-3 Electric Engine Operator's manual

Team Magic
Team Magic E4JR RTR owner's manual

Century Helicopter Products
Century Helicopter Products Swift Carbon 550 instruction manual

Zapf Creation
Zapf Creation Baby Born 827987 manual