Milly Mally MAXI Quick start guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATIONAL MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
LEŻACZEK / BOUNCER MAXI
NORM: PN-EN 12790:2011; EN 12790:2009

B
A
A1
1
2
4
6
8
9
10
7
5
3
B1
B1
A1
A2 B2
B2
A2

B
A
A1
1
2
4
6
8
9
10
7
5
3
B1
B1
A1
A2 B2
B2
A2

WAŻNE! ZACHOWAĆ
DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA!
PrOSZę PrZECZyTAĆ INSTrukCJę
PrZED uŻyCIEm TEGO PrODukTu.
Przedstawione obrazki mogą się różnić od zakupionego produktu w zależności od modelu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
ROZKŁADANIE LEŻACZKA
1) Rozłóż leżaczek zgodnie z rysunkiem 1 i 2.
2) Leżaczek posiada stopery blokujące bujanie, aby zablokować funkcję
bujania ustaw plastikowe stopery zgodnie z rysunkiem 3 lub aby nie
blokować ustaw zgodnie z rysunkiem 4.
3) Aby dostosować pozycję podnóżka wciśnij przycisk A1 i pociągnij A2
po obu stronach leżaczka, wciśnięcie A2 zablokuje pozycję.
Aby dostosować pozycję oparcia pleców wciśnij przycisk B1 i pociągnij B2
po obu stronach leżaczka, wciśnięcie B2 zablokuje pozycję.
SKŁADANIE LEŻACZKA
1) Postępuj zgodnie z rysunkami 7, 8 i 9.
OSTRZEŻENIA
1) Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki!
2) Nie używaj produktu, jeśli dziecko siada samodzielnie.
3) Leżaczek nie jest przeznaczony do długiego okresu spania.
4) Ten produkt nie zastępuje łóżeczka dziecinnego lub łóżka. Jeżeli Twoje
dziecko potrzebuje snu, to powinno być umieszczone w odpowiednim
łóżeczku dziecięcym lub łóżku.
5) Stawianie leżaczka na nierównej powierzchni lub podwyższeniu
(np. stole) grozi niebezpieczeństwem.
6) Nie stawiaj leżaczka w pobliżu źródeł ciepła i ognia może to spowodować
uszkodzenie części plastikowych.
7) Zawsze przypinaj dziecko do leżaczka pasami bezpieczeństwa.
8) Nigdy nie składaj leżaczka w trakcie użytkowania.
9) Nigdy nie używaj pałąka z zabawkami do podnoszenia leżaczka.
10) Nigdy nie używaj leżaczka, jeśli brakuje jego jakiejkolwiek części lub jeśli
któraś z części jest uszkodzona.
11) Używaj tylko oryginalnie dołączonych części i akcesoriów.
12) Produkt przeznaczony dla dzieci od 3 do 9 kg.
ZALECENIA
1) W celu zapewnienia bezpieczeństwa, przy składaniu leżaczka należy
przestrzegać instrukcji montażu dostarczonej przez producenta.
2) Po dokonaniu montażu leżaczka – usuń opakowanie poza zasięg dziecka.
3) Upewnij się czy dziecko zostało prawidłowo zabezpieczone pasami
bezpieczeństwa.
4) Po dokonaniu regulacji oparcia sprawdź, czy leżaczek został zablokowany
w wybranym położeniu.
5) Zapewnij prawidłową wentylację w rejonie leżaczka poprzez ograniczenie
ilości kocyków, poduszek czy zabawek.
6) Miej świadomość, że wstążki i tasiemki zdobiące pościel oraz inne
akcesoria dziecięce mogą zaplątać się i stanowić zagrożenie dla dziecka.
7) Dopilnuj, aby dziecko na leżaczku nie leżało buzią w dół.
8) Leżaczek jest przeznaczony do użytku tylko przez jedno dziecko.
9) Regularnie sprawdzaj stan techniczny produktu.
CZYSZCZENIE
1) Aby wydłużyć czas użytkowania produktu, należy utrzymywać go
w czystości.
2) Nie wystawiaj leżaczka na zbyt długie, bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
3) Nie przechowuj produktu w miejscach wilgotnych, które mogą sprzyjać
rozwojowi pleśni na tapicerce i wykończeniach produktu.
4) Zdejmowaną tapicerkę pierz ręcznie w letniej wodzie z dodatkiem mydła
lub łagodnego środka piorącego. Pozostałe elementy czyść za pomocą
wilgotnej szmatki.
5) Nie pierz tapicerki w pralce, nie wiruj ani nie susz mechanicznie.
6) Nie prasuj! Nie czyść chemicznie! Nie stosuj wybielaczy!
7) Przed ponownym założeniem tapicerkę należy dobrze wysuszyć, najlepiej
unikając bezpośredniego działania promieni słonecznych.
PL

ImPOrTANT! PLEASE kEEP
FOr FuTurE rEFErENCE!
PLEASE rEAD THESE INSTruCTIONS
bEFOrE uSE OF THIS PrODuCT.
The images can differ from your product.
ASSEMBLY INSTRUCTION
UNFOLDING OF CRADLE CHAIR
1) Unfold the cradle chair according to figures 1 and 2.
2) This cradle chair is equipped with stops to prevent it from rocking. To stop
place plastic locks in position as show in the figure 3 or if you wish to let
your child rock or bounce place the locks in position shown in figure 4.
3) To adjust the position of footrest, press the pushbutton A1 and pull A2 on
both sides of the cradle chair. Pressing the A2 locks the chosen position.
To adjust backrest position Press the pushbutton B1 and pull B2 on both
sides. Pressing the B2 locks the chosen position.
FOLDING OF CRADLE CHAIR
1) Follow the guidelines on figures 7, 8 and 9.
WARNING
1) Never leave your child in product unattended!
2) Do not use this product once your child can sit up unaided.
3) The product is not intended for longer periods of sleep.
4) This product is not a substitute for a child’s crib or bed. If your child
needs to sleep, it should be placed in a suitable cot or bed.
5) Do not place the product on uneven surface or any elevation such as
table for example – you may endanger your child.
6) Do not place the product in the vicinity of any source of heat and fire
can cause damage to the plastic parts.
7) Always use the harness to hold your baby in place.
8) Never try to fold the product during its usage.
9) Do not use the toy bar as a handle.
10) Do not use a product which is not complete or any of its parts seems to
be broken.
11) Use only original parts and accessories.
12) The product is intended for kids weighting from 3 to 9 kilograms.
RECOMMENDATIONS
1) To keep your child safe follow the assembly guidelines provide by
manufacturer.
2) After completion of product assembly, store the package out of child’s
reach.
3) Make sure that your child is protected with a safety harness in a proper
way.
4) After adjustment of backrest please control if the cradle is locked in the
required position.
5) Enable good ventilation of the product area – remove all unnecessary
blankets, large pillows or toys.
6) Remember that all strings and laces used as decoration of children
requisites may tangle or knot and pose hazard to your child.
7) Never allow your child to lay face down in the product.
8) The product may be used by one child at a time only.
9) Periodically check technical condition of your product.
CLEANING GUIDELINES
1) To prolong the life of this product keep it clean.
2) Exposing the bed to direct sunlight for long period of time may result.
3) Do not expose the product to direct sunlight for long period of time.
4) Do not store your chair in moist places in order to prevent it from mildew
formation on parts of upholstery or finish.
5) Wash the detachable parts of upholstery in water with soap or other mild
washing agent. The rest of the chair shall be cleaned with wet cloth only.
6) Never wash the upholstery in washing machine nor whirl and tumble dry!
7) Do not iron the upholstery parts! Do not dry clean! Never apply bleaching
agents!
8) Dry the washed upholstery before you put it back on the chair. Do not dry
it into direct sunlight.
EN

WICHTIG,Für DIE ZuküNFTIGE
bvErWENDuNG AuFbEWAHrEN!
bITTE LESEN SIE DIE ANLEITuNG
AuFmErkSAm DurCH.
Wir bedanken uns für den Kauf des Produkts der Firma MILLY MALLY.
MONTAGEANLEITUNG
ZUSAMMENBAU DES SITZES
1) Bauen Sie den Sitz gemäß den Zeichnungen 1 und 2 zusammen.
2) Der Sitz verfügt über Stopper, die das Schaukeln blockieren, um die
Schaukelfunktion zu blockieren, stellen Sie die Plastikstopper gemäß der
Zeichnung 3 zusammen, oder um sie nicht zu blockieren, stellen Sie sie
gemäß der Zeichnung 4 zusammen.
3) Um die Position des Fussbrettes zu positionieren, drücken Sie die Taste A1
und ziehen Sie die A2 auf beiden Seiten des Sitzes, wenn Sie A2 drücken,
wird die Position blockiert. Um die Position der Rückenlehne zu
positionieren, drücken Sie die Taste B1 und ziehen Sie B2 auf beiden
Seiten des Sitzes, wenn Sie B2 drücken, wird die Position blockiert.
ZUSAMMENLEGEN DES SITZES
1) Verfahren Sie gemäß den Zeichnungen 7, 8 und 9.
WARNUNG
1) Das Kind nie im Sitz unbeaufsichtigt lassen.
2) Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn das Kind selbst sitzen kann.
3) Das Produkt ist für langes Schlafen des Kindes nicht empfohlen.
4) Das Produkt kann das Kinderbett nicht ersetzen. Ist Ihr Kind schläfrig, dann
verlagern Sie es an eine andere Stelle, die zum Schlafen bestimmt ist.
5) Es ist gefährlich, den Sitz auf einer unebenen oder einer erhöhten
Oberfläche (z.B. auf dem Tisch) zu benutzen.
6) Stellen Sie den Sitz nicht in der Nähe von Wärme- und Feuerquellen.
7) Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
8) Benutzen Sie niemals den Sitz während des Gebrauchs.
9) Niemals als Tragesitz benutzen oder die Spielzeugleisten niemals als
Tragegriff benutzen.
10) Den Sitz niemals benutzen, wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
11) Benutzen Sie nur originale beigefügte Teile und Zubehör.
12) Das Produkt ist für Kinder von 3 bis 9 kg empfohlen.
RATSCHLÄGE
1) Zwecks der Sicherheit achten Sie beim Zusammenbau des Sitzes auf die
Montageanleitungen, die vom Produzenten beigefügt wurden.
2) Nach dem Zusammenbau des Sitzes halten Sie die Verpackung vom Kind fern.
3) Vergewissern Sie sich, dass das Kind richtig angeschnallt wurde.
4) Nach dem Positionieren der Rückenlehne überprüfen Sie, ob der Sitz in
der gewünschten Position blockiert wurde.
5) Sichern Sie eine richtige Lüftung in der Nähe des Sitzes, indem Sie keine
Decken, Kissen oder Spielzeuge darin legen.
6) Seien Sie sich dessen bewusst, dass alle Bänder im Bettzeug sowie das
andere Kinderzubehör verwickeln und gefährlich sein kann.
7) Achten Sie darauf, dass das Kind mit dem Mund nach unten nicht liegt.
8) Der Sitz darf nur durch ein Kind benutzt werden.
9) Prüfen Sie den technischen Zustand des Produkts regelmäßig.
PfLEGEANWEISUNGEN
1) Um die Benutzungsdauer des Produkts zu verlängern, sollte der Sitz
gereinigt werden.
2) Stellen Sie den Sitz nicht in langdauernde direkte Wirkung der
Sonnenstrahlen aus.
3) Das Produkt darf an feuchten Stellen nicht aufbewahrt werden, weil sich auf
dem Polster und anderen äußeren Teilen des Sitzes Schimmel entwickeln kann.
4) Das abnehmbare Polster soll im lauwarmen Wasser mit Seife oder einem
sanften Waschmittel gewaschen werden. Sonstige Bestandteile sollen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
5) Das Polster kann in der Waschmaschine nicht gewaschen werden. Nicht
schleudern und nicht mechanisch trocknen.
6) Nicht bügeln! Nicht chemisch reinigen! Keine Bleichmittel verwenden!
7) Das Polster soll vor dem erneuten Auflegen gründlich getrocknet werden,
aber nicht in der direkten Wirkung der Sonnenstrahlen.
DE

Важно, сохранить для
позднейшего применения!
просьба Внимательно
ознакомиться с инструкцией.
MILLY MALLY.
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
РАСКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИКАЧАЛКИ
1) Разложить люльку-качалку согласно картинкам 1 и 2.
2) Люлька оснащена фиксаторами, блокирующими покачивание, чтобы
заблокировать функцию покачивания установите пластиковые
фиксаторы в соответствии с картинкой 3 или, чтобы не блокировать
- установить согласно с картинкой 4.
3) Чтобы подобрать положение подножки, нажать кнопку A1 и потянуть
A2 с обеих сторон люльки, нажатие A2 заблокирует положение.
Чтобы подобрать положение спинки, нажмите кнопку B1 и потяните
B2 с обеих сторон люльки, нажатие B2 заблокирует положение.
СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИКАЧАЛКИ
1) Поступать согласно картинкам 7, 8 и 9.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ!
1) Никогда не оставляйте ребенка в люльке-качалке без присмотра.
2) Не применяйте изделие, если ребенок садится самостоятельно.
3) Люлька-качалка не предназначена для длительного сна ребенка.
4) Продукт не заменяет кроватки. Если ваш ребенок сонный -
перенесите его в удобное место, предназначенное для сна.
5) Не ставьте люльку-качалку на неровной поверхности или на высоте,
это создает опасность.
6) Не ставьте люльку-качалку вблизи источников и огня.
7) Всегда застегивайте ремни безопасности на ребенке в люльке.
8) Никогда не складывайте люльки во время ее применения.
9) Никогда не используйте дугу с игрушками для поднимания люльки.
10) Никогда не используйте люльку-качалку, если не хватает какой-либо
части или какой-либо элемент поврежден.
11) Применяйте только оригинальные части и аксессуары, поставленные
в комплекте.
12) Изделие предназначено для детей весом от 3 до 9 кг.
РЕКОМЕНДАЦИИ
1) Для обеспечения безопасности, при складывании люльки-качалки
следует соблюдать инструкцию сборки, поставленную
производителем.
2) После завершения сборки люльки устраните упаковку, чтобы она не
нашлась вблизи ребенка.
3) Убедитесь что ребенок правильно пристегнут ремнями безопасности.
4) После регулировки спинки убедитесь, что люлька заблокирована в
выбранном положении.
5) Обеспечьте правильную вентиляцию вблизи люльки-качалки путем
ограничения количества одеял, подушек или игрушек.
6) Следует учитывать, что ленточки и тесемочки, являющиеся отделкой
постели и другие детские аксессуары могут запутаться и создавать
опасность ребенку.
7) Следите, чтобы ребенок в люльке не лежал лицом вниз.
8) Люлька предназначена для использования только одним ребенком.
9) Регулярно проверяйте техническое состояние люльки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЧИСТКЕ
1) Чтобы продлить время эксплуатации изделия, следует содержать его
в чистоте.
2) Не подвергайте люльку длительному действию солнечных лучей.
3) Не храните изделие во влажных местах, в которых может развиваться
плесень на обивке и отделке изделия.
4) Снимающееся покрытие стирать вручную в летней воде с добавкой
мыла или мягкого стирального средства. Остальные элементы
чистить при помощи влажной тряпочки.
5) Не стирайте покрытия в стиральной машине, не выжимайте и не
сушите его механически.
6) Не гладить! Не чистить в химчистке! Не отбеливать!
7) Перед тем как повторно одеть покрытие, следует хорошо высушить,
желательно без воздействия прямых солнечных лучей.
RU

DůLEžITé! uSCHOvEJTE
PrO POZDěJší POTřEbu PřEčTěTE
SI POZOrNě PřIbALENý mANuáL.
Děkujeme Vám za nákup výrobku rmy MILLY MALLY.
MONTÁŽNÍ INSTRUKCE
ROZKLÁDÁNÍ HOUPACÍHO LEHÁTKA
1) Rozložte houpací letko podle výkresů 1 a 2.
2) Lehátko je vybavené blokováním houpání – stačí jen dát platové blokády
do polohy stejné jak na výkresu 3. Pokud chcete dítě houpat, nastavte
polohu blokád podle výkresu 4.
3) Polohu opěrky nohou můžete regulovat stisknutím tlačítka A1 a
natáhnutím A2 po obou stranách lehátka. Stisknutím A2 zablokujete
zvolenou polohu. Polohu opěradla zad můžete regulovat stisknutím
tlačítka B1 a natáhnutím B2 po obou stranách lehátka. Stisknutím B2
zablokujete zvolenou polohu.
SKLÁDÁNÍ LEHÁTKA.
1) Řiďte se pokyny na výkresech 7, 8 a 9.
VAROVÁNÍ
1) Nikdy nenechávejte dítě v lehátku bez dohledu!
2) Nepoužívejte výrobek jakmile se Vaše dítě naučí samostatně sedět.
3) Toto lehátko není určeno pro dlouhodobé spáni děti.
4) Tento produkt není náhradou dětské postýlky. Pokaždé, kdy je Vaše dítě
ospalé mělo by se položit v pohodlném místě určeným k spáni.
5) Umísťování lehátka ve výšce, jako např. na stole ohrožuje bezpečnost
dítěte.
6) Nenechávejte lehátko poblíž zdrojů tepla a ohně.
7) Vždycky používejte bezpečnostní pásy.
8) Nikdy nezkoušejte skládáni lehátka s dítětem uvnitř.
9) Nepoužívejte hrazdičku s hračkami ke zvedání lehátka.
10) Nepoužívejte nekompletní lehátko nebo lehátko s poškozenými
součástmi.
11) Používejte jedině originální částí a doplňky.
12) Lehátko je určeno pro děti od 3 až do 9kg váhy.
DOPORUČENÍ
1) S bezpečnostních důvodů během skládáni lehátka dodržujte pokyny
obsažené v manuálu.
2) Po složení lehátka uschovávejte obal mimo dosah dítěte.
3) Ujistěte se, že je Vaše dítě zajištěné bezpečnostními pásy.
4) Po nastavení polohy opěradla zad zkontrolujte, zda je lehátko bezpečně
blokované.
5) Zajistěte vhodnou ventilace prostoru kolem lehátka a odstraňte
přebytečné koberce, polštáře a hráčky.
6) Dávejte pozor na krajky a lemovky zdobicí dětské doplňky, které se
mohou zaplést anebo zauzlit a ohrozit Vaše dítě.
7) Dávejte pozor ať dítě v lehátku neleží tvářičkou dolu.
8) Lehátko je určeno pro jedno dítě.
9) Pravidelně kontrolujte technický stav lehátka.
POKYNY ČIŠTĚNÍ
1) Aby jste mohli výrobek používat co nejdéle, udržujte čistotu letka.
2) Nevystavujte lehátko přímému slunečnímu záření
3) Hraňte výrobek před vlhkem které může způsobit plíseň na povlacích a
ostatních komponentech lehátka.
4) Povlak můžete sundat a vyprat ručně vodou s mýdlem anebo jemným
pracím prostředkem. Ostatní součásti můžete čistit vlhkým hadříkem.
5) Čalounění lehátka nesmíte prát v pračce, odstřeďovat ani mechanicky
sušit.
6) Ne žehlit! Ne čistit chemický! Nebělit!
7) Po praní se musí čalounění lehátka nechat přirozeně uschnout, nejlépe
bez vystavováni přímému slunečnímu záření
CZ

FONTOS: őrIZZE mEG, HOGy
kéSőbbISrENDELkEZéSrEáLLJON!
kérJük OLvASSA EL FIGyELmESEN
AZ ALábbI úTmuTATáST.
Köszönjük szépen, hogy a MILLY MALLY cég termékét vásárolta.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
A PIHENŐSZÉK SZÉTNYITÁSA
1) Nyissa szét a pihenőszéket az 1. és 2. ábra szerint.
2) A pihenőszék hintázó funkcióval rendelkezik. A műanyag
hintázásgátlókat a 3. ábra szerint lehet beállítani, azok kinyitását a 4. ábra
szerint lehet elvégezni.
3) A lábtartó helyzetének a beállításához nyomja be az A1 gombot és húzza
el az A2-t a pihenőszék mindkét oldalán, az A2 benyomásával lábtartó a
kívánt pozícióban rögzíthető. A háttámla helyzetének a beállításához
nyomja be a B1 gombot és húzza el a B2-t a pihenőszék mindkét oldalán,
a B2 benyomásával a háttámla a kívánt pozícióban rögzíthető.
A PIHENŐSZÉK ÖSSZECSUKÁSA
1) A 7., 8. és 9. ábra szerint járjon el.
fIGYELMEZTETÉS
1) Sohasem hagyja a gyermeket a pihenőszékben felügyelet nélkül!
2) Ne használja a terméket, ha a gyermek már önállóan ülni tud.
3) A pihenőszék nem alkalmas hosszabb idejű alvásra.
4) A termék nem helyettesítheti a kiságyat. Ha a gyermeke álmos – vigye őt
az alvásra alkalmas kényelmes helyre.
5) A pihenőszék egyenetlen felületű vagy magasabb helyre (pl. asztal) való
elhelyezése veszélyes lehet.
6) Ne tegye a pihenőszéket hőforrás vagy tűz közelébe.
7) Mindig csatolja be a pihenőszékben lévő gyermeken a biztonsági öveket.
8) Sohasem csukja össze a pihenőszéket a használata közben.
9) Sohasem emelje fel a pihenőszéket a játékívénél fogva.
10) Sohasem használja a pihenőszéket, ha hiányzik valamelyik eleme vagy ha
annak bármelyik része sérült.
11) Csak a termékhez mellékelt eredeti alkatrészeket és tartozékokat alkalmazza.
12) 11. A termék 3-9 kg közötti testsúlyú gyermekek számára alkalmas.
JAVASLATOK
1) A biztonságos használat érdekében a pihenőszék összecsukásakor kérjük
tartsa be a gyártó által mellékelt útmutatót.
2) A pihenőszék összeszerelése után – távolítsa el a termék
csomagolóanyagát, hogy a gyermek ne férhessen hozzá.
3) Ellenőrizze, hogy a gyermeken a biztonsági övek a megfelelő módon
legyenek becsatolva.
4) A háttámla beállítása után ellenőrizze, hogy a pihenőszék a kívánt
pozícióban van-e rögzítve.
5) A pihenőszék környezetében biztosítsa a megfelelő szellőzést úgy, hogy
ne tegyen a közelébe pokrócokat, párnákat és játékokat.
6) Legyen tudatában annak, hogy az ágyneműt díszítő szalagok és pántlikák
vagy más baba kiegészítők összegubancolódhatnak és azok a gyermek
számára veszélyesek lehetnek.
7) Figyeljen oda arra, hogy a gyermek a pihenőszékben ne feküdjön arccal lefelé.
8) A pihenőszék csak egy gyermek általi használatra alkalmas.
9) Rendszeresen ellenőrizze a termék műszaki állapotát.
TISZTÍTÁSI UTASÍTÁSOK
1) A terméket az élettartamának a meghosszabbítása céljából tisztán kell
tartani.
2) Ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak.
3) Ne tárolja a terméket nedves helyen, ahol a termék anyaga és részei
megpenészedhetnek.
4) A pihenőszék levehető huzatját kézben, langyos, szappanos vagy kímélő
hatású mosószeres vízben mossa. A termék többi elemét nedves ruhával
törölje tisztára.
5) A pihenőszék huzatját ne mossa mosógépben, ne centrifugázza és ne
szárítsa mechanikusan.
6) Ne vasalja! Vegyileg nem tisztítható! Ne használjon fehérítőszert!
7) A huzatot az újbóli felhelyezése előtt alaposan szárítsa meg, de ne a tűző
napon.
HU

ImPOrTANT, SE vA PăSTrA
PENTru FOLOSIrE îN vIITOr!
vă INvITăm Să CITIţI Cu ATENţIE
INSTruCţIuNILE.
Vă mulumim pentru achiziionarea produsului rmei MILLY MALLY.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
PREGĂTIREA ŞEZLONGULUI
1) Depliază şezlongul conform schiţei 1 şi 2.
2) Şezlongul este prevăzut cu butoane de blocare a legănatului; pentru a
bloca funcţia de legănare pune butoanele de plastic conform schiţei 3
sau pentru a nu bloca pune-le conform schiţei 4.
3) Pentru a adapta poziţia treptei pentru picioare apasă butonul A1 şi trage
A2 de ambele părţi ale şezlongului, apăsarea A2 blochează poziţia. Pentru
a adapta poziţia spătarului apasă butonul B1 şi trage B2 de ambele părţi
ale şezlongului, apăsarea B2 blochează poziţia.
PLIEREA ŞEZLONGULUI
1) Procedează conform schiţelor 7, 8 şi 9.
AVERTISMENT
1) Niciodată nu lăsa nesupravegheat copilul în şezlong.
2) Nu folosi produsul dacă copilul singur poate şedea.
3) Şezlongul nu este destinat pentru dormitul de lungă durată.
4) Şezlongul nu ţine loc de pat. Dacă copilul tău este somnoros, mută-l
într-un loc comod de dormit.
5) Este periculos de plasat şezlongul pe o suprafaţă care nu este plană sau la
înălţime (de ex: pe masă).
6) Nu plasa şezlongul în apropierea surselor de căldură sau foc.
7) Întotdeauna foloseşte hamurile..
8) Nu plia niciodată şezlongul în timpul folosirii lui.
9) Nu folosi niciodată mânerul cu jucării pentru a ridica şezlongul.
10) Nu folosi niciodată şezlongul dacă lipseşte o piesă sau dacă vreuna din
ele este deteriorată.
11) Foloseşte doar piesele şi accesoriile originale anexate.
12) Produs destinat pentru copii cu greutate între 3 şi 9 kg.
RECOMANDĂRI
1) Pentru siguranţă, la plierea şezlongului se vor respecta instrucţiunile de
montaj oferite de producător.
2) După montarea şezlongului – ambalajul nu se va afla la îndemâna copilului.
3) Asigură-te că copilul este corect prins cu hamuri.
4) După efectuarea reglajului spătarului verifică dacă şezlongul este blocat
în poziţia aleasă.
5) Asigură o ventilaţie corespunzătoare în apropierea şezlongului prin
îndepărtarea pledurilor, pernelor sau jucăriilor.
6) Fii conştient că panglicile şi benzile decorative ale lenjeriei şi alte accesorii
pentru copii se pot încurca şi reprezenta un pericol pentru copil.
7) Ai grijă să nu se afle copilul în şezlong cu faţa în jos.
8) Şezlongul poate fi folosit doar de un singur copil.
9) Verifică permanent starea tehnică a produsului.
CURĂŢARE
1) Pentru a prelungi durata de folosire a produsului, va fi întreţinută curăţenia.
2) Nu expune şezlongul prea mult timp la acţiunea razelor de soare.
3) Nu se va păstra produsul în locuri umede care pot facilita dezvoltarea
mucegaiului pe materialul şi elementelor de finisare ale produsului.
4) Materialul detaşat se spală manual în apă călduţă cu adaos de săpun sau
detergent delicat. Celelalte elemente se curăţă cu o cârpă umedă.
5) Materialul nu se va spăla în maşina de spălat, nu se centrifughează şi nu
se usucă mecanic.
6) Nu călca! Nu curăţa chimic! Nu folosi substanţe de albit!
7) Înainte de a aplica din nou materialul, ele trebuie uscat bine, cel mai bine
evitând acţiunea directă a razelor de soare.
RO


Milly Mally s.c
Marcin Napert,
Paweł Soszyński
Łukówiec 98
05-480 Karczew
Poland
Tel. 00 48 22 394 09 94
info@millymally.pl
www.millymally.pl
Table of contents
Languages:
Other Milly Mally Baby & Toddler Furniture manuals

Milly Mally
Milly Mally PLAYPEN MIRAGE Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally SWEET MELODY Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally SWEET MELODY Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally Maxi teddy Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally ACTIVE Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally MINI Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally MAX Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally FUN Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally Sweet Dreams Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally BOUNCER MILLY Quick start guide