Milwaukee M18 FUEL QUIK-LOK 49-16-2738 User manual

Cat. No. / No de cat.
49-16-2738
M18 FUEL™ QUIK-LOK™ BRUSH CUTTER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE DÉBROUSSAILLEUSE QUIK-LOK™
M18 FUEL™
ACCESORIO DE CORTAMALEZAS QUIK-LOK™ M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSH CUTTERS
General brush cutter safety warnings:
• Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
•Thoroughly inspect the area for wildlife where
the machine is to be used. Wildlife may be injured
by the machine during operation.
•Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
•Before using the machine, always visually inspect
to see that the cutter or blade and the cutter or
blade assembly are not damaged. Damaged parts
increase the risk of injury.
•Follow instructions for changing accessories.
Improperly tightened blade securing nuts or bolts
may either damage the blade or result in it becoming
detached.
• The rated rotational speed of the blade must be
at least equal to the maximum rotational speed
marked on the machine. Blades running faster than
their rated rotational speed can break and y apart.
•Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by
ying debris or accidental contact with the cutting
line or blade.
•While operating the machine, always wear safety
footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with a
moving cutter, line or blade.
•While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Keep bystanders away while operating the ma-
chine. Thrown debris can result in serious personal
injury.
•Always use two hands when operating the
machine. Holding the machine with both hands will
avoid loss of control.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or blade
may contact hidden wiring. Cutting line or blades
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the machine "live" and could give the operator
an electric shock.
•Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the machine.
•Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk of
loss of control, slipping and falling which may result
in personal injury.
• Keep all parts of the body away from the cutter,
line or blade when the machine is operating.
Before you start the machine, make sure the
cutter, line or blade is not contacting anything.
Amoment of inattention while operating the machine
may result in injury to yourself or others.
• Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter or blade
contact and enables better control of the machine
in unexpected situations.
• When cutting brush or saplings that are under
tension, be alert for spring back. When the tension
in the wood bres is released, the brush or sapling
may strike the operator and/or throw the machine
out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the blade
and be whipped toward you or pull you o balance.
•Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous
moving parts while they are still in motion. This
reduces the risk of injury from moving parts.
•Carry the machine with the machine switched
o and away from your body. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving cutter, line or blade.
•When transporting or storing the machine, always
t the cover on metal blades. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with the blade.
•Only use replacement cutters, lines, cutting
heads and blades specied by the manufacturer.
Incorrect replacement parts may increase the risk
of breakage and injury.
•When clearing jammed material or servicing
the machine, make sure the switch is o and
the battery pack is removed. Unexpected starting
of the machine while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.

4
•Use care when using around decorative plants
and other obstacles. Accessories will cut/damage
many materials.
•Do not operate the tool without the guard in
place. The guard must be attached properly
during use. Operating the tool without the guard
will cause serious injury.
•Do not use tool with a damaged cutter head.
Cracked or broken pieces can be thrown.
•Do not operate the tool without the front handle
and hip barrier in place. The front handle must
be attached properly during use. Use both
hands when operating the tool, according to the
attachment instructions. Maintain a rm grip.
Using one hand could cause loss of control and
result in serious injury.
•Do not use the tool as an edger. Do not tilt tool
to create a right angle to the ground. Keep brush
cutter head parallel to the ground. Guard cannot
protect against ying debris in this orientation.
•Keep face, hands and feet clear of moving parts at
all times. Moving parts can cause severe lacerations.
•Brace for unexpected movement when contact
is made with a hard object. Loss of control could
result in serious injury.
• Thrown objects may ricochet o of hard surfaces,
such as walls, trees, and rocks and cause injury.
When possible, do cutting by hand in closed in areas.
• Carry the tool by the front handle to avoid ac-
cidental starting. Proper handling of the tool will
prevent injury.
•Always turn o the tool when transporting from
one location to another. Do not carry tool with nger
on the trigger. Accidental starting can cause serious
personal injury.
•Do not immerse in water or spray with a hose. Do
not clean with a pressure washer. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Store tool indoors.
• Do not store the power tool on or near to fertilizers
or chemicals.
•Always turn o the tool and then remove battery
pack before changing or removing accessories.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Blade thrust causes and related warnings:
•Blade thrust is a sudden sideways, forward or
backward motion of the machine, which may occur
when the blade jams or catches on an object such as
a sapling or a tree stump. It can be violent enough to
cause the machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose control of the
machine.
•Blade thrust and its related hazards can be avoided
by taking proper precautions as given below.
• Maintain a rm grip with both hands on the
machine and position your arms to resist blade
thrust. Position your body to the left side of the
machine. Blade thrust can increase the risk of injury
due to the machine moving unexpectedly. Blade
thrust can be controlled by the operator if proper
precautions are taken.
• If the blade binds, or when interrupting a cut
for any reason, switch the machine o and hold
the machine motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. While the blade
is binding, never attempt to remove the machine
from the material or pull the machine backward
while the blade is in motion, otherwise blade
thrust may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
• Do not use blunt or damaged blades. Blunt or
damaged blades increase the risk of jamming or
catching on an object, resulting in blade thrust.
• Always maintain good visibility of the material
being cut. Blade thrust is more likely to occur in
areas where it is dicult to see the material being cut.
• If you are approached by another person while
operating the machine, switch the machine o.
There is an increased risk of injury to other persons
being struck by the moving blade in the event of
blade thrust.
Other brush cutter safety rules:
•Before use, read this manual, and all manuals and
labels of this tool and its power head. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in serious injury. Use tool only as described in
this manual. Use only attachments recommended
by MILWAUKEE.
•
WARNING
Do not operate near electric
power lines. The unit has not been
designed to provide protection from electric
shock in the event of contact with electric
power lines. Consult local regulations for safe
distances from electric power lines and ensure
that the operating position is safe and secure
before use.
•Do not use an attachment extension with this
tool attachment. The additional length will make
this attachment dicult to control and could
cause injury.
•Use the shoulder strap to reduce user fatigue
and help in maintaining control of the tool dur-
ing use.
•Do not wear multiple shoulder straps simultane-
ously. When wearing a shoulder strap, ensure
that no other wearable interferes with the release
and removal of the strap.
•Do not use the tool near anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not use tool near toxic, carcinogenic
or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.

5
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
SPECIFICATIONS
Cat. No................................................. 49-16-2738
Power Head ............................................... 2825-20
RPM .......................... Low 0 - 4900 High 0 - 6200
Cutting Blade Diameter ....................................... 9"
Blade Cat. No. ...................................... 49-16-2757
T30 Hex Wrench Cat. No. .................... 45-96-0030
Head Removal Tool (5 mm) Cat. No. .... 44-60-0144
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Detent
2. Attachment pole
3. Spindle lock
4. Brush cutter head
5. Blade
6. Blade cover
7. Guard
8. Hip barrier
9. Shoulder strap
2
1
34
NOTE: The shoulder strap and hip barrier must be
installed on the 2825-20 M18 FUEL™ Attachment
System w/ QUIK-LOK™ Power Head.
9
8
7
6
5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read operator’s manual.
Wear eye, ear and head protection.
Wear slip-resistant footwear.
Wear protective gloves.
Keep hands and feet away from the
blade.
Beware of blade thrust.
Beware of thrown objects.
15m (50FT) The distance between the machine
and bystanders shall be at least
15 m (50 ft).
Do not use with saw or edger blade.
Surface is hot. Avoid contact.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.

6
ASSEMBLY
WARNING
Before use, read manual and labels
of the power head. Important as-
sembly and use instructions are provided in the
power head manual. Connect the attachment to
the power head in accordance with the power
head manual.
Do not operate the tool without the guard and hip
barrier in place. The guard and hip barrier must
be attached properly during use. Operating the
tool without the guard and hip barrier will cause
serious injury.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories.
Installing the Guard
The guard is shipped uninstalled and must be in-
stalled before use.
1. Line up the guard bracket
with the holes in the guard.
2. Insert four screws through
the guard and into the
bracket.
3. Tighten the screws securely
using the included hex
wrench.
Installing the Hip Barrier
The hip barrier is shipped uninstalled and must be
installed before use. The hip barrier must be attached
properly on the left side of the QUIK-LOK™ Power
Head, so that the brush cutter is used on your right
side. This is to help prevent kickback that could cause
serious injury.
Power
head
Hip
barrier
Long screws
Front
handle
Hex nuts
1. Remove the two screws from underneath the front
handle of the QUIK-LOK™ Power Head.
2. Remove the hex nuts from the front handle of the
QUIK-LOK™ Power Head.
3. Line up the hip barrier on top of the front handle.
The hip barrier must be oriented on the left side
of the tool.
NOTE: The handle and hip barrier must be
installed on the power head pole, just after the
"Place Handle Here" label.
4. Line up the hex nuts on top of the hip barrier.
5. Insert the two long screws that came with the hip
barrier through the bottom of the front handle to
connect the front handle, hip barrier, and hex nuts
into place. Tighten the screws securely.
WARNING
Do not use tool with a damaged
cutter head. Cracked or broken
pieces can be thrown.
CAUTION
When handling a cutter blade, al-
ways wear gloves and put the blade
cover on the blade.
Installing/Removing the Blade Cover
To install the blade cover, snap the cover into place
over the bottom of the blade. Check to make sure the
cover is secure over each side of the blade.
To remove the blade cover, pull the cover away
from the blade.
Installing/Removing the Blade
The blade is shipped uninstalled and must be in-
stalled before use.
Head removal tool
Hex wrench
Spindle lock
Blade
w/ blade cover
Hex nut
Washer
Lock plate
Guard
Shaft
To install the blade:
1. Remove the battery pack.
2. Insert the head removal tool into the spindle lock
and keep in place.
3. Attach the blade onto the shaft so that the guide
of the lock plate ts in the arbor hole in the blade.
4. Place the washer onto the shaft, on top of the
blade.
5. Place the hex nut over the washer and tighten the
hex nut with 115-204 in-lb. of tightening torque.
6. Remove the hex wrench and head removal tool.
To remove the blade:
1. Remove the battery pack.
2. Turn the brush cutter upside down.
3. Insert the head removal tool into the spindle lock
and keep in place.
4. Insert the hex wrench over the hex nut. Rotate
clockwise until the hex nut loosens. Remove the
hex nut.
5. Remove the hex nut, washer and blade.

7
Selecting the Speed
Use the speed control button to select Low High
Low
or High speeds. Use low speed for larger
jobs where extended battery life is needed.
Use high speed for dense growth applica-
tions.
WARNING
Do not wear multiple shoulder
straps simultaneously. When wear-
ing a shoulder strap, ensure that no other wear-
able interferes with the release and removal of
the strap.
Attaching the Shoulder Strap
Use the shoulder strap to reduce user fatigue and
help in maintaining control of the tool during use.
To install the strap:
1. Remove the battery
Nut
Bolt
Pole
clip
Bevel
Gate Carabiner
pack.
2. Fit the pole clip around
the power head pole
between the front han-
dle and rear handle in
a location comfortable
during use.
3. Insert the bolt through
the pole clip and strap
bevel. Thread the nut
onto the bolt and tight-
en securely.
4. Clip the strap cara-
biner to the bevel.
5. Adjust the pole clip as
needed to ensure the
blade is at operating
level.
To wear the strap:
1. Put your right arm
and head through the
strap.
2. Adjust the strap clips
to change the strap
length to fit comfort-
ably.
3. Slide the neck pad to the appropriate position.
To unclip the strap:
1. Hold the tool by the front handle with your left hand.
2. Grip the carabiner with your right hand and unclip
by pushing in the gate and it sliding o the bevel.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories or attachments.
Do not operate the tool without the front handle
in place. The front handle must be attached prop-
erly for use. Using one hand could cause loss of
control and result in serious injury.
Do not operate the tool without the guard and hip
barrier in place. The guard and hip barrier must
be attached properly during use. Operating the
tool without the guard and hip barrier will cause
serious injury.
During operation, use the shoulder strap. Keep
the brush cutter on your right side rmly.
Use both hands when operating the tool, accord-
ing to the attachment instructions. Maintain a rm
grip. Using one hand could cause loss of control
and result in serious injury.
Inspect the area before use. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
that can ricochet, be thrown, or otherwise cause
injury or damage during operation.
Trimming
1. Remove the blade cover before use. Inspect the
blade for damage. If damaged, do not use and
replace the blade.
2. Grasp the trigger handle with your right hand and
the front handle with your left hand to properly
align yourself behind the guard and away from
the direction of cut.
3. To start the tool, squeeze the lock-o lever and
pull the trigger.
4. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed up to the maximum set by
the speed control button.
5. Allow the tool to angle down, keeping at least 12"
between the brush cutter head and any body part.
Hold the tool just above the ground and swing the
head side to side.
WARNING! Do not use tool as an edger. Do not
tilt tool to create a right angle to the ground. Keep
brush cutter head parallel to the ground. Guard can-
not protect against ying debris in this orientation.
12" MINIMUM
NOTE: The brush cutter will cut best when moved
across the ground in the opposite direction of the
arrow on the guard.
6. In the event of blockages, turn the tool o and
remove the battery before clearing any debris.
7. To stop the tool release the trigger. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying the
tool down.

8
Materials to Cut
•Thick grass, brush, weeds, small diameter trees and
saplings
Cutting Tips
•Make multiple passes in long growth to avoid block-
ages.
• Avoid ornamental trees, shrubs, and plantings. Avoid
contact with siding, fence posts, etc. They can all
be damaged by the tool.
•Inspect the tool for damage upon striking a hard
object or if there appears to be excessive vibration.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Do not use blunt or damaged
blades. Blunt or damaged blades
increase the risk of jamming or catching on an
object, resulting in blade thrust.
Replacing the Blade
The blade should be inspected before each use. If the
blade chips or becomes dull, it should be replaced.
For instructions on removing and installing the blade,
please see the "Installing/Removing the Blade" sec-
tion of this manual.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser from an authorized
MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an outdoor power equipment product which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of three (3) years** after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the outdoor power
equipment to a MILWAUKEE factory Service Center location or partici-
pating MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need pe-
riodic parts replacement and service to achieve best performance.
This warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to mower blades, trimmer
head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower tubes,
brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.

9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de

10
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
DÉBROUSSAILLEUSES
Avertissements généraux à propos de la débrous-
sailleuse :
•Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement s’il y a un risque des éclairs.
Ceci minimisera les probabilités d’être touché par
la foudre.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée à la recherche des animaux. La
machine en action pourra blesser les animaux.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée et constater qu’elle est totalement
dépourvue des pierres, des bâtons, des câbles,
des os et tout autre objet étranger. Les objets
projetés peuvent iniger des blessures physiques.
• Avant d’utiliser la machine, toujours faire
une inspection visuelle pour constater que la
coupeuse, la lame et leur assemblage ne sont
pas endommagés. Les pièces touchées accroissent
le risque de blessures.
•Suivre les instructions de changement
d’accessoires. Une lame dont les boulons ou les
écrous sont mal serrés pourra soit endommager la
lame, soit se détacher.
•La vitesse nominale de rotation de la lame devra
au moins être égale à la vitesse maximale de
rotation indiquée sur la machine. Les lames qui
sont utilisées à une vitesse plus haute que leur
vitesse nominale de rotation pourront se casser et
se détacher.
• Porter une pièce d’équipement de protection pour
les yeux, les oreilles, la tête et les mains. Le port
d’un équipement de protection adéquat minimisera
le risque de blessures physiques à cause des débris
volants ou d’un contact accidentel avec la lame ou
la ligne de coupe.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter
des chaussures de sécurité. Ne pas utiliser la
machine si vous êtes pieds nus ou si vous portez
des sandales. Ceci réduira les probabilités de subir
des blessures aux pieds à cause d’un contact avec
la coupeuse, la ligne ou la lame en mouvement.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter
un pantalon long. La peau nue est plus susceptible
à être touchée par des objets volants.
• Ne laisser personne s’approche lors de l’utilisation
de la machine. Les débris volants pourront causer
des blessures physiques graves.
•Toujours travailler à ses deux mains lors de
l’utilisation de la machine. Tenir la machine des
deux mains évitera qu’une perte de contrôle ne
survienne.
• Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
prise isolées, puisque la lame ou la ligne de
coupe pourront entrer en contact avec des ls
électriques cachés. Le contact entre la ligne de
coupe ou les lames et un ls sous tension pourra «
électrier » les pièces métalliques exposées dans
la machine, ce qui pourra électrocuter l’utilisateur.
• Toujours se tenir bien campé et utiliser unique-
ment la machine lorsque vous êtes sur terre. Les
surfaces glissantes et instables pourront causer une
perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
•Ne pas utiliser la machine sur des pentes très
raides. Ceci réduira le risque de perte de contrôle,
des glissements et des chutes, ce qui résulte en des
blessures physiques.
• Lorsque des travaux sont faits sur des pentes,
toujours se tenir bien campé et travailler sur les
pentes de façon transversale, pas en allant en
haut ou en bas, et faire preuve d’une très grande
prudence lors d’un changement de direction.
Ceci réduira le risque de perte de contrôle, des
glissements et des chutes, ce qui résulte en des
blessures physiques.
• Garder toutes les parties du corps à l’écart de
la coupeuse, de la ligne de coupe et de la lame
lorsque la machine tourne. Avant de lancer le
moteur, s’assurer que la coupeuse, la ligne de
coupe et la lame ne sont en contact avec aucun

11
objet. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
de la machine peut entraîner des blessures graves
à soi-même ou aux autres.
• Ne pas utiliser la machine d’une position qui
dépasse la hauteur de la taille. Ceci vous aidera
à éviter le contact non intentionnel de la coupeuse
et de la lame et vous permet de mieux contrôler la
machine dans des situations imprévues.
• Lors de la coupe d’un balai ou des jeunes arbres
qui sont tendus, il faut rester vigilant d’une réaction
de rebond. Lors de la libération de tension des bres de
bois, le balai ou le jeune arbre pourra frapper l’utilisateur
et/ou causer une perte de contrôle de la machine.
• Prendre toutes les précautions nécessaires lors
de la coupe des buissons et des branchettes. Les
matériaux ns pourront se prendre dans la lame et
fouetter l’utilisateur ou lui faire perdre l’équilibre.
•Maintenir lecontrôle delamachineetnepas toucher
les coupeuses, les lignes de coupes, les lames et
d’autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles
sont toujours en mouvement. Ceci réduire le
risque de blessures causées par les pièces mobiles.
•Transporter la machine en tenant le commutateur
en position d’arrêt et loin de votre corps. Le manie-
ment approprié de la machine réduira la probabilité
d’un contact accidentel avec la coupeuse, la ligne
de coupe ou la lame en mouvement.
• Lors du transport ou de l’entreposage de la ma-
chine, toujours mettre la garde sur les lames à mé-
taux. Le maniement approprié de la machine réduira
la probabilité d’un contact accidentel avec la lame.
• Utiliser uniquement des coupeuses, des lignes
de coupe, des têtes de coupe et des lames de
rechange spéciées par le fabricant. Des pièces
de rechange incorrectes pourront accroître le risque
de cassage et de blessure.
Causes du ricochet de la lame et avertissements
associés :
•Le ricochet de la lame est un mouvement latéral
ou longitudinal brusque de la machine, pouvant se
produire si la lame se coince ou heurte un objet tel
qu’un arbuste ou une souche. Il peut être assez
violent pour pousser la machine et/ou l’opérateur
dans une direction quelconque et faire perdre le
contrôle de la machine.
•Il est possible d’éviter le ricochet de la lame et
ses dangers associés en prenant les précautions
adéquates ci-dessous.
•Maintenir une prise ferme avec les deux mains
dans la machine et mettre vos bras de façon telle
de résister le ricochet de la lame. Mettre le corps
à gauche de la machine. Le ricochet de la lame
pourra accroître le risque de blessure à cause d’un
mouvement imprévu de la machine. S’il prend les
précautions nécessaires, l’opérateur pourra contrôler
le ricochet de la lame.
• Si la lame se bloque ou si une coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, éteindre
la machine et la tenir immobile dans le matériau
jusqu’à ce que la lame parvienne à s’arrêter
complètement. Lorsque la lame se bloque, ne
jamais tenter d’enlever la machine du matériau
ou de tirer sur la machine en arrière lorsque la
lame est en mouvement. Sinon, il est possible
que le ricochet de la lame se passe. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la lame.
• Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Des lames émoussées ou endommagées
accroîtront le risque de blocage ou de prise d’un
objet, ce qui résultera en un ricochet de la lame.
• Toujours avoir une bonne visibilité du matériau à
couper. Le ricochet de la lame est plus susceptible
de se produire dans les endroits où il est dicile à
bien voir le matériau à couper.
• Si une autre personne s’approche de vous lorsque
vous utilisez la machine, éteindre la machine.
Ceci pose un risque accru de blessures de la part
des autres personnes ayant été frappées par la lame
en mouvement en cas de ricochet de la lame.
D’autres règles de sécurité concernant la dé-
broussailleuse :
• Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels
et les étiquettes de cet outil et son bloc moteur,
avant de les utiliser. Ne pas suivre les avertisse-
ments et les instructions pourra entraîner des
blessures graves. Utiliser exclusivement l’outil
selon les instructions de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recommandés par
MILWAUKEE.
• Lors de l’enlèvement du matériau bloqué ou de
l’entretien de la machine, veuillez s’assurer que
le commutateur est éteint et que le bloc-piles est
débranché. L’activation imprévue de la machine lors
de l’enlèvement du matériau bloqué ou de l’entretien
pourra résulter en des blessures physiques graves.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer autour de
lignes électriques.
L’unité n’a pas été conçue pour doter de la pro-
tection contre les chocs électriques au cas de
contact avec les lignes électriques. Veuillez
consulter les réglementations à propos des
distances sécuritaires par rapport à des lignes
électriques ; veuillez s’assurer que la position
d’opération soit en toute sécurité et sûreté avant
son utilisation.
•Ne pas utiliser une extension avec cet acces-
soire d’outil. La longueur supplémentaire fera
qu’il soit dicile de contrôler l'accessoire et
provoquera des blessures.
•Utiliser la bandoulière pour réduire la fatigue de
la part de l’utilisateur et contribue à maintenir le
contrôle de l’outil durant l’utilisation.
•Ne pas porter plusieurs bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
•Ne pas utiliser cet outil auprès d’éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
•An de minimiser les risques pour la santé pro-
voqués par les vapeurs ou la poussière, ne pas
utiliser cet outil auprès de matériaux toxiques,
cancérigène ou dangereux pour l’outil, tels que
l’amiante, l’arsénique, le baryum, le plomb, les
pesticides et d’autres matériaux nuisibles à la santé.
•Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil au-
près de plantes décoratives ainsi que d’autres
obstacles. Les accessoires couperont / endom-
mageront beaucoup de matériaux.
• Ne pas utiliser l’outil sans avoir d’abord mis la
garde en place. Il faut bien mettre la garde en
place durant l’utilisation. L’utilisation de l’outil sans
garde causera des blessures graves.
• Ne pas utiliser l’outil si la tête de coupe est
endommagée. Des pièces ssurées ou cassées
pourront être projetées.
• Ne pas utiliser l’outil sans la poignée avant et
la ceinture de contention. Il faut bien mettre la
poignée avant en place durant l’utilisation. Utiliser

12
l’outil à ses deux mains, selon les instructions
de l'accessoire. Maintenir une prise ferme. La
perte de contrôle pourra survenir à cause d’une
utilisation à une main, ce qui causera aussi des
blessures graves.
• Ne pas utiliser cet outil en tant que coupe-
bordures. Ne pas incliner l’outil pour obtenir un
angle droit par rapport au sol. Garder la tête de
la débroussailleuse en parallèle par rapport au
sol. La garde n’ore aucune protection contre les
débris projetés vers elle.
•Toujours tenir le visage, les mains et les pieds
loin des pièces en mouvement. Les pièces en mou-
vement peuvent provoquer des lacérations graves.
•Se tenir fortement lorsqu’un mouvement im-
prévu se produit à l’occasion du contact avec
un objet dur. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
•Les objets lancés pourront être projetés et re-
bondir sur des surfaces durs, tels que les murs,
les arbres et les pierres, en provoquant des lé-
sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
•Emporter l’outil par la poignée avant an d’éviter
les démarrages accidentels. La manipulation
adéquate de l’outil évitera les lésions.
•Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
•Ne pas l’immerger dans l’eau ni vaporiser avec
un tuyau. Ne pas nettoyer à l’eau sous pression.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque
de choc électrique. Entreposer l’outil à l’intérieur.
•Ne pas entreposer l’outil électrique auprès ni
sur de substances chimiques ni de fertilisants.
•Toujours éteindre l’outil et après, retirer le bloc-
piles avant de changer ou enlever les accessoires.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques
.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cran d’arrêt
2. Perche de rallonge
3. Verrou de broche
4. Tête de
débroussailleuse
5. Lame
6. Fourreau de lame
7. Garde
8. Ceinture de
contention
9. Bandoulièr
2
1
34
REMARQUE : Il faut installer la bandoulière et la
ceinture de contention dans le 2825-20 système
d’accessoires M18 FUEL™ avec bloc-moteur
QUIK-LOK™.
9
8
7
6
5
SPÉCIFICATIONS
No de Cat............................................. 49-16-2738
Bloc-moteur ............................................... 2825-20
RPM ...................... Bas 0 - 4 900 Haute 0 - 6 200
Diamètre de la lame de coupe.............230 mm (9")
No de Cat. de la lame. .......................... 49-16-2757
No de Cat. de la clé hexagonale T30 ... 45-96-0030
No de Cat. de l'outil
d’enlèvement
de tête (5 mm)
.....................................44-60-0144

13
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation.
Portez des protections pour les yeux,
les oreilles et la tête.
Porter des chaussures antidérapantes.
Porter des gants de protection.
Tenir les mains et les pieds à l’écart
de la lame.
Se méer des ricochets de lame.
Attention aux objets projetés.
15m (50FT) La distance entre la machine et les
badauds devra être d’au moins 15 m (50').
Ne pas utiliser jumelé à une lame de
scie ou de coupe-bordures.
La surface est chaude. Éviter tout
contact.
CUS
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le bloc-
moteur, veiller à lire son
manuel et ses étiquettes. D’importantes instruc-
tions d’assemblage et d’utilisation gurent dans
le manuel du bloc-moteur. Relier l’accessoire au
bloc-moteur d’après le manuel du bloc-moteur.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde et la ceinture
de contention. Il faut bien attacher la garde et
la ceinture de contention durant l’utilisation.
L’utilisation de l’outil sans garde et ceinture
causera des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
d’enlever les accessoires.
Installation de la garde
La garde est livrée sans l’avoir mise en place et doit
etre mise avant tout utilisation.
1. Aligner le support avec les
trous qui se trouvent sur
la garde.
2. Insérer quatre vis dans
le support, en les faisant
passer à travers de la garde.
3. Visser les vis fermement à
l’aide de la clé hexagonale
fournie.
Installation de la ceinture de contention
La ceinture de contention est livrée sans l’avoir mise
en place et doit être mise avant toute utilisation. Il faut
bien attacher la ceinture de contention à gauche du
bloc-moteur QUIK-LOK™ pour que la débroussail-
leuse soit utilisée à droite. Ceci contribuera à éviter
le rebond, ce qui causera des blessures graves.
Bloc-
moteur
Ceinture de
contention
Vis longues
Poignée
avant
Écrous
hexagonaux
1. Enlever les deux vis par-dessous la poignée avant
du bloc-moteur QUIK-LOK™.
2. Enlever les écrous hexagonaux de la poignée
avant du bloc-moteur QUIK-LOK™.
3. Aligner la ceinture de contention au-dessus de
la poignée avant. Il faut orienter la ceinture de
contention vers la gauche de l’outil.
REMARQUE : La poignée et la barrière de hanche
doivent être installées sur le poteau électrique,
juste après l'autocollant « Place Handle Here ».
4. Aligner les écrous hexagonaux au-dessus de la
ceinture de contention.
5. Insérer les deux vis longues fournies avec la
ceinture de contention et leur faisant passer par
dessous la poignée avant, ceci pour connecter en
place la poignée avant, la ceinture de contention
et les écrous hexagonaux tous ensemble. Serrer
fermement les vis.

14
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser jumelé à
une lame de scie ou de
coupe-bordures.
Ne pas utiliser l’outil si la tête de coupe est
endommagée. Des pièces ssurées ou cassées
pourront être projetées.
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’une lame
de coupe, toujours porter des
gants et mettre la garde sur la lame.
Installation / retrait de la garde de la lame
Pour installer la garde de la lame, l’enclencher sur
le bas de la lame. Veuillez constater que la garde
couvre bien les deux côtés de la lame.
Pour enlever la garde de la lame, tirer sur elle pour
la séparer de la lame.
Installation / retrait de la lame
La lame est livrée sans l'avoir mise en place et doit
être mise avant tout usage.
Outil d’enlèvement
de la tête
Clé
hexagonale
Verrou de
broche
Lame avec
garde
Écrou
hexagonal
Rondelle
Plaque de
verrouillage
Garde
L'essieu
Pour installer la lame :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Insérer l’outil d’enlèvement de la tête dans le ver-
rou de broche et le maintenir en place.
3. Attacher la lame sur l’essieu pour que le guide de
la plaque de verrouillage corresponde à l’orice
de l’essieu dans la lame.
4. Mettre la rondelle sur l’essieu, au-dessus de la
lame.
5. Mettre l’écrou hexagonal sur la rondelle et fermer
l’écrou hexagonal à une coupe de serrage de
13-23 N m.
6. Enlever la clé hexagonale et l’outil d’enlèvement
de la tête.
Pour retirer la lame :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Renverser la débroussailleuse.
3. Insérer l’outil d’enlèvement de la tête dans le ver-
rou de broche et le maintenir en place.
4. Insérer la clé hexagonale sur l’écrou hexagonal.
Tourner à droite jusqu’à ce que l’écrou hexagonal
relâche. Retirer l’écrou hexagonal.
5. Retirer l’écrou hexagonal, la rondelle et la lame.
Sélection de la vitesse
Utilice el botón de control de velocidad Haute
Basse
para seleccionar velocidades Bajas o
Altas. Use velocidad baja para trabajos
más grandes donde se necesita la vida
extendida de la batería. Use la velocidad
alta para aplicaciones de vegetación
densa.
AVERTISSEMENT
Ne pas porter plusieurs
bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
Installation de la bandoulière
Utiliser la bandoulière pour réduire la fatigue de la
part de l’utilisateur et contribue à maintenir le contrôle
de l’outil durant l’utilisation.
Pour installer la bandoulière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Convenir le clip de
Écrou
Vis Biseau
Mousqueton
Clip
d’éla-
gueuse
Vanne
l’élagueuse autour de
l’élagueuse du bloc
moteur entre la poi-
gnée latérale et la poi-
gnée arrière dans un
emplacement confort-
able durant l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer
fermement.
4. Attacher le clip du
mousqueton de la
bandoulière dans le
biseau.
5. Ajuster le clip de la
perche au besoin
pour s’assurer que la
lame se rend à niveau
d’opération.
Pour porter la bandoulière :
1. Faire passer le bras droit et la tête en dessous
de la bandoulière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.

15
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer
ou enlever les accessoires.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant pour l’utilisation. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde et la ceinture
de contention. Il faut bien attacher la garde et
la ceinture de contention durant l’utilisation.
L’utilisation de l’outil sans garde et ceinture de
contention causera des blessures graves.
Utiliser la bandoulière durant l’utilisation. Tenir
fermement la débroussailleuse à droite.
Utiliser les deux mains lors de l’opération de
l’outil. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Inspecter la surface avant de l’utiliser. Retirer
tous les débris et les objets durs tels que les
pierres, le verre, le câblage, etc. qui pourraient
être lancés, projetés ou bien causer des lésions
ou dommages durant l’opération.
Rogneuse
1. Retirer la garde de lame avant l’utilisation. Exam-
iner la lame pour constater qu’elle est intacte. Si
endommagée, ne pas utiliser et la remplacer.
2. Tenir la poignée à gâchette à la main droite et la
poignée avant à la main gauche an de bien vous
aligner derrière la garde et loin du sens de coupe.
3. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage et appuyer sur la gâchette.
4. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à
la vitesse maximale réglée sur le bouton de com-
mande de vitesse.
5.
Laisser l’outil se remettre en un angle descendant,
en tenant à moins une distance de 305 mm (12")
entre la tête de coupe et votre corps. Tenir l’outil
juste au-dessus du sol et balancer la tête d’un côté
à l’autre.
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser l’outil comme
coupe-bordures. Ne pas incliner l’outil pour créer
un angle droit par rapport du sol. Garder la tête
de la débroussailleuse en parallèle par rapport au
sol. Le carter nze pourra pas protéger contre les
débris volants dans cette direction.
305 mm (12") AU MOINS
REMARQUE : La débroussailleuse fera une coupe
meilleure lorsqu’elle est déplacée partout sur la
terre au sens contraire de la èche qui gure sur
le fourreau.
6. En cas de blocage, éteignez l'outil et retirez la
batterie avant de nettoyer les débris.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
Matériaux à couper
•De l’herbe épaisse, des broussailles, des mauvaises
herbes, des arbres et des jeunes arbres d’un petit
diamètre
Conseils de coupe
•Faites plusieurs passes en croissance longue pour
éviter les blocages.
• Éviter les arbres ornementaux, les arbustes et les
plantes. Éviter tout contact avec les bardages, les
piquets de clôture, etc. Tous ces éléments pourront
bien endommager l’outil.
• Après avoir frappé un objet dur ou s’il a une vibration
excessive, examiner l’outil pour constater s’il a été
endommagé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de lames
émoussées ou endom-
magées. Des lames émoussées ou endomma-
gées accroîtront le risque de blocage ou de prise
d’un objet, ce qui résultera en un ricochet de la
lame.
Remplacement de la lame
Il faut examiner la lame avant chaque utilisation.
Si la lame s’écaille ou est émoussée, il faudra la
remplacer. Veuillez vous reporter à la section «
Installation / retrait de la lame » dans ce manuel
pour en savoir plus sur les instructions concernant
l’installation et le retrait de la lame.

16
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour lesréparations, retournezoutil, batterie etchargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Tout produit d’équipement électrique pour extérieur de MILWAUKEE*
(voir les exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine par
un distributeur agréé MILWAUKEE d’être exempt uniquement de
vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un produit
d’équipement électrique pour extérieur qui, après examen, sera con-
rmée par MILWAUKEE d’être aectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pour une période de trois (3) ans** après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique pour
extérieur à un centre de service en usine MILWAUKEE ou un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs produits électriques d’utilisation à l’extérieur
doivent être soumis à la substitution périodique des leurs pièces
ainsi que de l’entretien an d’achever leur performance maximale.
Cette garantie ne considère pas les réparations lorsque l’utilisation
régulière a épuisé la vie d’une pièce, y compris, mais sans s’y limiter,
les lames pour tondeuse, la tête de coupe, les lignes de coupe, les
lames, les chaînes, les tubes de souante, les brosses, les joints
toriques et les sceaux.
*Cette garantie ne considère ni les blocs-piles portatifs ni les produits
reconditionnés. Il y a d’autres garanties diérentes disponibles pour
ces produits.
**La période de la garantie pour les assemblages de réservoir SWITCH
TANK™, les tuyaux, les poignées et les lances est d’un (1) an à partir
de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucuns frais de transport ou de fabrication
concernant l’inspection et la vérication des produits électriques
d’utilisation à l’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas
droit à une réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible,
une réclamation au titre de la garantie doit être justiée par un vice de
matériau ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique
MILWAUKEE.

17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el

18
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
CORTAMALEZAS
Advertencias generales de seguridad acerca del
cortamalezas:
• No utilice la máquina en malas condiciones
climáticas, particularmente cuando haya riesgo de
relámpagos. Esto reduce el riesgo de ser golpeado
por un rayo.
• Revise minuciosamente el área donde utilizará la
máquina para conrmar que no haya animales.
Es posible que la máquina lesione a los animales
durante su funcionamiento.
•Revise minuciosamente el área donde se usará la
máquina y quite todas las piedras, palos, cables,
huesos y otro tipo de objetos extraños. Los objetos
proyectados pueden ocasionar lesiones físicas.
• Antes de usar la máquina, realice una inspección
visual para conrmar que la cortadora, la hoja y
el ensamble de cortadora y hoja no presentan
ningún daño. Las piezas dañadas aumentan las
probabilidades de riesgos de lesiones.
• Siga las instrucciones para cambiar los ac-
cesorios. Los pernos y tuercas mal apretados de
la hoja podrían dañar la hoja misma o zafarse.
• La velocidad nominal de rotación de la hoja debe
ser, cuando menos, igual a la velocidad máxima
de rotación que se indica en la máquina. Las hojas
que giren más rápido que la velocidad nominal de
rotación pueden romperse y lanzarse al aire.
• Utilice protección de ojos, orejas, cabeza y
manos. El uso del equipamiento de protección
adecuado reducirá las posibilidades de sufrir una
lesión física ocasionada por residuos en el aire o
contacto accidental con la línea de corte o la hoja.
• Siempre utilice calzado de seguridad mientras
usa la máquina. No utilice la máquina si está
descalzo o usa sandalias abiertas. Así reducirá
las probabilidades de sufrir lesiones en los pies
ocasionadas por el contacto con una cortadora,
línea u hoja en movimiento.
•Siempre utilice pantalones largos mientras usa
la máquina. Hay mayores probabilidades de sufrir
lesiones por objetos en el aire con la piel expuesta.
• No deje que nadie se acerque mientras usa la
máquina. Los residuos en el aire pueden ocasionar
lesiones físicas graves.
• Siempre utilice ambas manos durante el uso de
la máquina. Sostener la máquina con ambas manos
evitará que ocurra una pérdida de control.
• Sostenga la máquina únicamente de las super-
cies de agarre aisladas, ya que la línea de corte
o la hoja podrían estar en contacto con cableado
oculto. El contacto entre una línea de corte o las
hojas y un cable “energizado” podría ocasionar que
las piezas metálicas expuestas de la máquina se
“energicen” y ocasionen que el operador sufra una
descarga eléctrica.
• Siempre mantenga una buena postura y utilice
la máquina únicamente mientras está parado en
el suelo. Las supercies resbalosas o inestables
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de
control de la máquina.
• No utilice la máquina en pendientes demasiado
pronunciadas. Así reducirá el riesgo de sufrir una
pérdida de control, resbalones y caídas que podrían
resultar en lesiones físicas.

19
• Cuando se realicen trabajos en pendientes,
asegúrese de mantener una buena postura,
siempre trabaje en movimientos transversales
en las pendientes, nunca de arriba hacia abajo
y tenga sumo cuidado al momento de realizar
un cambio de dirección. Así reducirá el riesgo de
sufrir una pérdida de control, resbalones y caídas
que podrían resultar en lesiones físicas.
•Mantenga todas las partes del cuerpo lejos
de la cortadora, la línea y la hoja mientras la
máquina esté funcionando. Antes de arrancar
la máquina, asegúrese de que la cortadora, la
línea de corte y la hoja no estén en contacto con
nada. Un momento de descuido durante el uso de
la máquina podría dar lugar a lesiones a usted o a
otras personas.
• No utilice la máquina por encima del nivel de la
cintura. Esto contribuye a evitar el contacto accidental
de la cortadora o la hoja y permite tener un mejor
control de la máquina en situaciones inesperadas.
• Al cortar malezas o brinzales que estén en tensión,
tenga cuidado con el rebote. Cuando se libere
la tensión en las bras de madera, la maleza o el
árbol joven podrá golpear al operador y/o aventar
la máquina fuera de control.
• Tenga sumo cuidado al cortar maleza y brinzales.
El material no podría atorarse en la hoja y agitarse
hacia usted o hacerlo perder el equilibrio.
• Mantenga el control de la máquina y no toque las
cortadoras, las líneas o las hojas y otras piezas
móviles peligrosas mientras están en movimiento.
Esto reduce el riesgo de lesiones ocasionadas por
las partes móviles.
• Transporte la máquina apagada y lejos de su
cuerpo. El manejo correcto de la máquina permitirá
reducir las posibilidades de que haya algún contacto
accidental con la cortadora, la línea o la hoja en
movimiento.
• Cuando transporte o guarde la máquina, siempre
ponga el protector en las hojas metálicas. El
manejo correcto de la máquina permitirá reducir las
posibilidades de que haya algún contacto accidental
con la hoja.
• Utilice únicamente cortadoras, líneas, cabezales
de corte y hojas de repuesto especícamente
indicadas por el fabricante. Las piezas de re-
puesto incorrectas aumentarán el riesgo de ruptura
y lesiones.
Causas del rebote de la hoja y advertencias anes:
• El rebote de la hoja es un movimiento longitudinal
súbito de la máquina, que podrá ocurrir cuando la hoja
se atasque o se atore con un objeto, como un brizal
o un tocón de árbol. Puede ser lo sucientemente
violento para que la máquina y/o el operador sea
propulsado a cualquier dirección, y posiblemente
perder el control de la máquina.
• El rebote de la hoja y sus peligros conexos pueden
evitarse si se toman las precauciones correspon-
dientes que se indican a continuación.
•Mantenga un agarre rme con ambas manos sobre
la máquina y coloque los brazos de tal manera
que pueda resistir el rebote de la hoja. Ubique su
cuerpo a la izquierda de la máquina. El rebote de
la hoja puede aumentar el riesgo de lesiones ocasio-
nado por el movimiento inesperado de la máquina.
El operador podrá controlar el rebote de la hoja,
siempre y cuando tome las debidas precauciones.
•Si la hoja se atora o se interrumpe un corte por
algún motivo, apague la máquina y no la mueva
del material hasta que la hoja se detenga por
completo. Mientras la hoja esté atorada, nunca
intente quitar la máquina del material ni la jale
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento.
Hacerlo podría ocasionar el rebote de la hoja.
Investigue la causa del amarre de la hoja y tome
las acciones correctivas necesarias para eliminarla.
•No utilice hojas chatas ni dañadas. Las hojas
chatas o dañadas pueden aumentar el riesgo de
amarre o que se atoren con un objeto, lo que podría
ocasionar el rebote de la hoja.
• Siempre tenga una buena visibilidad del material
que corta. Es más probable que ocurra el rebote
de hoja en espacios donde sea difícil ver el material
que corta.
• Si se acerca una persona mientras utiliza la
máquina, apáguela. Hay mayor riesgo de que otras
personas sufran lesiones debido al golpe de la hoja en
movimiento en caso de que ocurra el rebote de la hoja.
Otras reglas de seguridad del cortamalezas:
• Antes de utilizar, lea este manual, y todos los
manuales y etiquetas de esta herramienta y su
cabezal eléctrico. No seguir las advertencias e
instrucciones puede producir lesiones graves.
Utilice la herramienta únicamente como se
describe en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por MILWAUKEE.
• Al liberar el material atascado o darle manten-
imiento a la máquina, asegúrese de que el inter-
ruptor esté apagado y que haya quitado la batería.
El arranque inesperado de la máquina mientras
libera el material atascado o le da mantenimiento
podría ocasionar lesiones físicas graves.
•
ADVERTENCIA
No opere cerca de líneas
eléctricas. La unidad no se
ha diseñado para proteger del choque eléctrico
en caso de contacto con las líneas eléctricas.
Consulte las normas locales de distancias se-
guras de las líneas eléctricas y asegúrese de
que la posición operativa esté segura y prote-
gida antes de utilizarse.
•No utilice una extensión con este accesorio de la
herramienta. La longitud adicional hará que sea
muy difícil de controlar este accesorio y podría
causar lesiones.
•Utilice la correa de hombros para reducir el can-
sancio en el usuario y para ayudarle a mantener
el control de la herramienta durante el uso.
•No utilice varias correas de hombros al mismo
tiempo. Cuando utilice una correa de hombros,
asegúrese de que ningún otro elemento que
lleve puesto interera con la liberación y el retiro
de la correa.
•No levante nada que se esté quemando o emitiendo
humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
•Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no utilice la herra-
mienta cerca de materiales tóxicos, carcinogé-
nicos u otros peligrosos como asbesto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales
que pongan en peligro la salud.
•Tenga cuidado cuando la utilice alrededor de
plantas decorativas y otros obstáculos. Los
accesorios cortarán/dañarán muchos materiales.
•No opere la herramienta sin el protector en su
sitio. El protector debe estar sujetado correcta-
mente durante el uso. Operar la herramienta sin
el protector causará lesiones graves.
• No utilice la herramienta si el cabezal de la
cortadora está dañado. Las piezas cuarteadas o
rotas pueden salir volando.

20
• No opere la herramienta sin haber puesto el
mango delantero y el protector de cintura.
El mango delantero debe estar sujetado cor-
rectamente durante el uso. Use ambas manos al
operar la herramienta, según las instrucciones
del accesorio. Mantenga un agarre rme. Usar
solamente una mano podría ocasionar una pérdida
de control y provocar lesiones graves.
•No utilice la herramienta como canteadora. No
incline la herramienta para crear un ángulo recto
con el suelo. Mantenga el cabezal del cortama-
lezas en paralelo al suelo. El protector no puede
proteger contra residuos que vuelen en esta dirección.
•Mantenga la cara, manos y pies alejados de las
partes movibles todo el tiempo. Las partes mo-
vibles pueden causar graves laceraciones.
•Prepárese en caso de movimiento inesperado
cuando haya contacto con un objeto sólido. La
pérdida de control puede resultar en lesiones graves.
•Los objetos lanzados pueden rebotar de super-
cies duras, tales como paredes, árboles, y rocas
y causar daños. Si es posible, realice el bordeado
a mano en áreas cerradas.
•Cargue la bordeadora por el mango delantero
para evitar un encendido accidental. El manejo
correcto de la bordeadora evitará lesiones.
•Siempre apague la herramienta entre cortes
o al transportarla de una ubicación a otra. No
cargue la herramienta con el dedo en el gatillo. El
encendido accidental puede causar lesiones graves
personales.
•No sumerja en agua o salpique con una
manguera. No limpie con una limpiadora a pre-
sión. El agua que entre a la herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico. Guarde la
herramienta en el interior.
•No almacene la herramienta eléctrica en, o cerca
de fertilizantes o químicos.
•Siempre apague la herramienta y luego retire la
batería antes de cambiar o retirar los accesorios.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revolucionespor minuto sincarga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad
Leer el manual del operador.
Use protección para los ojos, los
oídos y la cabeza.
Utilice calzado antiderrapante.
Utilice guantes protectores.
Mantenga las manos y los pies lejos
de la hoja.
Tenga cuidado del rebote de hoja.
Cuidado con los objetos lanzados.
15m (50FT) La distancia entre la máquina y las
demás personas deberá ser de, por
lo menos, 15 m (50').
No se utilice en conjunto con la hoja
de una sierra o de una canteadora.
La supercie está caliente. Evite el
contacto.
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Brush Cutter manuals