Milwaukee 2606-20 User manual

M18™ CORDLESS 1/2" DRILL/DRIVER AND HAMMER DRILL/DRIVER
PERCEUSE-VISSEUSE ET PERCEUSE À PERCUSSION DE
M18™ 13 mm (1/2")
TALADRO DESTORNILLADOR Y TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 13 mm (1/2") M18™
Cat. No.
No de cat.
2606-20
2607-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.

23
1. Trigger
2. LED
3. Keyless chuck
4. Torque selector collar
5. Application selector collar
(2607-20 only)
6. Speed selector
7. Control switch
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Blows per Minute Under Load
(BPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
1
2
45
3
6
7
Cat. No. Volts
DC No Load RPM BPM Steel
Wood
Masonry
Flat
Bit Auger
Bit Hole
Saw Screws
(dia.)
2606-20 18 Low 0 - 450
High 0 - 1 800 --
-- 1/2" 1-1/8" 1" 2-1/8" 1/4" --
2607-20 18 Low 0 - 450
High 0 - 1 800 Low 0 - 7200
High 0 - 28,800 1/2" 1-1/8" 1" 2-1/8" 1/4" 5/8"
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do notoperatepowertoolsinexplosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Powertoolscreate sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. Thereis an increasedriskofelectric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do notexpose power tools to rainor wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Useof
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use thepower tool ifthe switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventivesafetymeasuresreduce the risk of starting
the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Powertools are dangerous in the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Manyaccidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearingprotectionusedforappropriateconditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carryingpowertools with
yourfingeronthe switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. Thiswillensurethatthesafetyof the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminalto another. Shortingthe batteryterminals
together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfrom the battery may causeirritation
or burns.
•Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
•Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,
whenperforminganoperationwherethecutting
accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment,such as thosedustmasksthat are spe-
cially designed to filter out microscopic particles.

45
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Selecting Drill or Drive Action
(Cat. No. 2606-20)
1. To use the drilling mode, rotate
thetorqueselector collar untilthe
drill symbol appears in line
with the arrow.
2. To use the driving mode rotate
the torque selector collar until
the desired clutch setting ap-
pears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when
properly adjusted, will slip at a
preset torque to prevent driving
the screw too deep into different
materialsand to prevent damage
to the screw or tool.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action
(Cat. No. 2607-20)
1. To use the hammer-drilling
mode, rotate the application
selector collar until the hammer
symbol appears in line with
the arrow. Apply pressure to the
bit to engage the hammering
mechanism.
NOTE: The number selected on
thetorqueselectorcollar has no effect on opera-
tion of the drill in hammer mode.
NOTE: When using carbide bits, do not use wa-
ter to settle dust. Do not attempt to drill through
steel reinforcing rods. This will damage the
carbide bits.
2. To use the drilling only mode,
rotate the application selector
collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected on
the torque selector collar has no
effect on operation of the drill in
drilling mode.
Cat. No. 2607-20
Clutch
Setting in. lbs Applications
1-3
4-6
7-9
10-13
14-17
18
28-30
31-33
34-39
41-47
49-55
57
Small screws in softwood.
Medium screws in softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in softwoods. Medium
screws in hardwood or large screws in
hardwood with pilot hole.
NOTE: Because the settings shown in the table are only
a guide, use a piece of scrap material to test the different
clutch settings before driving screws into the workpiece.
Installing Bits
Always remove the battery before inserting or
removing bits. Select the proper style and size bit
for the job.
Thistoolisequipped with a spindle lock. The chuck
canbe tightened withonehand, creating highergrip
strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the
bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-
terclockwise direction.
NOTE: Aratchetingsoundmaybeheardwhenthe
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck’s operation.
3. To use the driving screws
mode rotate the application
selector collar until the drive
symbol appears in line with
thearrow.Then rotate the torque
selector collar until the desired
clutchsettingappears in linewith
the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
The torque specifications shown here are approximate
values obtained with a fully charged battery pack.
Lock
Push to
CENTER
Reverse
Forward
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manualsuppliedwithyourchargerandbattery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert thebattery, slide the packintothebodyof
the tool. Make sure it latches securely into place.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handles firmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply firm
pressure before starting. Too much pressure will
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the work
area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the bit binds,
reversethemotor to freethebitfrom the workpiece.
Cat. No. 2606-20
Clutch
Setting in. lbs Applications
1-5
6-10
11-15
16-17
15-30
32-40
43-50
55-100
Small screws in softwood.
Medium screws in softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in softwoods. Medium
screws in hardwood or large screws in
hardwood with pilot hole.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing.
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. See “Applications” for recom-
mended speeds under various conditions.
1. For Low speed, push the speed selector to
display “1”.
2. For High speed, push the speed selector to
display “2”.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward,reverseandlock.Due to a lockout mecha-
nism,thecontrolswitchcanonlybeadjustedwhen
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
For forward (clockwise)
rotation, push in the con-
trol switch from the right
side of the tool. Check
the direction of rotation
before use.
Forreverse (counterclockwise) rotation,pushin the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery
pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
WARNING To reduce the risk of injury,
always hold or brace securely.

67
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the drill-only operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing speed
as you drill. When drilling into wood, use wood
augers or twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit flutes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
pieceofscrapwood.Selectlowspeeds for plastics
with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill-only
operating mode. Use high speed steel twist drills
or hole saws. Use a center punch to start the hole.
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in
iron or steel. Use a coolant when drilling in nonfer-
rous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer
drilloperating mode. Usehighspeed carbide-tipped
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder
block requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth, even
flowof dust indicates the proper drillingrate.Donot
let the bit spin in the hole without cutting. Do not
use water to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hardmaterials. Selectthe drivingscrews mode.
Setthe torque selector collar to the proper position
and set the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw you are
using. With the screwdriver bit in the screw, place
thetipofthe screw on the workpiece and apply firm
pressure before pulling the trigger. Screws can be
removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repairbyadoptinga regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanicalinspectionandcleaning(gears,spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing toassureproper mechanicalandelectrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
withafully charged batterypack,cleanthe contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Cleaning
Cleandustanddebrisfromchargerandtool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
cleanthetool,batterypackandchargersincecertain
cleaningagents and solventsareharmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinatedcleaning solvents, ammoniaandhouse-
hold detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
MAINTENANCE
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNINGAlwaysremovebatterypack
before changing or removing accessories.
Onlyuseaccessoriesspecificallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
ACCESSORIES
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to theAuthorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTEDAND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICAAND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITIONOFTHECONTRACTFORTHEPURCHASE OFEVERYMILWAUKEEPRODUCT.IFYOUDO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEEBE LIABLEFORANYINCIDENTAL,SPECIAL,CONSEQUENTIALORPUNITIVE DAMAGES,ORFOR
ANY COSTS,ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE
OFANYDAMAGETO,FAILUREOF,OR DEFECTINANYPRODUCTINCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,ANY
CLAIMSFOR LOSS OF PROFITS.SOME STATES DONOTALLOWTHE EXCLUSION ORLIMITATION OF IN-
CIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES, SOTHEABOVE LIMITATIONOREXCLUSION MAYNOTAPPLY
TOYOU.THISWARRANTYIS EXCLUSIVEANDINLIEU OFALLOTHEREXPRESS WARRANTIES,WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANYIMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORA
PARTICULARUSE ORPURPOSE;TOTHEEXTENTSUCH DISCLAIMERISNOTPERMITTED BYLAW,SUCH
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS
DESCRIBEDABOVE. SOMESTATESDONOTALLOW LIMITATIONSONHOWLONGANIMPLIEDWARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

89
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. DEL
3. Mandrin sans clé
4. Collier sélecteur de couple
5. Colliers de sélection de
l’application (2607-20 seul)
6. Sélecteur de vitesse
7. Commutateur de
commande
1
2
45
3
6
7
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Impacts par minute á charge
(BPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRETOUTESLESRÈGLESETINSTRUCTIONSDESÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessousrenvoie à l’outilélectrique àalimentation par leréseau (à cordon)ou parbatterie (sans fil).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Leszonesencombréesou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateurrisquedelui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pasexposer lesoutils électriquesà lapluie ou
àl’humidité.Lerisquedechoc électriqueaugmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières,des bottes de sécuritéantidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Uneclélaisséeattachée sur
unepièce mobile del’outilélectrique peutentraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électriqueapproprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventiveréduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnesqui connaissentmal lesoutils électr-
iquesou ces instructionsutiliser ces outils.Les
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outilélectrique en cas defatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. Lasécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à untype de batteriepeut créer unrisque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
soustensionmet les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perforage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitalesetdetroublesde l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
•leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenicetlechromedessciagestraitéschimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dansunezone bien ventilée et porterl’équipement
desécuritéapproprié, tel qu’un masque anti-pous-
sièrespécialementconçupourfiltrer les particules
microscopiques.

10 11
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les dif-
férentes positions d’embrayage avant de visser dans la
pièce de travail.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur.Laisser l’outil s’arrêtercomplètementavant
dechangerde vitesse. Voir«Applications»pourles
vitessesrecommandéesdansdiversesconditions.
1.Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de
vitesse en arrière pour afficher « 1 ».
2. Pourlavitesse High[Haute],pousserle sélecteur
de vitesse en avant pour afficher « 2 ».
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raisond’unmécanismedeverrouillage,lecommu-
tateurnepeutêtrerégléquelorsquela commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette
est tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est
relâchée.
2. Pourfairevarierla vitesse,augmenterouréduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
enfonction delapressionexercée surladétente.
3. Pourarrêterl’outil,relâcher la détente.S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre
lasurface de la pièce et appuyez fermement avant
de démarrer. Une pression trop grande ralentit le
foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pres-
sion trop faible fait glisser le foret sur la surface de
la pièce et émèche la pointe du foret.
Sil’outilcommence à bloquer,réduisezlégèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens
de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
3. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélec-
tion d’application jusqu’à ce que
le symboletourneviss’aligne
avec la flèche. Puis faire tourner
le collier de sélection de couple
jusqu’à ce que le réglage désiré
soit aligné avec la flèche.
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couplepréréglépour éviter de vissertropprofon-
dément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Les spécifications de couple indiquées ici sont
approximatives.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
SPECIFICATIONS
No de
Cat. Volts
CD Tr/min. à vide BPM Acier
Bois Maçon-
nerie
Mèche
plate Mèche
hélicoïdale Scie-
cloche Vis
(diam.)
2606-20 18 Basse 0-450
Haute 0-1 800 --
-- 13 mm
(1/2") 29 mm
(1-1/8") 25 mm (1") 54 mm
(2-1/8") 6 mm
(1/4") --
--
2607-20 18 Basse 0-450
Haute 0-1 800 Basse 0-7 200
Haute 0-28 800 13 mm
(1/2") 29 mm
(1-1/8") 25 mm (1") 54 mm
(2-1/8") 6 mm
(1/4") 16 mm
(5/8")
AVERTISSEMENTPourminimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les fils électriques
ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
APPLICATIONS
Sélection du mode perçage ou vissage
(No de Cat. 2606-20)
1. Pourutiliserlemode perforageuniquement,faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
symbole perforateur apparaisse en ligne
avec la flèche.
N.B. : Le chiffre sélectionné
sur la bague de réglage du
couple n’a aucun effet sur le
fonctionnement de la perceuse
tournevis en mode perçage.
2. Pour utiliser le mode tournevis,
faire tourner le collier de sélection d’application
jusqu’àcequele symbole tournevis s’aligne
avec la flèche. Puis faire tourner
le collier de sélection de couple
jusqu’à ce que le réglage désiré
soit aligné avec la flèche.
Bienréglé,l’embrayageréglable
glisse à un couple préréglé pour
éviter de visser trop profondé-
ment dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Sélection du mode percussion, perçage ou
vissage (No de Cat. 2607-20)
1.Pour utiliser le mode martelage-perforage,
faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce
que le symbole marteau apparaisse en
ligne avec la flèche. Puis faire
tourner le collier de sélection de
couplejusqu’àce que lesymbole
perforateur soit aligné avec la
flèche. Exercer une pression
sur la mèche pour enclencher
le mécanisme de martelage.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur
la bague de réglage du couple n’a aucun effet
sur le fonctionnement de la perceuse tournevis
en mode perçage.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches encarbure,
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière.
Ne pas tenter de percer des tiges de renforce-
ment en acier. Ceci endommagerait les mèches
en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage
uniquement, faire tourner le col-
lier de sélection jusqu’à ce que
le symbole perforateur ap-
paraisse en ligne avec la flèche.
N.B. :Le chiffresélectionné surla
bague de réglage du couple n’a
aucuneffet surlefonctionnement
de la perceuse tournevis en mode perçage.
Verrouiller-
Pousser en
position centrale
Arrière
Avant
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche.Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1.Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du
mandrinetlevez-leàenviron2mm(1/16")dufond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2.Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchondanslesenshoraire. L’embout est fixé
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetiset que le manchon ne peut plus pivoter.
3.Pourenleverl’embout,tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouvertureou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
faitpartiedelafonctiondeverrouillageet n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Pour une rotation en
marche avant (dans le
sens horaire), pousser le
commutateur sur le côté
droit de l’outil. Vérifier
la direction de rotation
avant utilisation.
Pour une rotation en
marchearrière (danslesensanti-horaire), pousser
le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Véri-
fier la direction de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse
et augmentez graduellement la vitesse à mesure
que vous percez. Lors du perçage dans le bois,
utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
No de Cat. 2607-20
Réglage de
l’accoupement (N•m) Applications
1-3
4-6
7-9
10-13
14-17
18
3.1-3.4
3.5-3.7
3.8-4.4
4.6-5.3
5.5-6.2
6.3
Petites vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
mou ou petites vis dans le
bois dur.
Grosses vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
durou grosses vis dans le bois
dur avec trou-guide.
No de Cat. 2606-20
Réglage de
l’accoupement (N•m) Applications
1-5
6-10
11-15
16-17
1.7-3.4
3.6-4.5
4.8-5.6
6.2-11.3
Petites vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
mou ou petites vis dans le
bois dur.
Grosses vis dans le bois mou.
Vis moyennes dans le bois
durou grosses vis dans le
bois dur avec trou-guide.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, tenez toujours l’outil
solidement ou étayez-le fermement.

12 13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batteriecomplètementchargée, nettoyez lespoints
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
desdébrisetdelapoussière.Gardezlespoignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine,lesdiluantsà laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour
minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamaisl'outil, la batterieou le
chargeuret ne laissezpas de liquide s'yinfiltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spécifiquement recomman-
dés pour cetoutil peut comporter desrisques.
Pourunelistecomplètedesaccessoires,prièrede
sereporteraucatalogueMILWAUKEEElectricTool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pourobtenir uncatalogue,ilsuffitdecontacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Utiliseztoujours des forets ou des mèches bienaf-
fûtés.Lorsquevousutilisezdesforetshélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes
pour le perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lorsduperçagedansdu métal, faire tourner le col-
lierdesélectionjusqu’àcequelesymboleperfora-
teur apparaisse.Utilisez des foretshélicoïdaux
àhautevitesseen acier ou des scies-cloches. Utili-
sezuncentrage au pointeau dansletrou de départ.
Lubrifiez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un fluide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou
une distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lorsduperçagedanslamaçonnerie,sélectionnez
lemode marteau perforateur .Utilisezdes forets
àhaute vitesse avec pointe au carbone. Les maté-
riaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc
decendre,exigentpeudepression.Lesmatériaux
durs, comme le béton, exigent plus de pression.
Un débit régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux
pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des
visdansdes matériaux épais ou durs. choisissezle
modedetournevis .Réglezlecolliersélecteur
de couple à la position correcte et à une vitesse
lente.Utilisez le bontypeetla bonne tailled’embout
de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un
foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant
d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil
ou le bloc de piles en permanence.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a)Sileproduitaétéutilisépourunefinautreque celleindiquéedansle guidedel’utilisateurfinaloulemanueld’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplaceratoute pièce d’unoutil électrique qui,après examen parMILWAUKEE,s’est avérée êtreaffectéed’un vice de
matériauoudefabrication pendant une périodede cinq(5)ans*après la date d’achat, saufindicationcontraire.Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉLet l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge– électrique, àlevier et àchaîne (manuel), auxvestes chauffantes M12™, auxproduits réusinés, niaux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANSLAMESURE OÙ UNETELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’ESTPAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉEDES GARANTIES IMPLICITES,LES RESTRICTIONS CIDESSUSPEUVENTNE PASÊTREAPPLICABLES.
LAPRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillezconsulter la rubriqueCentreSAVMILWAUKEE, dans lasectionPièces & Servicedu site Webde MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

14 15
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Gatillo
2. LED
3. Mandril sin chaveta
4. Collar del selector de par torsor
5. Collarín de selección de la
aplicación (2607-20 sólo)
6. Interruptor de
selección de velocidad
7. Interruptor de control
1
2
45
3
6
7
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a losniños y otraspersonas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descargaeléctricasi no se modificanlosenchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla.Mantenga el cablealejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento.Los cables dañadosoenmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
herramientaeléctricapuedetener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramientaeléctricaensituaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
Laherramientaeléctrica correcta funcionarámejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducenelriesgo de que la herramientaseprenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricasson peligrosas enlasmanos deusuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herrami-
entas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
semantienende manera apropiada y tambiénson
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramientaeléctricaparaoperacionesdiferentesde
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
•Recárguela solamente con el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgode incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetosde metal pequeños quepuedan
realizaruna conexión entre losbornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimientode la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
• Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El
contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta
pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
• Mantenga las etiquetas y las placas identifi-
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIACiertospolvoscreadosallijar,ser-
rar,esmerilar,perforar yrealizarotrasactividades
de construcción contienen productos químicos
quesesabequecausan cáncer,defectoscongé-
nitos u otros daños al aparato reproductor.Algu-
nos ejemplos de dichos productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico ycromo provenientes demadera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabajeconequipodeseguridadaprobado,como
máscaras antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. Lapérdidadecontrolpuede
provocar lesiones personales.

16 17
NOTA: El número seleccionado en el collarín
de par de apriete no tiene efecto en el funcio-
namiento del taladro en el modo de taladrado.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para asentar el polvo. No intente tal-
adrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará
las brocas de carburo.
2. Para usar el modo de taladro
gire el collarín selector de mar-
tillo/taladrohastaqueelsímbolo
de taladro aparezca alin-
eado con la flecha.
NOTA: El número seleccionado
en el collarín de par de apriete
no tiene efecto en el funciona-
miento del taladro en el modo de taladrado.
3. Para usar el modo de atornil-
lado, gire el collarín selector de
aplicación hasta que el símbolo
dedrive (atornillar)aparezca
alineado con la flecha. Después
rote el collarín selector de par
de torsión hasta que el valor de
embrague deseado aparezca
alineado con la flecha.
Elembragueajustable,cuando está bien ajusta-
do, patinará al par de torsión preestablecido
para impedir que el tornillo entre demasiado en
diferentes materiales y para impedir dañar el
tornillo o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se muestran
enseguida son valores aproximados.
ESPECIFICACIONES
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Parareducirelriesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones”paralas velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad Low (baja), em-
puje el selector de velocidad hacia atrás, para
mostrar “1”.
2. Paraseleccionarla velocidad High(alta),empuje
el selector de velocidad hacia adelante, para
mostrar “2”.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
únicamentecuandoel interruptor deENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro
es en el sentido de las
manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de
control colocado al lado
derecho del taladro. Veri-
ficar la dirección del giro
antes de usarlo.
Pararetroceder (elgiroesenel sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
labatería,cambiaraccesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté
siendo usado.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-
parador se tira.
2. Paracambiarlavelocidad, aumente odisminuya
lapresiónsobre el gatillo.Cuantomásse apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
Cat. No. 2607-20
Collar del
selector de
par torsor
Par
torsor
(N•m) Applicaciones
1-3
4-6
7-9
10-13
14-17
18
3.1-3.4
3.5-3.7
3.8-4.4
4.6-5.3
5.5-6.2
6.3
Tornillos pequeños en madera
suave.
Tornillos medianos en madera
suave o tornillos pequeños en
madera dura.
Tornillo largos en madera suave.
Tornillos medianos en madera
dura o tornillos largos en made-
ra dura con perforación piloto.
Cat. No. Volts
cd RPM BPM Acero
Madera
Concreto
Broca
Plana Broca de
Berbiquí
Broca Hueca
Cilíndrica de
Bordes Tornillos
(diam.)
2606-20 18 Baja 0-450
Alta 0-1 800 --
-- 13 mm
(1/2") 29 mm
(1-1/8") 25 mm
(1") 54 mm
(2-1/8") 6 mm
(1/4") --
--
2607-20 18 Baja 0-450
Alta 0-1 800 Baja 0-7 200
Alta 0-28 800 13 mm
(1/2") 29 mm
(1-1/8") 25 mm
(1") 54 mm
(2-1/8") 6 mm
(1/4") 16 mm
(5/8")
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anilloendirección antihoraria. Si se usan brocas
para taladrar, deje que la broca toque el fondo
del portabrocas. Centre la broca en las morda-
zas del portabrocas y súbala aproximadamente
2 mm (1/16 pulg.) del fondo.
Siseusanbrocascondestornillador,introduzca
la broca lo suficiente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Paracerrarlasmordazas del portabrocas,gireel
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-
guradacuando el portabrocashaceun sonido de
matracayno es posible hacergirarmásel anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posiblequese oiga un ruido dematraca.Esteruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
Selección de la acción de taladro o atornillado
(Cat. No. 2606-20)
1. Parausarel modo detaladrogire
el collarín selector de martillo/
taladro hasta que el símbolo de
taladro aparezca alineado
con la flecha.
NOTA: El número seleccionado
en el collarín de par de apriete
no tiene efecto en el funcionamiento del taladro
en el modo de taladrado.
2. Para usar el modo de atornil-
lado, gire el collarín selector de
aplicación hasta que el símbolo
dedrive (atornillar)aparezca
alineado con la flecha. Después
rote el collarín selector de par
de torsión hasta que el valor de
embrague deseado aparezca alineado con la
flecha.
Elembragueajustable,cuando está bien ajusta-
do, patinará al par de torsión preestablecido
para impedir que el tornillo entre demasiado en
diferentes materiales y para impedir dañar el
tornillo o la herramienta.
Selección de la acción de percusión, taladro o
atornillado (Cat. No. 2607-20)
1. Para usar el modo de martillo-
taladro gire el collarín selector
de martillo/taladro hasta que el
símbolo aparezca alineado
con la flecha. Aplique presión
sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
Colocarlo al centro
para ponerle el seguro
al gatillo
Retroceder
Avanzar
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Impactos por minuto bajo
carga (BPM)
CUS Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
SIMBOLOGÍA
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antesde meter osacarlas brocas,siemprese debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
Cat. No. 2606-20
Collar del
selector de
par torsor
Par
torsor
(N•m) Applicaciones
1-5
6-10
11-15
16-17
1.7-3.4
3.6-4.5
4.8-5.6
6.2-11.3
Tornillospequeñosenmaderasuave.
Tornillos medianos en madera
suave o tornillos pequeños en
madera dura.
Tornillo largos en madera suave.
Tornillos medianos en madera
dura o tornillos largos en madera
dura con perforación piloto.
NOTA: Dado quelosajustesanteriores constituyen
solamente una guía, use una pieza de material
de desecho para probar diferentes posiciones
de embrague antes de colocar los tornillos en la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA Para reducir el ries-
go de lesiones, sujete o apoye la herramienta
de manera segura.

18 19
APPLICACIONES
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuandotaladre en madera,materialescompuestos
y plásticos, seleccione el modo que perfora
.Comience a taladrar a una velocidad lenta y au-
mentela velocidad gradualmenteconformetaladra.
Cuandotaladreen madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre use
brocas afiladas. Cuando use brocas helicoidales,
tiredelabrocahacia fuera del orificio para eliminar
lasrebabasdelasestríasdelabroca. Para reducir
la producción de astillas, apoye el trabajo con una
pieza de material de desecho. Se recomienda
seleccionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora . Use brocas helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de
bordes. Use un punzón central para perforar el
orificio. Lubrique las brocas para taladros con
aceiteparacortecuandotaladreenhierroo acero.
Utiliceun refrigerante cuandotaladreen metales no
ferrososcomo cobre, latón o aluminio. Coloque un
respaldo en el material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modode operación martilleo-taladrado.Usebrocas
depuntadecarburode alta velocidad. El taladrado
en materiales suaves como bloques de hormigón
de escorias, requiere poca presión. Materiales
duroscomoel concreto, requieren más presión.Se
sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado
cuandose produce unflujoparejoysuave depolvo.
Nopermitaquela broca gire en el orificiosincortar.
Noutilice aguaparaasentar el polvooenfriar labro-
ca.Ambas accionesocasionarándañosal carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque tornil-
los en materiales gruesos o duros. Seleccione el
atornillado modo . Coloque el collar del selec-
tor de par torsor en la posición correcta y ajuste
la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcaza, etc.)
•Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
•Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potenciaconunabateríacompletamentecargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
deuna lesión, desconecte siempre laherrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hac-
er modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma.Acuda siempre aun Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpieel polvo ysuciedadde las ventilasdelcarga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduraslimpios, secos ylibresdeaceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
sondañinosa los plásticos ypartesaislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas,thínerparapinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestrositioenInternet:www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAParare
ducirel riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes
de cambiar o retirar accesorios. Utilice única-
menteaccesoriosespecíficamenterecomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesori-
osno recomendados podría resultarpeligroso.
Perforación
Coloque la broca en la superficie de trabajo y apli-
quepresiónfirmeantesdecomenzar.Unapresión
excesivaharáquelabrocavaya lenta y reducirá la
eficiencia de la perforación. Una presión demasi-
ado ligera hará que la broca se mueva por el área
de trabajo y la punta de la broca pierda el afilado.
Sila herramienta empieza a detenerse, reduzca la
presiónligeramente paradejarquela brocarecobre
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la direc-
ción del motor para sacar la broca de la pieza de
trabajo.de trabajo.
destornillador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando. Con el destornillador
de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del
tornillo en la pieza de trabajo y aplique presión
firmemente antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en dirección
de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería. GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada
por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el
Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios,
que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.Ahí se reemplazará
cualquierpieza o componentedefectuoso sin cargoalguno para elusuario final. Laempresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota:Si elcordón de alimentación es dañado,este debeser remplazado porel fabricanteo por un Centro deServicioAutorizadopara evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta
y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍALIMITADA DELPAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un com-
probante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo
industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente
y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIAlimitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal
el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos deprueba y medición. Se encuentran disponibles garantías
distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita
el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOSDERECHOSAREPARACIÓNY REEMPLAZOEXCLUSIVAMENTEDESCRITOSEN ELPRESENTEDOCUMENTO
CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CON-
DICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LALIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONESANTERIORES
PUEDEN NOAPLICARSE PARAUSTED. ESTAGARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS,
ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, TODAGARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte‘Service Center Search’(Búsquedade centro de servicio’en la secciónParts & Services (Piezas y servicios) delsitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2609d4 10/13 Printed in China
961016024-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
nomsetadresses des revendeurs les plus proches
oubien consultez la section«Oùacheter» sur notre
sitewebà l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidoresautorizadoslistosparaayudarlecon
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operationofthistool,oryou would like to locate the
factoryService/Sales Support Branchorauthorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
yourtoolandaccessoryneeds.Checkyour“Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Cat. No.
No de cat.
2656-20
2657-20
2658-20
2659-20
M18™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 1/4" HEX 2-SPEED IMPACT DRIVER, 3/8"
IMPACT WRENCH & 1/2" IMPACT WRENCH
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL SANS FIL DE 6 mm (1/4") M18™,
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL SANS FIL À 2 VITESSES DE 6 mm
(1/4") M18™, CLÉ À CHOCS COMPACTE SANS FIL DE 3/8" M18™, CLÉ À
CHOCS COMPACTE SANS FIL DE 1/2" M18™
DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL INALÁMBRICO M18™ DE
6 mm (1/4"), DESTORNILLADOR DE IMPACTO HEXAGONAL INALÁMBRICO
M18™ DE 6 mm (1/4") DE 2 VELOCIDADES, LLAVE DE IMPACTO COMPACTA
INALÁMBRICAM18™DE3/8",LLAVEDEIMPACTOCOMPACTAINALÁMBRICA
M18™ DE 1/2"
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.

23
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Powertools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifiedplugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.There is anincreasedrisk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do notexpose power tools torain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of anRCDreduces
the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use thepower tool if the switchdoes not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Powertoolsaredangerousinthe
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Manyaccidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into accountthe working conditionsand
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sensewhen operating apower tool. Do
not usea powertool whileyou are tiredor under
theinfluence of drugs,alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearingprotectionusedforappropriateconditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carryingpowertools with
yourfingeron the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
BATTERY TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfrom the batterymaycauseirritation
or burns. SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
•Hold power tool byinsulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
•Use only sockets and other accessories spe-
cifically designed for use on impact wrenches
and drivers. Othersocketsand accessories might
shatter or break causing injury.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING: Somedustcreated by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks andcementandother
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk fromthese exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment,such as thosedustmasks that arespe-
cially designed to filter out microscopic particles.
Cat. No. Volts DC RPM IPM
2656-20
2657-20
2658-20
2659-20
18
18
18
18
0-2750
High 0-2750
Low 0-2000
0-2450
0-2450
0-3450
High 0-3450
Low 0-2450
0-3350
0-3350
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
1.1/4" Hex drive chuck
(2656-20, 2657-20))
2.LED
3.Control switch
4.Trigger
5.Speed control (2657-20)
6.Belt clip
7.3/8" Square drive anvil (2658-20)
8.1/2" Square drive anvil with pin detent (2659-20)
1
2
45
3
6
7
8
Cat. No. 2657-20
Cat. No.
2658-20
Cat. No.
2659-20
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Impacts per Minute Under
Load (IPM)
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada

45
Attaching and Removing Accessories
1/2" Impact Wrench with Pin Detent
(Cat. No. 2659-20)
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the hole in the acces-
sory with the detent pin on the anvil. Hold the
detent pin in while pushing the socket onto the
anvil. The detent pin will snap into place in the
hole to secure the socket.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin
object into the hole in the accessory and press
inthedetentpin.Pulltheaccessoryofftheanvil.
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manualsuppliedwithyourchargerandbattery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert thebattery, slide the packintothebodyof
the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING Use only sockets and other
accessories specifically designed for use on
impact wrenches and drivers. Other sockets
and accessories might shatter or break caus-
ing injury.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
3/8" Impact Wrench (Cat. No. 2658-20)
1. Use only the appropriate size Square Drive
Sockets.
2. To attach a socket, align the accessory with the
anvil and push it firmly over the retaining ring.
3. To remove the accessory, pull the accessory
off the anvil.
1/4"HexImpactDriver (Cat.No.2656-20,2657-20)
This impact driver is intended for use with drill and
driver bits.
1. To attach an accessory,presstheshankintothe
hex drive chuck.
2. To remove the accessory, pull out the ring and
remove the accessory. Release the ring.
Selecting Speed
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds.
1. For Low speed, push the speed selector to
display “1”.
2. For High speed, push the speed selector to
display “2”.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from
0 to full speed.
1. To start the tool, pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the driving speed, simply increase or
decrease pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger and the
electric brake stops the tool instantly.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the
tighteritwill become.To help preventdamagingthe
fasteners or workpieces, avoid excessive impact-
ing. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to
reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length
oftimerequiredtoreachthedesired torque. Check
the tightness with a hand-torque wrench. If the
fasteners are too tight, reduce the impacting time.
If they are not tight enough, increase the impact-
ing time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or
under the head of the fastener affects the degree
of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages
75%to80%ofthetighteningtorque,dependingon
the condition of the contacting surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a
relativelylight torque anduseahand torque wrench
for final tightening.
Push for
Forward Push for
Reverse
PUSH TO CENTER TO LOCK
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward,reverseandlock.Due to a lockout mecha-
nism,thecontrolswitchcanonlybeadjustedwhen
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
1. For forward (clockwise) rotation, push the
control switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push
the control switch in the direction shown. Check
the direction of rotation before use.
3. To lock thetrigger,pushthe control switch to the
center position. The trigger will not work when
the control switch is in the locked position.
Alwaysremovethebatterypack before perform-
ingmaintenance,changingaccessories,storing
the tool and any time the tool is not in use.

67
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNINGAlwaysremovebatterypack
before changing or removing accessories.
Onlyuseaccessoriesspecificallyrecommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repairbyadoptinga regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanicalinspectionandcleaning(gears,spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing toassureproper mechanicalandelectrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
withafully charged batterypack,cleanthe contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Cleaning
Cleandustanddebrisfromchargerandtool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
cleanthetool,batterypackandchargersincecertain
cleaningagents and solventsareharmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinatedcleaning solvents, ammoniaandhouse-
hold detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
ACCESSORIES
MAINTENANCE
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to theAuthorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTEDAND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICAAND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITIONOFTHECONTRACTFORTHEPURCHASE OFEVERYMILWAUKEEPRODUCT.IFYOUDO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEEBE LIABLEFORANYINCIDENTAL,SPECIAL,CONSEQUENTIALORPUNITIVE DAMAGES,ORFOR
ANY COSTS,ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE
OFANYDAMAGETO,FAILUREOF,OR DEFECTINANYPRODUCTINCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,ANY
CLAIMSFOR LOSS OF PROFITS.SOME STATES DONOTALLOWTHE EXCLUSION ORLIMITATION OF IN-
CIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES, SOTHEABOVE LIMITATIONOREXCLUSION MAYNOTAPPLY
TOYOU.THISWARRANTYIS EXCLUSIVEANDINLIEU OFALLOTHEREXPRESS WARRANTIES,WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANYIMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORA
PARTICULARUSE ORPURPOSE;TOTHEEXTENTSUCH DISCLAIMERISNOTPERMITTED BYLAW,SUCH
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS
DESCRIBEDABOVE. SOMESTATESDONOTALLOW LIMITATIONSONHOWLONGANIMPLIEDWARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

89
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRETOUTESLESRÈGLESETINSTRUCTIONSDESÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessousrenvoie à l’outilélectrique àalimentation par leréseau (à cordon)ou parbatterie (sans fil).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Leszonesencombréesou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive,telle qu’en enprésence de
liquides,de gazou depoussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
•Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateurrisquedelui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pasexposer lesoutils électriquesà lapluie ou
àl’humidité.Lerisquedechoc électriqueaugmente
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières,des bottes de sécuritéantidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Uneclélaisséeattachée sur
unepièce mobile del’outilélectrique peutentraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électriqueapproprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventiveréduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnesqui connaissentmal lesoutils électr-
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outilélectrique en cas defatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
•N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spécifiquement conçus pour les clés à chocs
etles visseuses. D’autresdouillesou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
derectification,de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
éréesêtrela cause demalformationscongénitales
etde troubles del’appareilreproducteur.Parmi ces
substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenicetle chrome dessciagestraités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
No de
Cat. Volts
DC RPM IPM
2656-20
2657-20
2658-20
2659-20
18
18
18
18
0-2 750
Haute 0-2 750
Bas 0-2 000
0-2 450
0-2 450
0-3 450
Haute 0-3 450
Bas 0-2 450
0-3 350
0-3 350
SPECIFICATIONS
•Lorsque l’outilélectrique est utilisépour un tra-
vail risquant de mettre le dispositif de fixation
en contact avec des fils électriques cachés,
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.
Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil
sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposéesdel’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
iquesou ces instructionsutiliser ces outils.Les
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Unchargeur qui convient
à untype debatterie peut créerun risqued’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. Lasécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Impacts par minute á charge
(IPM)
Tours-minute á vide (RPM)
UnderwritersLaboratories,Inc.,
États-Unis et Canada

10 11
Installation et retrait d’accessoires
Clés à Chocs 1/2" avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2659-20)
1.Utiliseruniquement les douillesmachinesà carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.
2. Pour fixerles douilles ou tout autre accessoire,
alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de
détente du pivot. Maintenez la tige de détente
tout en poussant la douille dans le pivot. La tige
de détente va s’encliqueter dans le trou pour
fixer la douille
3. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un
autre objet mince dans le trou de l’accessoire et
pressezsurlatigede détente. Tirez l’accessoire
hors du pivot.
Clés à Chocs de 3/8" (No de Cat. 2658-20)
1.Utiliseruniquement les douillesmachinesà carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.
2. Pour fixerune douille ou un autre accessoire,
alignezl’accessoireavec le pivot d’entraînement
et poussez-le fermement sur l’anneau de re-
tenue.
3.Pour retirer l’accessoire,tirez-ledirectement hors
du pivot d’entraînement.
Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4")
(No de Cat. 2656-20, 2657-20)
Cette tournevis à percussion est conçu pour
être utilisé avec des forets et des mèches
d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue
dans le mandrin d’entraînement hexagonal.
2. Pourretirerl’accessoire,tirer l’anneau et enlever
l’accessoire. Relâcher l’anneau.
AVERTISSEMENT N’utilisezque des
douilles ou des accessoires spécifiquement
conçus pour les clés à chocs et les visseuses.
D’autres douilles ou accessoires pourraient
sebriser ou éclater etentraîner des blessures.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié.
Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourinsérer labatterie,laglisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Pousser
pour la
marche
avant
Pousser
pour la
marche
arrière
Pousser en position centrale pour
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
verrouiller la détente
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Sélection de la vitesse
Laisser l’outil s’arrêter complètement avant de
changer de vitesse.
1.Pour la vitesse Low [Basse], tirer le sélecteur de
vitesse en arrière pour afficher « 1 ».
2. Pourlavitesse High[Haute],pousserle sélecteur
de vitesse en avant pour afficher « 2 ».
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
vitesse entre 0 et le plein régime.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.
2. Pourvarier lavitesse de rotation, ils’agitsimple-
mentd’augmenter ou dediminuerlapression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse de rotation est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le
frein électrique arrête l’outil instantanément.
Techniques de serrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de
l’écrou est proportionnel à la durée de la percus-
sion. Pour éviter d’endommager les fixations ou le
matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous serrez des
fixations de petit calibre qui requièrent moins de
percussion.
Pratiquezle serrage àpercussionavecdivers types
de fixations afin d’apprendre quelle est la durée
de percussion nécessaire pour obtenir le couple
désiré. Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dyna-
mométrique. Si la fixation est trop serrée, réduisez
la durée de percussion. Si la fixation n’est pas
serrée à fond, augmentez la durée de percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le file-
tage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple néces-
saire pour la serrer, selon l’état des surfaces en
contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, per-
cutezchaquefixationpour un serrage relativement
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la
clé dynamométrique.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raisond’unmécanismedeverrouillage,lecommu-
tateurnepeutêtrerégléquelorsquela commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pourunerotationen marche arrière (danslesens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
positionverrouilléecentrale.Toujours verrouiller la
détente avant d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois
que l’outil est inutilisé.
1.Mandrin d’entraînement hexagonal de 6 mm
(1/4") (2656-20, 2657-20))
2. DEL
3. Commutateur
4. Gâchette
5. Commande d’entraînement (2657-20
6. Crochet de ceinture
7.Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2658-20)
8.Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec
cheville d’arrêt (2659-20)
1
2
45
3
6
7
8
No de cat. 2657-20
No de cat.
2658-20
No de cat.
2659-20

12 13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batteriecomplètementchargée, nettoyez lespoints
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
desdébrisetdelapoussière.Gardezlespoignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine,lesdiluantsà laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pourunelistecomplètedesaccessoires,prièrede
sereporteraucatalogueMILWAUKEEElectricTool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pourobtenir uncatalogue,ilsuffitdecontacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a)Sileproduitaétéutilisépourunefinautreque celleindiquéedansle guidedel’utilisateurfinaloulemanueld’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplaceratoute pièce d’unoutil électrique qui,après examen parMILWAUKEE,s’est avérée êtreaffectéed’un vice de
matériauoudefabrication pendant une périodede cinq(5)ans*après la date d’achat, saufindicationcontraire.Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉLet l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge– électrique, àlevier et àchaîne (manuel), auxvestes chauffantes M12™, auxproduits réusinés, niaux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANSLAMESURE OÙ UNETELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’ESTPAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LAPÉRIODEAPPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉEDES GARANTIES IMPLICITES,LES RESTRICTIONS CIDESSUSPEUVENTNE PASÊTREAPPLICABLES.
LAPRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillezconsulter la rubriqueCentreSAVMILWAUKEE, dans lasectionPièces & Servicedu site Webde MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

14 15
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se
modificanlos enchufes y los tomacorrientes sondel
mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entra
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramientaeléctrica en el
exterior, use una extensión que sea apropiada
para uso en el exterior. El uso de un cable apro-
piado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un dispositivo de corriente residual (RCD).
UsarunRCDreduce el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo de
protección apropiado para la situación, como una
máscaraantipolvo, zapatos de seguridad antidesli-
zantes,uncascooprotecciónauditiva, reducirá las
lesiones personales.
•Evite el encendido accidental.Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor en la posición de en-
cendidocontribuyeaquese produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de en-
cender la herramienta. Una llave que esté acop-
lada a una pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento.
Esto permite tener mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y se
usenapropiadamente. El usodeestos dispositivos
puedereducir los peligrosrelacionadoscon elpolvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquierherramienta
eléctricaque no sepuedacontrolar conelinterruptor
es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de que la herramienta se prenda acciden-
talmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
no familiarizadas conellas o estasinstrucciones
lasutilicen. Lasherramientaseléctricassonpeligro-
sas en las manos de usuarios no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
seencuentran daños, haga quele reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que se
mantienende manera apropiada ytambiénson más
fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellasparalasquese diseñó podría originar una
situación peligrosa.
•Recárguela solamente con el cargador especifi-
cado por el fabricante. Un cargador que sea apro-
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de
incendio cuando se use con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquierotrotipodebatería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para pa-
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos de metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes. Realizar un
cortacircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
•Haga que un técnico calificado realice el man-
tenimiento de la herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Impactos por minuto bajo
carga (IPM)
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
UnderwritersLaboratories,Inc.,
Estados Unidos y Canadá
•Sostenga la herramienta eléctrica de las superfi-
ciesdesujeción aisladas al llevara cabo una op-
eración donde el tornillo pueda hacer contacto
con cableado oculto. El contacto de los tornillos
con un cable que conduzca electricidad puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
se electrifiquen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
•Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-
rios específicamente diseñados para uso con
impulsores y llaves de impacto. Otros adaptado-
res y accesorios podrían fragmentarse o romperse
y ocasionar lesiones.
•Guarde las etiquetas y placas de especificacio-
nes. Estas tienen información importante. Si son
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contactoconuncentrodeserviciode MILWAUKEE
para una refacción gratis.
•ADVERTENCIAAlgunas partículas de polvo resul-
tantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u
otrosdañosalaparatoreproductivo.Acontinuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y
otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varíadependiendo de lafrecuenciaconla que usted
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.

16 17
ADVERTENCIA Utilice únicamente
adaptadores y otros accesorios específica-
mente diseñados para uso con impulsores
y llaves de impacto. Otros adaptadores y ac-
cesorios podrían fragmentarse o romperse y
ocasionar lesiones.
Llaves de Impacto de 3/8" (Cat. No. 2658-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2.Paracolocarun socket, presione el accesorio en
el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste
en su lugar.
3. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo
del zanco de mango cuadrado.
Destornillador Hexagonal de Impacto de 6 mm
(1/4") (Cat. No. 2656-20, 2657-20)
Este destornillador de impacto está diseñado
para utilizarse con brocas de taladro y puntas de
destornillador.
1. Para instalar un accesorio, presione la base en
el portabrocas del destornillador hexagonal.
2. Para quitar el accesorio, jale del aro y quite el
accesorio. Suelte el aro.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
firme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA Parareducirel riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
DESCRIPCION FUNCIONAL
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir elriesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIAPara reducir elriesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguridad
o anteojos con protectores laterales.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las man-
ecillas del reloj), se presiona el interruptor de con-
trol colocado al lado derecho del taladro. Verificar
la dirección del giro antes de usarlo.
Pararetroceder (elgiroesenelsentidoopuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central.
Extraiga siempre la batería antes cambiar acce-
sorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y
siempre que éste no esté siendo usado.
Presionarlo
para avanzar Presionarlo
para retroceder
Colocarlo al centro para ponerle el
seguro al gatillo
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
únicamentecuandoel interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
ESPECIFICACIONES
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios
Llaves de Impacto de 1/2" con retén de pasador
(Cat. No. 2659-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos
de impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
2. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee
el agujero del accesorio con el pasador de
detención del zanco de mango cuadrado. Man-
tengaelpasadorde detención adentro al tiempo
que presiona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar
en el agujero para fijar el socket
3. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u
otro objeto similar en el agujero del accesorio
y presione el pasador de detención hacia ad-
entro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco
de mango cuadrado.Cómo colocar y extraer
accesorios.
Cat. No. Volts DC RPM IPM
2656-20
2657-20
2658-20
2659-20
18
18
18
18
0-2 750
Alta 0-2 750
Baja 0-2 000
0-2 450
0-2 450
0-3 450
Alta 0-3 450
Baja 0-2 450
0-3 350
0-3 350
1. Portabrocas para
destornillador
hexagonal de 6 mm (1/4")(2656-20, 2657-20)
2. Luz LED
3. Interruptor de control
4. Gatillo
5. Control de accionamiento (2657-20)
6. Clip para el cinturón
7. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2658-20)
8. Vástago impulsor cuadrado de 1/2" con retén
de pasador (2659-20)
1
2
45
3
6
7
8
Cat. No. 2657-20
Cat. No.
2658-20
Cat. No.
2659-20
Other manuals for 2606-20
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Cordless Driver Drill manuals