Milwaukee 2402-20 User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
2402-20
2403-20
2404-20
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
M12™ FUEL™ 1/2" HAMMER DRILL/DRIVER, 1/2"DRILL/DRIVERAND DRIVER
PERCEUSE À PERCUSSION/TOURNEVIS À PERCUSSION 13 mm (1/2"), PER-
CEUSE/TOURNEVIS 13 mm (1/2") ET TOURNEVIS M12™ FUEL™
TALADRO PERCUTOR/DESTORNILLADOR 13 mm (1/2"), TALADRO/DESTOR-
NILLADOR 13 mm (1/2") Y DESTORNILLADOR M12™ FUEL™

23
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operatepowertoolsinexplosiveatmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Powertools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. Thereis an increased riskofelectric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Useof
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use the powertool if theswitch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventivesafety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Powertools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Manyaccidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearingprotectionusedforappropriateconditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carryingpower tools with
yourfinger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. Thiswillensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
BATTERY TOOL USEAND CARE
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminalto another.Shortingthe battery terminals
together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejected from the battery may cause irritation
or burns.
Hammer Drill/Drivers and Drill/Drivers-
•Wear ear protectors when impact drilling. Ex-
posure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
•Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,
whenperforminganoperationwherethecutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Drivers-
•Hold power tool byinsulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING: Some dustcreatedbypower sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic par-
ticles.

45
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
cific charginginstructions, read theoperator’s
manualsupplied withyour chargerand battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert thebattery,slidethepackintothe body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.Keyless chuck
(Cat. No. 2403-20, 2404-20)
2.Clutch adjusting ring
3.Application selector
4.Speed selector
5.Belt hook
6.Fuel Gauge
7.Trigger
8.Control Switch
9.LED
10.Bit holder (Cat. No. 2402-20)
Cat. No. Volts
DC No Load
RPM
No Load
Impacts
per Minute
Capacities
Steel Wood MasonryFlat Bit Auger Bit Hole Saw Screws (dia.)
2402-20
2403-20
2404-20
12
12
12
LO 0-450
HI 0-1700
LO 0-450
HI 0-1700
LO 0-450
HI 0-1700
n/a
n/a
LO 6750
HI 25,500
1/4" Hex
1/2"
1/2"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1"
1"
1"
n/a
1-3/4"
1-3/4"
3/8"
3/8"
3/8"
n/a
n/a
3/8"
SPECIFICATIONS
SYMBOLOGY
12
65
34
7
8
9
10
Volts
Direct Current
Impacts per Minute Under
Load (IPM)
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Selecting Drill or Drive Action
(Cat. No. 2402-20, 2403-20)
1. Touse the drilling mode, rotate
the torque selector collar until
the drill symbol appears in
line with the arrow.
2. To use the driving mode rotate
the torque selector collar until
the desired clutch setting ap-
pears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when
properly adjusted, will slip at a
preset torque to prevent driving
the screw too deep into different
materials and to prevent dam-
age to the screw or tool.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action
(Cat. No. 2404-20)
1. To use the hammer-drilling
mode, rotate the application
selector collar until the hammer
symbol appears in line with
the arrow. Apply pressure to the
bit to engage the hammering
mechanism.
NOTE: The number selected on the torque
selector collar has no effect on operation of the
drill in hammer mode.
NOTE: When using carbide bits, do not use wa-
ter to settle dust. Do not attempt to drill through
steel reinforcing rods. This will damage the
carbide bits.
2. To use the drilling only mode,
rotate the application selector
collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected on
the torque selector collar has no
effect on operation of the drill in
drilling mode.
3. To use the driving screws
mode rotate the application
selector collar until the drive
symbol appears in line with
thearrow. Then rotate thetorque
selector collar until the desired
clutchsetting appears in linewith
the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up
for 2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel
gauge will flash for 2-3 seconds.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or
removing bits. Select the proper style and size bit
for the job.
Cat. No. 2402-20
This driver is intended for use with drill and driver
bits with a 1/4" hex shank and ball detent recess.
1.To install the bit, press the bit into the socket
until the collar snaps back and the bit is locked
into place.
2.To remove the bit, pull out the collar, then pull
out the bit.
NOTE: It is not necessary to hold the collar out
when installing and removing bits. The first time
the tool is used, it may be necessary to pull out
the collar.
Cat. No. 2403-20, 2404-20
Thistool is equipped with a spindle lock. The chuck
canbe tightened withonehand, creating higher grip
strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the
bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-
terclockwise direction.
NOTE: Aratchetingsound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck’s operation.

67
NOTE: Because the settings shown in the table are only
a guide, use a piece of scrap material to test the different
clutch settings before driving screws into the workpiece.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing.
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. See “Applications” for recom-
mended speeds under various
conditions.
1. For Low speed, push the
speed selector to display “1”.
2. For High speed, push the
speed selector to display “2”.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward,reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism,thecontrolswitchcanonly be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
For forward (clockwise) rotation,
push in the control switch from the
right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise)
rotation, push in the control switch
fromtheleftsideofthetool.Check
direction of rotation before use.
Tolock the trigger,pushthe control
switch to the center position. The
trigger will not work while the con-
trol switch is in the center locked
position. Always lock the trigger
or remove the battery pack before
performingmaintenance, changing
accessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.
Torque Specifications
Clutch
Setting in. lbs Applications
1-5
6-10
11-15
16-18
5-15
16-22
23-28
29-40
Small screws in softwood.
Medium screws in softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in softwoods. Medium
screws in hardwood or large screws in
hardwood with pilot hole.
The torque specifications shown here are approximate
values obtained with a fully charged battery pack. Starting, Stopping and Controlling Speed
1. Tostart the tool, grasp the handle firmlyand pull
the trigger.
NOTE:An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
Battery Pack Protection
To protect the battery from damage and extend
its life, the tool’s intelligent circuit monitors current
draw, temperature, and voltage drops.
Inextremely high torque, binding,stalling,and short
circuit situations that cause high current draw, the
toolwillvibrate for about 5 seconds, the fuel gauge
will flash, and then the tool will turn OFF. To reset,
release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal tem-
perature of the battery could become too high.
If this happens, the fuel gauge will flash and the
battery pack will shut off. Let the battery pack cool
and then continue work.
Reverse -
Push from
LEFT
Lock -
Push to
CENTER
Forward -
Push from
RIGHT
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNINGAlways removebatterypack
before changing or removing accessories.
Onlyuseaccessoriesspecificallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repairby adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power
witha fully charged battery pack,cleanthe contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certaincleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the drill-only operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing speed as
youdrill.Whendrillingintowood, use wood augers
ortwist drill bits. Always usesharpbits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently
to clear chips from the bit flutes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece of
scrap wood. Select low speeds for plastics with a
low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill-only
operating mode. Use high speed steel twist drills
or hole saws. Use a center punch to start the hole.
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in
iron or steel. Use a coolant when drilling in nonfer-
rous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer
drilloperating mode. Usehighspeed carbide-tipped
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder
block requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth, even
flowof dust indicates the proper drilling rate. Do not
let the bit spin in the hole without cutting. Do not
use water to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hardmaterials. Select the driving screws mode.
Setthe torque selector collar to the properposition
and set the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw you are
using. With the screwdriver bit in the screw, place
thetip of the screw on the workpiece and apply firm
pressure before pulling the trigger. Screws can be
removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.

89
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRETOUTESLESRÈGLES ETINSTRUCTIONSDESÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessousrenvoie à l’outilélectrique à alimentationpar le réseau(à cordon) oupar batterie (sansfil).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Leszones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateurrisquede lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pasexposer lesoutils électriques àla pluieou
àl’humidité.Le risquedechocélectriqueaugmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisationd’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières,des bottes de sécuritéantidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Uneclé laissée attachée sur
unepièce mobile del’outilélectrique peut entraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électriqueapproprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisentle risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnesqui connaissentmal les outils électr-
iquesou ces instructions utiliser ces outils. Les
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électriqueen cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to theAuthorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTEDAND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USAAND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRALAMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITIONOFTHECONTRACTFORTHE PURCHASE OFEVERYMILWAUKEEPRODUCT. IF YOU DONOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALLMIL-
WAUKEEBELIABLEFORANYINCIDENTAL,SPECIAL, CONSEQUENTIALORPUNITIVEDAMAGES,ORFOR
ANY COSTS,ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BEASACONSEQUENCE
OFANYDAMAGETO,FAILUREOF,OR DEFECTINANY PRODUCT INCLUDING, BUTNOTLIMITEDTO,ANY
CLAIMSFOR LOSS OF PROFITS. SOME STATESDO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATIONOF IN-
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES,SOTHEABOVE LIMITATIONOR EXCLUSION MAYNOTAPPLY
TOYOU.THISWARRANTYIS EXCLUSIVEAND INLIEU OFALLOTHEREXPRESS WARRANTIES,WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULARUSEORPURPOSE;TOTHEEXTENTSUCHDISCLAIMER ISNOTPERMITTED BYLAW,SUCH
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS
DESCRIBEDABOVE.SOME STATES DO NOTALLOWLIMITATIONSONHOWLONGANIMPLIEDWARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

10 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérer labatterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Impacts par minute á charge
(IPM)
Tours-minute á vide (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
1.Mandrin sans clé
(No de cat. 2403-20, 2404-20)
2.Collier sélecteur de
couple
3.Sélection de l’application
4.Sélecteur de vitesse
5.Crochet de ceinture
6.Indicateur de niveau d’énergie
7.Gâchette
8.Commutateur de commande
9.DEL
10.Mandrin d’entraînement hexagonal
(No de cat. 2402-20)
12
65
34
7
8
9
10
No de
Cat. Volts
DC Tr/min. à vide Coups-
Minute
Capacitié
Acier
Bois Maçon-
nerie
Mèche
plate Mèche
hélicoïdale Scie-
cloche Vis (diam.)
2402-20
2403-20
2404-20
12
12
12
Basse 0-450
Haute 0-1 700
Basse 0-450
Haute 0-1 700
Basse 0-450
Haute 0-1 700
S/O
S/O
Basse 6 750
Haute 25 500
6 mm
(1/4") Hex
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
29 mm
(1-1/8")
29 mm
(1-1/8")
29 mm
(1-1/8")
25 mm (1")
25 mm (1")
25 mm (1")
S/O
44 mm
(1-3/4")
44 mm
(1-3/4")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
10 mm (3/8")
S/O
S/O
10 mm
(3/8")
SPÉCIFICATIONS
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Installation des embouts
Toujours retirer la batterie avant d’insérer ou de
retirer un embout. Choisir un embout dont le type
et la taille conviennent au type de vis utilisé.
No de Cat. 2402-20
Pourinstaller un embout, l’enfoncer dans la douille
jusqu’à ce que la bague revienne en place et que
l’embout se bloque en place.
Pour retirer un embout, tirer la bague vers
l’extérieur et tirer l’embout hors de la bague.
NOTE : Il n’est pas nécessaire d’étirer la bague
au moment d’installer et de retirer les embouts.
L’utilisateur peut toutefois avoir à effectuer cette
opération lors de la première utilisation.
Indicateur de charge de la batterie
Pourdéterminer l’autonomie de labatterie,appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la fin de la charge, l’indicateur de
chargede la batteriemet à feu unelumière pendant
deux à trois secondes.
Perceuse à percussion/tournevis à percussion
et Perceuse/tournevis -
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
•
Utiliserlespoignée(s)auxiliaire(s)siellessont
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des blessures.
•Tenir lesoutilsparsessurfacesdepréhension
isoléeslorsdesopérationspendantlesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordond’alimentation.Lecontactd’unaccessoire
de coupe avec un fil sous tension « électrifie »
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Tournevis -
•Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un tra-
vail risquant de mettre le dispositif de fixation
en contact avec des fils électriques cachés,
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.
Le contact du dispositif de fixation avec un fil
sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposéesde l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Entretenez les étiquettes et marques du fab-
ricant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malfor-
mations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
•L’arsenic et le chrome servant au traitement chi-
mique du bois.
Lesrisques associés àl’expositionà ces substanc-
esvarient, dépendant de lafréquencedes travaux.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-
fiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. Lasécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un typede batterie peutcréer un risqued’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.

12 13
No de Cat. 2403-20, 2404-20
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche.Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1.Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du
mandrinetlevez-leàenviron2mm(1/16”)dufond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2.Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchondanslesenshoraire. L’embout est fixé
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3.Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouvertureou de la fermeture du mandrin. Cebruit
faitpartiedelafonctiondeverrouillageetn’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Sélection de la fonction de perçage ou de vis-
sage (No de cat. 2402-20, 2403-20)
1. Pour utiliser le mode de per-
çage, tourner le collier de ré-
glagede l’embrayage jusqu’à ce
que le symbole du perçage
soit aligné avec la flèche.
2. Pour utiliser le mode de vis-
sage, tourner le collier de ré-
glage de l’embrayage jusqu’à
ce que le réglage d’embrayage
désiré soit aligné avec la flèche.
S’il est réglé adéquatement,
l’embrayage glisse au couple approprié et évite
à l’utilisateur d’enfoncer excessivement les vis
dans différents matériaux et d’endommager les
vis ou l’outil.
Sélection de la fonction de percussion, de per-
çage ou de vissage (No de cat. 2404-20)
1. Pour utiliser le mode percus-
sion, tourner le collier sélecteur
jusqu’à ce que le symbole
de percussion soit aligné avec
la flèche. Pour engager le mé-
canisme de percussion, main-
tenir suffisamment de pression sur la mèche.
NOTE : Le numéro sélectionné sur le collier de
réglage de l’embrayage n’a aucune incidence
sur le fonctionnement de la perceuse en mode
percussion.
NOTE : Si des mèches au carbure sont em-
ployées, ne pas utiliser d’eau pour stabiliser
la poussière. Ne pas tenter de percer les tiges
d’armature en acier, puisque cela endommag-
erait les mèches au carbure.
2. Pour utiliser le mode perçage
seulement, tourner le collier de
réglage de l’embrayage jusqu’à
ce que le symbole du per-
çage soit aligné avec la flèche
NOTE : Le numéro sélectionné sur le collier de
réglage de l’embrayage n’a aucune incidence
sur le fonctionnement de la perceuse en mode
perçage.
3. Pour utiliser le mode vissage,
tourner le collier de réglage de
l’application jusqu’à ce que le
symbole du vissage soit
aligné avec la flèche. Puis,
tourner le collier de réglage
de l’embrayage jusqu’à ce que le réglage
d’embrayage désiré soit aligné avec la flèche.
S’il est réglé adéquatement, l’embrayage
glisse au couple approprié et évite à l’utilisateur
d’enfoncerexcessivement les vis dans différents
matériaux et d’endommager les vis ou l’outil.
Les spécifications de couple susmentionnées
sont approximatives et basées sur une batterie à
pleine charge.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
Réglage de
l’accoupement
N•m Applications
1-5
6-10
11-15
16-18
0,6 - 1,7
1,8 - 2,5
2,6 - 3,2
3,3 - 4,5
Petites vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois mou
ou petites vis dans le bois dur.
Grosses vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
durou grosses vis dans le bois
dur avec trou-guide.
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant approximatifs,
il est conseillé de tester différents réglages sur un morceau
de matériau de rebut avant de commencer à enfoncer les vis
dans le matériau à ouvrer.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur.Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
dechanger de vitesse. Voir«Applications»pourles
vitessesrecommandéesdans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente, pousser
le sélecteur de vitesse pour
afficher le « 1 ».
2. Pourla vitesse rapide, pousser
le sélecteur de vitesse pour
afficher le « 2 ».
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raisond’unmécanismede verrouillage, le commu-
tateurnepeut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pourune rotation en marche avant
(dans le sens horaire), pousser le
commutateur sur le côté droit de
l’outil.Vérifier la direction de rota-
tion avant utilisation.
Pour une rotation en marche ar-
rière (dans le sens anti-horaire),
pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Pourverrouiller la détente,pousser
le commutateur vers la position
centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est
sur la position verrouillée cen-
trale. Toujours verrouiller la dé-
tente ou déposer la batterie avant
d’effectuerun entretien, de changer
d’accessoire,de remiser l’outil et toutes lesfoisque
l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette
est tirée.
2. Pourfairevarier la vitesse,augmenterou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
enfonction de la pressionexercée sur la détente.
3. Pourarrêter l’outil, relâcher la détente.S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Protection de la batterie
L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet
d’évaluer l’appel de courant, la température et les
chutes de tension afin d’éviter les dommages à la
batterie et de prolonger sa durée de vie.
Lors de situations de coincement ou de blocage
impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court
circuit, des situations qui engendrent un important
appel de courant, l’outil vibre pendant environ cinq
secondes, l’indicateur de charge de la batterie
met à feu une lumière, et l’outil s’éteindra. Pour le
réinitialiser, relâcher la gâchette. Dans des condi-
tions de fonctionnement extrêmes, la température
interne de la batterie peut devenir très élevée. Si
celase produit, l’indicateur de charge de la batterie
met à feu une lumière et la batterie s’éteint.
Marche arrière
Pousser de la
GAUCHE
Verrouillage
Pousser vers le
CENTRE
Marche avant
Pousser
de la DROITE
AVERTISSEMENTPour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les fils électriques
ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
APPLICATIONS
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse
et augmentez graduellement la vitesse à mesure
que vous percez. Lors du perçage dans le bois,
utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utiliseztoujours des forets ou des mèches bienaf-
fûtés.Lorsquevousutilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes
pour le perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lorsdu perçage dans du métal, faire tourner le col-
lierdesélectionjusqu’àceque le symbole perfora-
teur apparaisse.Utilisez desforets hélicoïdaux
àhaute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utili-
sezun centrage au pointeau dans letroude départ.
Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou
une distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélection-
nez le mode marteau perforateur . Utilisez
des forets à haute vitesse avec pointe au carbone.
Les matériaux de maçonnerie moins durs, comme
un bloc de cendre, exigent peu de pression. Les
matériaux durs, comme le béton, exigent plus de
pression. Un débit régulier de poussière indique
une bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas le
forettourner dans le trou sans percer.N’utilisezpas
d’eaupourabattre la poussière ou refroidir le foret.
Ces deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des
visdans des matériaux épais ou durs. choisissez le
modede tournevis . Réglez le collier sélecteur
de couple à la position correcte et à une vitesse
lente.Utilisez le bon typeetla bonne taille d’embout
de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un
foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant
d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil
ou le bloc de piles en permanence.

14 15
Entretien de l’outil
Gardezl’outil,labatterieetlechargeurenbonétaten
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après
une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les services
suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Sil’outilnedémarrepasou nefonctionnepasàpleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètementchargée,nettoyezles pointsdecontact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne tou-
jours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur
et la batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir
“Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
desdébrisetdelapoussière.Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine,lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
sereporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pourobtenir un catalogue, il suffit de contactervotre
distributeur local ou l'un des centres-service.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a)Sileproduita été utilisépourunefinautrequecelle indiquée dans leguidedel’utilisateurfinaloule manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplaceratoute pièce d’unoutil électrique qui, après examen par MILWAUKEE,s’estavérée être affectée d’un vice de
matériauoude fabrication pendant une périodede cinq (5) ans* aprèsladate d’achat, sauf indicationcontraire.Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉLest une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge– électrique, à levier et à chaîne (manuel),aux vestes chauffantesM12™, aux produitsréusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LALOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANSLAMESUREOÙUNETELLE STIPULATIOND’EXONÉRATIONN’ESTPAS PERMISE PAR LALOI,LADURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LAPÉRIODE APPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉEDES GARANTIES IMPLICITES,LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PASÊTREAPPLICABLES.
LAPRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAVMILWAUKEE,dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

16 17
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niñosy otras personasalejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descargaeléctrica si no se modifican losenchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla.Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento.Los cables dañados oenmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
herramientaeléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
Laherramienta eléctrica correcta funcionarámejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducenel riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricasson peligrosas enlasmanos de usuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herrami-
entas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
semantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramientaeléctricaparaoperacionesdiferentesde
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
•Recárguela solamente con el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgode incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos demetal pequeños que puedan
realizaruna conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimientode la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Taladros percutores/destornilladores y talad-
ros/destornilladores
•Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
•
Use las empuñaduras auxiliares si se propor-
cionanconlaherramienta.Lapérdidadecontrol
puede causar lesiones personales.
•Sostenga las herramientas eléctricas de las
superficies de sujeción aisladas al llevar a
cabo una operación en la que el accesorio
de corte pueda hacer contacto con cableado
oculto. El contacto del accesorio de corte con un
cablequeconduzcaelectricidadpuedehacerque
las partes metálicas de la herramienta se electri-
fiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica
al operador.
Destornilladores-
•Sostenga la herramienta eléctrica de las su-
perficies de sujeción aisladas al llevar a cabo
una operación en la que el tornillo pueda hacer
contactocon cableado oculto. Elcontacto de los
tornillos con un cable que conduzca electricidad
puede hacer que las partes metálicas de la her-
ramienta se electrifiquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
•Guarde las etiquetas y placas de especifica-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantesdel lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturasconbasedeplomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridadaprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

18 19
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Impactos por minuto bajo
carga (IPM)
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Cat. No. Volts
cd rpm Impactos
Per Minute
Capacidades
Acero
Madera
Concreto
Broca
Plana Broca de
Berbiquí
Broca Hueca
Cilíndrica de
Bordes Tornillos
(diam.)
2402-20
2403-20
2404-20
12
12
12
Baja 0-450
Alta 0-1700
Baja 0-450
Alta 0-1700
Baja 0-450
Alta 0-1700
n/a
n/a
Baja 6750
Alta 25,500
6 mm
(1/4") Hex
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
29 mm
(1-1/8")
29 mm
(1-1/8")
29 mm
(1-1/8")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
25 mm
(1")
n/a
44 mm
(1-3/4")
44 mm
(1-3/4")
10 mm
(3/8")
10 mm
(3/8")
10 mm
(3/8")
n/a
n/a
10 mm
(3/8")
ESPECIFICACIONES
1.Mandril sin chaveta
(Cat. No. 2403-20, 2404-20)
2.Collar del selector de
par torsor
3.Selección de la aplicación
4.Interruptor de selección de
velocidad
5.Crochet de ceinture
6.Indicador de carga
7.Gatillo
8.Interruptor de control
9.LED
10.Mandrin d’entraînement hexagonal
(Cat. No. 2402-20)
12
65
34
7
8
9
10
Cómo seleccionar el modo taladro
o destornillador (Cat.No. 2402-20, 2403-20)
1.Para usar el modo taladro,
rote el anillo para protección de
engranajeshastaqueelsímbolo
de taladro aparezca alin-
eado con la flecha.
2.Para usar el modo destornilla-
dor, roteel anillo para protección
de engranajes hasta que el sím-
bolo de destornillador aparezca
alineado con la flecha.
El embrague ajustable, cuando
está bien ajustado, patinará al par de torsión
preestablecido para impedir que el tornillo entre
demasiado en diferentes materiales y para im-
pedir dañar el tornillo o la herramienta.
Cómo seleccionar el modo taladro de per-
cusión, taladro o destornillador
(Cat. No. 2404-20)
1.Para usar el modo taladro de
percusión, roteelanilloselector
de aplicación hasta que el sím-
bolo detaladrodepercusión
aparezca alineado con la flecha.
Aplique presión sobre la broca
para activar el mecanismo de martilleo.
NOTA: El número seleccionado en el anillo para
protección de engranajes no tiene efecto sobre
la función del taladro en el modo taladro de
percusión.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para reducir el polvo. No intente tal-
adrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará
las brocas de carburo.
2.Para usar el modo taladro
únicamente, rote el anillo se-
lector de aplicación hasta que el
símbolo detaladro aparezca
alineado con la flecha. NOTA: El
númeroseleccionado en el anillo
para protección de engranajes no tiene efecto
sobre la función del taladro en el modo taladro.
3.Para usar el modo destornil-
lador, rote el anillo selector de
aplicación hasta que el símbolo
de tornillo aparezca alineado
conla flecha. Luego rote elanillo
para protección de engranajes
hastaqueelsímbolodedestornilladoraparezca
alineado con la flecha. El embrague ajustable,
cuando está bien ajustado, patinará al par de
torsión preestablecido para impedir que el tor-
nillo entre demasiado en diferentes materiales
y para impedir dañar el tornillo o la herramienta.
OPERACION
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga
se encenderá durante 2-3 segundos.
Paraindicar el finaldela carga, una luzenel indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Instalación de brocas
Antes de introducir o retirar las brocas, siempre
se debe retirar la batería. Seleccione la broca del
estiloy el tamaño adecuados para el tipo de tornillo
que está usando.
Cat. No. 2402-20
Para instalar la broca, presione la broca en el cas-
quillohasta que el anillo vuelva a calzar en su lugar
y la broca se encuentre trabada en su posición.
Para retirar la broca, extraiga el anillo, luego ex-
traiga la broca.
NOTA: No es necesario mantenerel anillo afuera al
instalar y retirar las brocas. La primera vez que se
utilizala herramienta, es posible que sea necesario
extraer el anillo.
Cat. No. 2403-20, 2404-20
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antesde meter osacarlas brocas, siempresedebe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que la
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la
broca en las mordazas del portabrocas y súbala
aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo suficiente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2.Paracerrarlas mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-
guradacuando el portabrocas hace un sonido de
matracaynoesposiblehacergirar más el anillo.
3.Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posibleque se oiga un ruido de matraca. Esteruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.

20 21
ESPECIFICACIONES DE TORQUE
Ajuste del
embrague N•m Applicaciones
1-5
6-10
11-15
16-18
0,6-1,7
1,8-2,5
2,6-3,2
3,3-4,5
Tornillos pequeños en madera suave.
Tornillos medianos en madera suave o
tornillos pequeños en madera dura.
Tornillolargosenmaderasuave.Tornillos
medianosenmadera dura o tornilloslar-
gosenmaderaduraconperforaciónpiloto.
NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados en el cuadro
son solo una referencia, se sugiere usar un pedazo de material de
desperdicioyprobar en éllosdiferentes ajustes del embragueantes
de proceder a colocar tornillos en el material de trabajo.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones”para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1.Para seleccionar la velocidad
baja, empuje el selector para
mostrar el “1”.
2.Para seleccionar la velocidad
alta, empuje el selector para
mostrar el “2”.
Marcha atrás
Empuje desde la
IZQUIERDA
Traba
Empuje al
CENTRO
Marcha adelante
Empuje desde la
DERECHA
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
únicamentecuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sen-
tido de las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del ta-
ladro. Verificar la dirección del
giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el
sentidoopuesto a las manecillasdel
reloj), se presiona el interruptor de
control colocado al lado izquierdo
del taladro. Verificar la dirección
del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo,
el interruptor de control se coloca
en la posición central. El gatillo no
funcionara mientras el interruptor
decontrol se encuentre bajo seguro
en la posición central. Se le debe
ponerelseguro al gatillo antes de quitar la batería,
cambiaraccesorios, dar mantenimiento, almacenar
eltaladro y siempre que éste noestésiendo usado.
Encendido, parada y control de la velocidad
1.Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-
parador se tira.
2.Paracambiar la velocidad,aumenteo disminuya
lapresión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3.Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
Protección de la batería
Para proteger la batería de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la herramienta
monitoreaelconsumodecorriente,latemperatura
y las caídas de voltaje.
Ensituacionesconunafuerzadetorsióndemasia-
do alta, agarrotamiento, paros y cortocircuitos que
causenun alto consumo decorriente,la herramien-
ta vibrará durante aproximadamente 5 segundos,
el indicador de carga se encenderá, y después se
apagará. Para reajustarla, suelte el gatillo.
En situaciones extremas, es posible que la tem-
peratura interna de la batería aumente excesiva-
mente. Si esto sucede, el indicador de carga se
encenderá y la batería se apagará.
Las especificaciones de torque mostradas en este
cuadroson valores aproximadosobtenidos con una
batería con plena carga. APPLICACIONES
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuandotaladre en madera, materialescompuestos
y plásticos, seleccione el modo que perfora
.Comience a taladrar a una velocidad lenta y au-
mentela velocidad gradualmenteconformetaladra.
Cuandotaladre en madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre use
brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales,
tirede la broca hacia fuera del orificio para eliminar
lasrebabasdelasestríasdelabroca.Parareducir
la producción de astillas, apoye el trabajo con una
pieza de material de desecho. Se recomienda
seleccionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora . Use brocas helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de
bordes. Use un punzón central para perforar el
orificio. Lubrique las brocas para taladros con
aceiteparacorte cuando taladre en hierro o acero.
Utiliceun refrigerante cuandotaladreen metales no
ferrososcomo cobre, latón o aluminio. Coloque un
respaldo en el material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modode operación martilleo-taladrado. Usebrocas
depunta de carburo de alta velocidad. El taladrado
en materiales suaves como bloques de hormigón
de escorias, requiere poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión.
Se sabe que se está taladrando a un ritmo adec-
uado cuando se produce un flujo parejo y suave
depolvo.No permita que la broca gire en el orificio
sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo
o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán
daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perforeun orificiopilotocuando coloque tornillos en
materialesgruesos o duros. Seleccione el atornilla-
domodo .Coloqueelcollar del selector de par
torsoren la posición correcta yajustela velocidad a
“baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de
berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está
utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el
tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente antes de
oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse
colocando el motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

22 23
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarlapara asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potenciaconunabateríacompletamentecargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpieel polvo y suciedadde las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduraslimpios, secos y libresdeaceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
sondañinos a los plásticos y partesaislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas,thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están da-
ñados, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza ocomponente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.Laempresasehace re-
sponsabledelosgastosdetransportaciónrazonablementeerogadosquesederivendelcumplimientode la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADADEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIAlimitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico,losgeneradoreseléctricosportátilesquefuncionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSA REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN ELPRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NOAPLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEA TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUIDOS,AMODODE EJEMPLO,TODAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDAEN QUE DICHA RENUNCIANO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SEDESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOSESTADOSNOPERMITENLIMITACIONES
ENLADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO,LALIMITACIÓNANTERIORPUEDENOAPLICARSE
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALEOTORGADERECHOSLEGALESESPECÍFICOSYTAMBIÉNPUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2380d2 10/13 Printed in China
961075187-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
nomset adresses des revendeurs les plus proches
oubien consultez la section«Oùacheter» sur notre
siteweb à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidoresautorizadoslistospara ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operationof this tool, or you would like to locate the
factoryService/Sales Support Branch orauthorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
yourtoolandaccessoryneeds.Checkyour“Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Cordless Driver Drill manuals