Miomare 106850 Technical specifications

IAN 106850
Kitchen Mixer tap
Kitchen Mixer tap
Assembly, operating and safety instructions
egyKaros Mosogató csaptelep
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
einhebel-spültischarMatur
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
enoročna arMatura za
poMivalno Korito
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
JednopáKová drezová arMatúra
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny

GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 11
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 17
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 31
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

1 2 3 4
11
14
15
10
5
6
7
8
9
10 24
5
25
12 11
13
16
17
1
18
19
20 21 22
23
26 27


5GB
Table of Contents
Introduction
Intended use........................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features.......................................................................................................Page 6
Technical data.....................................................................................................................................Page 6
Safety advice...............................................................................................................................Page 6
Assembly.........................................................................................................................................Page 7
Preparations for use..............................................................................................................Page 8
Operation
Switch over rinsing spray....................................................................................................................Page 8
Maintenance and Cleaning
Maintaining and cleaning the tap .....................................................................................................Page 8
Replacing the cartridge ......................................................................................................................Page 8
Disposal............................................................................................................................................Page 9
Information
Potability of tap water.........................................................................................................................Page 9
Warranty and Service..........................................................................................................Page 9

6 GB
Kitchen Mixer Tap
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new appliance. You have chosen a
high quality appliance. The assembly
and operating instructions are part of this product.
Before you start the installation please read through
all of these instructions and take note of the advice
they contain. These instructions contain important
information about installation, settings and product
care. Keep these instructions safe and if you pass
on the product to anyone else please pass on the
documentation as well.
Intended use
The product is designed only for the regulation of
the hot and cold water flow. It is only intended to
be installed in sink units. This product is suitable for
use with all pressure-resistant hot water systems such
as central heating, continuous-flow water heater,
pressure boiler etc. It is not suitable for low pressure
water heaters such as wood-burning or coal-burning
domestic hot water geysers, oil or gas-fired hot
water geysers, or open electrically heated cylinders.
If in doubt, please consult a plumber or heating
specialist. Any use other than that described here,
or any modification to the product, is not permitted
and may lead to damage to persons or property.
There is also the risk of injury and loss of life. The
product is for private use only and is not intended
for medical or commercial use. The manufacturer
does not accept any liability for any damage
caused by improper use.
Description of parts and
features
11 Handle*
21 Tap body*
31 Rubber washer
41 Spray head
51 Shower hose
61 Sealing ring (tap body)
71 Plastic triangle
81 C Sealing washer
91 C Metal washer
10 2 Long connection hoses
11 2 Union nuts with seal*
12 1 Short connection hose
13 1 Swivel nut*
14 2 Securing nuts
15 2 Threaded bolts
16 1 Locking screw*
17 1 Hot/cold plaque*
18 1 Cartridge covering ring*
19 1 Cartridge retaining ring*
20 1 Cartridge*
21 1 Aerator button
22 1 Shower button
23 1 Aerator*
24 1 Rubber seal (short connection hose)
25 1 Hose weight
26 2 Screws
27 1 Socket head wrench
* preinstalled
Technical data
Connections: G ⅜“
Shower hose: G ½“, length 120cm
Safety advice
RISK OF FATAL
INJURY AND ACCIDENTS FOR
INFANTS AND SMALL CHIL-
DREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suffocation.
Keep out of the reach of children. It is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!
Any leaks or the escape of water can
lead to danger to life from electric
shock. Carefully check that all connections are
watertight. Also ensure that all wires of electric
Introduction/Safety advice

7GB
appliances are correct and have been securely
installed.
CAUTION! RISK OF INJURY!Please ensure
that no parts are damaged and that all parts
are correctly assembled. Incorrect assembly
could lead to injury. Please note that washers
and gaskets are wear parts and therefore will
need to be replaced from time to time. Dam-
aged parts could adversely affect safety and
proper function.
CAUTION! Ensure that the hot/cold water
plaque 17 has been attached the right way
round. The correct position is: left = red (hot
water), right = blue (cold water).
ATTENTION! DANGER OF MATERIAL
DAMAGE! Installation may only be carried
out by experts. Leakage or escape of water can
cause significant damage to buildings and house-
hold contents. All connections must therefore be
checked carefully to ensure that they are tight.
Ensure that all seals are correctly seated to
avoid escape of water due to leakage.
Familiarise yourself with all local conditions, e.g.
water connections and shut-off device, prior to
installation.
We recommend the installation of a filter or an
angle valve. In this way you will protect the
entrance of the taps from foreign bodies and
protect the cartridge 20 from damage.
The product is intended to be only used in
rooms with a temperature above 0°C. In case
of potential frost, cut off the water supply and
drain the taps.
Assembly
Note: Familiarise yourself with the product prior to
assembly. Carefully read the following assembly
instructions and safety advice. In the event of incor-
rect installation, all warranty claims – particularly
in relation to subsequent damage – are excluded.
CAUTION! Before you start installation turn
off the water supply at the mains. Otherwise
there is a danger of injury and/or damage to
the product.
CAUTION! Do not twist the connection hoses
10 , 12 or place them under tension.
Note: To do this you will require a Phillips
screwdriver, a slotted screwdriver and an
open-end wrench SW 9mm.
Follow these steps:
CAUTION! Ensure that you only tighten the
connection hoses 10 , 12 manually. Do not use
pliers or a wrench. Otherwise the product
could be damaged.
Screw the two long connection hoses 10 by
hand into the two external bores in the tap.
Screw the short connection hose 12 by hand
into the middle bore of the tap.
Insert the free end of the shower hose 5from
the top through the tap body 2.
Using a slotted screwdriver, screw the two thread
bolts 15 as far as they will go into the tap
body 2and remove the two securing nuts 14 .
Lay the sealing ring 6in the nut on the bottom
of the tap body 2and plug this into the open-
ing on your sink.
Under the sink, first place the plastic triangle
7, the C sealing washer 8and then C metal
washer 9over the threaded bolts 15 .
The screw the two locking nuts 14 onto the
thread bolts 15 and tighten then with the open-
end spanner SW 9mm until the tap is seated
firmly on the sink.
Lay the rubber seal 3into the union nut of the
shower hose 5and screw the union nut onto
the thread of the rinsing spray 4.
Lay the rubber seal 24 into the union nut 13 of
the short connection hose 12 and connect this
to the shower hose 5.
Fasten the hose weight 25 to the shower hose
5at the bottom of the sink in such as way that
the rinsing spray 4can be pulled out of the
tap sufficiently and can still be held securely in
the inserted position.
Fasten the two long connection hoses 10 to the
pre-mounted seals 11 or to the angle valves, if
appropriate. Ensure that the connection to hot
and cold water is correct.
Safety advice/Assembly

8 GB
Preparations for use
After the initial commissioning, check all connections
for leakage carefully.
In order to remove any possible impurities, the tap
has to be flushed before it is used for the first time.
To do this, proceed as follows:
Unscrew the aerator
23
from the rinsing spray
4
.
Open the main water supply and allow the
water to flow for two minutes to flush out any
residues.
The replace the aerator 23 by screwing it onto
the rinsing spray again 4.
Operation
Note: If the tap has not been used for a long
period flush the pipes through thoroughly in order
to avoid stagnation and build-up of residues.
Open the main water supply.
Lift the handle 1and swing it to the right or
left in order to regulate the speed or temperature
of the water.
Hot water:
Swing the handle 1to the left.
Cold water:
Swing the handle 1to the right.
Check operation of the mixer. To do so, swing
the lever 1into all permissible positions.
Please check the connections regularly to
ensure that they are tight.
Switch over rinsing spray
The rinsing spray head 4is equipped with change-
over buttons 21 , 22 for the shower function.
Press the top button 22 on the show head to
activate the shower.
Press the bottom button 21 to activate the
aerator 23 .
Maintenance and Cleaning
Maintaining and
cleaning the tap
Please note that sanitary taps require special care
and attention. Therefore, please follow the instructions:
When cleaning, never use petrol, solvent, ag-
gressive cleansers or hard cleaning brushes etc.
These could damage the surface of the product.
Dry your taps with a cloth after every use in
order to avoid the build-up of any limescale.
Clean the product with a damp, soft cloth and
a mild cleaning agent if required.
Unscrew and remove the aerator 23 at regular
interval and remove any residues of scale or
foreign bodies. In case of sever contamination
or damage, replace the aerator 23 with a new
one which you can order from the Service
Centre notified to you.
Note: The aerator 23 can normally be un-
screwed by hand. Otherwise use an open-end
spanner SW 22mm and be sure to wrap the
aerator 23 with a thin damp cloth to prevent
damaging it. A pipe wrench with plastic jaws is
also suitable.
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surfaces of the
product. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Replacing the cartridge
A cartridge 20 is a wear part that needs replacing
according to the hardness and/or degree of con-
tamination of the water. This becomes evident when
the handle 1becomes difficult to move. A new
cartridges 20 can be obtained from the listed
service office.
Note: This step requires the included Allen key
(2.5mm) 27 and an open-end spanner SW 30mm.
Proceed as follows to replace the cartridge 20 :
Shut off the main water supply. Allow any
remaining water in the pipework to drain.
Preparations for use/Operation/Maintenance and Cleaning

9GB
Remove the hot/cold plaque 17 by moving the
handle 1into top-most position and pushing
the plaque out carefully from inside with a
long, flat object.
Loosen the locking screw 16 with the Allen key
27 by turning it counter-clockwise.
CAUTION! Do not unscrew the screw com-
pletely. Only loosen this as far as is necessary
to remove the handle 1.
Remove the handle 1.
Unscrew the cartridge covering ring 18 .
Loosen the cartridge locking ring 19 below
with an open-end spanner SW 30mm and
remove the entire cartridge 20 from the body
of the tap 2.
Place the new cartridge 20 (Type 40 M ESV)
into the body of the tap 2in exactly the same
way.
Note: Make sure that the seal is fitted properly
under the cartridge 20 . Make sure that the
guides are in the corresponding holes.
Re-assemble all the afore-mentioned parts again.
Tighten the cartridge securing ring 19 whilst
holding the tap in place against the rotating
movement. This ensures tightness and prevents
the lever motion from becoming sluggish.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials which you can dispose
of at your local recycling facilities.
Contact your local waste disposal authority for
more details on how to dispose of the product when
it is no longer needed.
Information
Potability of tap water
Find out about the potability of your tap water
supply. Your local water authority or water
supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to
the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipes for more than four
hours. Do not use any of this stagnant water in
the preparation of food or for drinking. This ap-
plies particularly as far as babies and infants
are concerned. Otherwise health concerns can
arise. Fresh water can be readily distinguished
from stagnant water as fresh water is noticeably
cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipes for the preparation of food or for drinking
or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipes for preparing
food or drink for babies or infants. Do not use
it for preparing food or drink during pregnancy.
Lead dissolves in drinking water and is particu-
larly damaging to the health of babies and
young children.
Warranty and Service
The warranty period is 3 years and begins on the
day of purchase. Please retain your receipt as proof
of purchase.
During the warranty period defective fittings can
be sent to the Service address given below with the
carriage costs charged forward. You will then
receive a new one or a repaired unit free of charge.
After the warranty period has expired, you can
similarly send the defective unit for repair to the
address given below. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Note: Eisl Sanitär GmbH will replace defective fit-
tings or supply the respective replacement parts free
of charge within the warranty period. Eisl Sanitär
GmbH is unable to refund the purchase price for de-
fective fittings.
Maintenance and Cleaning/Disposal/Information/Warranty and Service

10 GB
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
IAN 106850
Please have your receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase
when enquiring about your product.
If you have any queries or faults with the product,
please contact the following Service address:
GB:
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800–87934629*
Tel.: 0043–662-879346–29
Fax: 0043–662-879346–50
E-Mail: ser[email protected]
* Free of charge number
Product description:
Kitchen Mixer Tap
Eisl Sanitär-Nr.
NI183SMCR-LIDL
NI183WGCR-LIDL
Warranty and Service

11HU
Bevezető
Rendeltetésszerű használat...............................................................................................................Oldal 12
Alkatrészleírás....................................................................................................................................Oldal 12
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 12
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 12
Szerelés ...........................................................................................................................................Oldal 13
Üzembe helyezés....................................................................................................................Oldal 14
Használat
Edény-zuhanyzófej átkapcsolás........................................................................................................Oldal 14
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása és tisztítása....................................................................................................Oldal 14
A betét cseréje ...................................................................................................................................Oldal 15
Megsemmisítés..........................................................................................................................Oldal 15
Információk
Vezetékvíz ihatósága.........................................................................................................................Oldal 15
Garancia és szerviz...............................................................................................................Oldal 16
Tartalomjegyzék

12 HU
Egykaros mosogató csaptelep
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása al-
kalmából. Ezzel egy kiváló minőségű ter-
mék mellett döntött. Az összeszerelési/
használati útmutató a termékhez tartozik. Kérjük,
hogy a termék felszerelése előtt olvassa el teljes
egészében az útmutatót és vegye figyelembe az
utasításokat. Ez a használati útmutató fontos szere-
lési, beállítási és ápolási információkat tartalmaz.
Őrizze meg az útmutatót, és a termék továbba-
dása esetén adja át azt is.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag a melegvíz és a hidegvíz beve-
zetés szabályozására szolgál. Kizárólag mosoga-
tókhoz történő felszerelésre készült. Ez a termék
alkalmas mindenféle nyomásálló melegvíz rend-
szerhez, mint például a központi fűtéshez, az átfo-
lyó rendszerű vízmelegítőkhöz, a nyomás alatt álló
vízmelegítőkhöz és ehhez hasonlóakhoz. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld.
fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított
elektromos fútésű víztartályokhoz. Kételyek felmerü-
lése esetén forduljon tanácsért egy szerelőhöz
vagy szaktanácsadóhoz. Az előbb leírtaktól eltérő
alkalmazás, vagy a termék megváltoztatása nem
megengedett és károkhoz vezet. Ezen kívül sérülés
és életveszély lehet a nem megfelelő használat
következménye. A termék csak magánhasználatra,
nem orvosi vagy keresekedelmi alkalmazásra ké-
szült. A szakszerűtlen használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget.
Alkatrészleírás
11 Kar*
21 Csaptest*
31 Gumitömítés
41 Edény-zuhanyzófej
51 Zuhanyzótömlő
61 Tömítőgyűrű (a csaptesthez)
71 Műanyag háromszög
81 C-tömítőtárcsa
91 C-fém alátét
10 2 Hosszú csatlakozótömlő
11 2 Hollandianya a tömítéssel*
12 1 Rövid csatlakozótömlő
13 1 Hollandi-anyacsavar*
14 2 Rögzítőanya
15 2 Menetes csap
16 1 Rögzítőcsavar*
17 1 Melegvíz-/hidegvíz plakett*
18 1 Betét takarógyűrű*
19 1 Betét biztosítógyűrű*
20 1 Betét*
21 1 Levegősítő gomb
22 1 Zuhanyzó gomb
23 1 Levegősítő (perlátor)*
24 1 Gumitömítés (a rövid csatlakozótömlőhöz)
25 1 Tömlőnehezék
26 2 Csavar
27 1 Imbuszkulcs
* előszerelt
Műszaki adatok
Csatlakozások: G ⅜“
Zuhanyzótömlő: G ½“, hossza 120cm
Biztonsági tudnivalók
KISGYE-
REKEK ÉS GYEREKEK ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYE! Soha ne
hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csoma-
golóanyaggal. Fulladásveszély áll fenn. Tartsa
távol a terméket a gyerekektől. A termék nem
játékszer.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A tömí-
tetlenség vagy a vízkitörés áramütés
általi életveszélyt okozhat. Gondosan elle-
nőrizze az összes kötés tömítettségét. Ezenkívül
biztosítsa, hogy az elektromos készülékek ösz-
Bevezető/Biztonsági tudnivalók

13HU
szes vezetékei helyesen és bizonságosan le-
gyenek installálva.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy mindegyik alkatrész sér-
tetlenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn. Vegye figyelembe, hogy az alátétek
és a tömítések kopó alkatrészek, melyeket időn-
ként ki kell cserélni. A sérült alkatrészek befo-
lyásolhatják a biztonságot és a funkciókat.
VIGYÁZAT! Gondoskodjon arról, hogy a me-
legvíz-/hidegvíz plakettek 17 a megfelelő
helyre legyenek elhelyezve. A megfelelő elhe-
lyezés a következő: balra = piros (melegvíz),
jobbra = kék (hidegvíz).
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenség és a vízszivárgás
jelentős anyagi károkhoz vezethet a lakásban
vagy a berendezésekben. Vizsgálja meg mind-
egyik csatlakozást a tömítettség szempontjából.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helye-
sen illeszkedjen és ezáltal elkerülje a tömítet-
lenség miatti vízszivárgást.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi
adottságokat, pl. a vízcsatlakozást és az
elzáró szerkezeteket.
Ajánljuk egy szűrő vagy egy sarokszelep
beszerelését. Ezáltal védi a csap bemenetét az
idegen testektől és a betétet 20 a károsodá-
soktól.
A termék kizárólag olyan helyiségekben hasz-
nálható, melyekben a hőmérséklet nagyobb
mint 0° C. Fagyveszélykor szakítsa meg a
vízbevezetést és ürítse le a csapot.
Szerelés
Tudnivaló: szerelés előtt ismerje meg a terméket.
Ehhez olvassa el figyelmesen a következő szerelési
utasítást és a biztonsági előírásokat. Hibás szerelés
esetén elvész a garancia, különösen a következmé-
nyes károkra vonatkozóan.
VIGYÁZAT! Szerelés előtt zárja el a fő vízve-
zetéket. Ellenkező esetben sérülésveszély és/
vagy anyagi károsodás veszélye fenyeget.
VIGYÁZAT! Ne csavarja meg a csatlakozó-
tömlőt 10 , 12 és ne tegye ki megfeszítésnek.
Tudnivaló: ehhez a művelethez szüksége
van egy keresztfejes csavarhúzóra, egy lapos
csavarhúzóra és egy 9 mm-es villáskulcsra.
A következőképpen járjon el:
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a csatlako-
zótömlőket 10 12 csak kézi erővel csavarozza
be. Ne használjon fogót vagy csavarkulcsot.
Ellenkező esetben károsodhat a termék.
Csavarozza be a mindkét csatlakozótömlőt 10
kézi erővel meghúzva a csap két külső furatába.
Csavarozza be a rövid csatlakozótömlőt 12
kézi erővel meghúzva a csap középső furatába.
Dugja át a zuhanyzótömlő 5szabad végét
felülről a csaptestbe 2.
Csavarozza be ütközésig a két menetes csapot
15 a lapos csavarhúzóval a csaptestbe 2és
távolítsa el a két rögzítőanyát 14 .
Helyezze a tömítőgyűrűt 6a csaptest 2
alján lévő horonyba és dugja be azt mosoga-
tójának a nyílásába.
Ezután illessze a mosdó alatt először a
műanyag háromszöget 7, azután a C-tömítő-
karimát 8, majd a fém C-alátétet 9a mene-
tes rúdra 15 .
Most csavarja a két rögzítőanyát 14 a menetes
csapra 15 és húzza meg azt a 9 mm-es villás-
kulccsal, míg a csap a mosogatóra rögzítésre
nem kerül.
Helyezze a gumitömítést 3a zuhanyzótömlő
5hollandianyájába és csavarozza fel a hol-
landianyát az edény-zuhanyzófej menetére 4.
Tegye a gumitömítést 24 a rövid csatlakozó-
tömlő 12 csavaranyájába 13 és kösse azt
össze a zuhanycsővel 5.
A mosogató alján a tömlőnehezéket 25 úgy
helyezze a zuhanyzótömlőre 5, hogy a
edény-zuhanyzófejet 4megfelelő mértékben
ki lehessen húzni a csapból és bedugott hely-
zetében még elegendő mértékben tartva
legyen.
Rögzítse a két hosszú csatlakozótömlőt 10 a
mindenkori előre felszerelt tömítésekkel 11
szükség esetén a sarokszelephez. Ügyeljen a
Biztonsági tudnivalók/Szerelés

14 HU
hideg- ill. a melegvíz megfelelő csatlakoztatá-
sára.
Üzembe helyezés
Az első üzembevétel után feltétlenül gondosan
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Az esetleges szennyeződések eltávolítása céljából
a csapot az első használat előtt át kell öblíteni.
Ehhez a következőképpen járjon el:
Csavarozza le a levegősítőt 23 az edény-
zuhanyzófejről 4.
Nyissa meg a fő vízbevezetőt és a maradvá-
nyok eltávolítása céljából két percig folyassa a
vizet.
Befejezésül csavarozza vissza a levegősítőt 23
az edény-zuhanyozófejre 4.
Használat
Tudnivaló: ha hosszabb időn keresztül nem
használta a csapot, akkor először alaposan moss
át a csapot, hogy eltávolítsa a pangó vizet és a
maradványokat.
Nyissa meg a fő vízvezetéket.
Emelje meg a kart 1és forgassa jobbra vagy
balra, hogy ezáltal szabályozza a vízáramlás
erősségét ill. hőmérsékletét.
Melegvíz:
Fordítsa a kart 1balra.
Hidegvíz:
Fordítsa a kart 1jobbra.
Vizsgálja meg a keverőtelep működését. Ebből
a célból forgassa el a kart 1az összes meg-
engedett helyzetébe. Ellenőrizze rendszeresen
a csatlakozások tömítettségét.
Edény-zuhanyzófej
átkapcsolás
Az edény-zuhanyzófej 4átkapcsoló gombbal
van ellátva 21 22 a zuhanyzófunkció számára.
A zuhanyzófej aktiválásához nyomja meg a
zuhanyzófejen a felső gombot 22 .
Nyomja meg az alsó gombot 21 a perlátor 23
aktiválásához.
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása
és tisztítása
Vegye figyelembe, hogy a szaniter-szerelvényeknek
különleges ápolásrt igényelnek. Ezért tartsa be a
következő utasításokat:
Semmi esetre se használjon a tisztításhoz ben-
zint, oldószert vagy agresszív tisztítószert, il-
letve kemény tisztítókefét stb. Ezek károsíthatják
a termék felületét.
Esetleges vízkőlerakodások elkerülése végett
törölgesse a szerelvényt minden egyes haszná-
lat után egy kendővel szárazra.
Nedves, puha kendővel tisztítsa a terméket, és
adott esetben enyhe tisztítószerrel.
Rendszeres időközönként csavarozza ki a
levegősítőt 23 és távolítsa el belőle a mészle-
rakódásokat vagy az idegen testeket. Nagyon
erős szennyeződésekkor vagy a levegősítő 23
megrongálódásakor cserélje ki azt egy újra,
melyet a megadott szervizben tud megren-
delni.
Tudnivaló: A levegősítő 23 normál esetben
kézzel lecsavarható. Egyéb esetben használ-
jon egy SW 22 mm-es szerszámkulcsot és
feltétleül tegyen egy vékony, nedves kendőt a
perlátorra 23 , hogy azt ne károsítsa. Erre a
célra alkalmas egy műanyagpofás csőfogó is.
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell szá-
molni. A garancia ebben az esetben nem érvénye-
síthető.
Szerelés/Üzembe helyezés/Használat/Karbantartás és tisztítás

15HU
A betét cseréje
A betét 20 elhasználódó alkatrész, melyet a víz
mésztartalmától, illetve szennyeződésétől függően
kell kicserélni. Az elhasználódás úgy jelentkezik,
hogy már nehezen működtethető a kar 1. Új
betétet 20 a megadott szervizben vásárolhat.
Tudnivaló: Ehhez a munkafázishoz szüksége
lesz egy imbuszkulcsra (2,5 mm, a csomagolás
tartalmazza) 27 és egy SW 30mm-es szerzsám-
kulcsra.
A betét (kartus) 20 cseréjénél az alábbiak szerint
járjon el:
Zárja el a fő vízvezetéket. Hagyja a maradék
vezetékvizet kifolyni.
Távolítsa el a meleg- / hidegvíz plaketteket 17
úgy, hogy a kart 1a legfelsőbb helyzetébe
hozza és belülről egy hosszú lapos tárggyal
óvatosan kitolja a plaketteket.
Oldja ki a rögzítőcsavart 16 az imbuszkulcs-
csal 27 az óramutató járásával ellentétes
irányba történő csavarással.
VIGYÁZAT! Ne csavarja ki teljesen a csa-
vart. Csak annyira oldja ki azt, hogy a kart 1
könnyen le lehessen venni.
Vegye le a kart 1.
Csavarozza le a betét takarógyűrűt 18 .
Csavarozza le az alatta található betét-
biztosítóanyát 19 egy SW 30mm-es szerszám-
kulccsal és húzza ki az egész betétet 20 a
csaptelep-testből 2.
Helyezze be ugyanúgy az új betétet 20 (tí-
pusa 40 M ESV) a csaptestbe 2.
Tudnivaló: ügyeljen a betét 20 alatti tömítés
megfelelő helyzetére. Bizonyosodjon meg ar-
ról, hogy a vezető részek a számukra rendelke-
zésre álló lyukakban helyezkedjenek el.
Szerelje fel újra az előbb említett részeket.
Húzza meg szorosan a betét- biztosítógyűrűt
19 , miközben a szerelvényt elfordulás ellen
rögzítve tartja. Ezáltal eléri a tömítettséget és
gondoskodik arról, hogy az emelőmozgás ne
legyen nehézkes.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amelyeket a helyi újrahasz-
nosító helyeken adhat le ártalmatlanítás
céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetősége-
iről tájékozódjon a községi vagy városi önkormány-
zatnál.
Információk
Vezetékvíz ihatósága
Informálódjon a helyi hatóságoknál a vá-
rosa/községe vezetékes vizének ihatóságáról.
A vezetékes víz ihatóságára általánosságban a
következő javaslat vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben
a víz négy óránál hosszabb ideig állt a veze-
tékben. Ételek és italok elkészítéséhez, különö-
sen csecsemők ételeihez, ne használjon a
vezetékben pangó vizet. Ellenkező esetben
egészségügyi panaszok léphetnek fel. A friss
víz arról ismerhető fel, hogy a vezetékben
pangó víznél érezhetően hidegebben hagyja
el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon krómo-
zott vezetékekből származó pangó vizet az ét-
kezéshez és/vagy tisztálkodásához. Az ilyen
víznek magas lehet a nikkeltartalma és ezáltal
allergiás reakciót válthat ki.
Csecsemők ételeihez és/vagy a terhesség
ideje alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészíté-
séhez ne használjon ólomvezetékből szár-
mazó ivóvizet. Az ólom bekerül az ivóvízbe és
ez a csecsemők és kisgyermekek egészségére
nézve különösen káros.
Karbantartás és tisztítás/Megsemmisítés/Információk

16 HU
Garancia és szerviz
A garanciális idő három év és a vásárlás napjával
kezdődik. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot.
A garanciális idő alatt a csaptelepek a szervízszol-
gálattal történő egyeztetést követően bérmetesítés
nélkül elküldhetők a feltüntetett szervíz címére. Ezt
követően egy új vagy egy megjavított készüléket
kap vissza térítésmentesen.
A garanciális idő letelte után is lehetősége van
arra, hogy a meghibásodott terméket javítás céljá-
ból a megadott szerviz címre beküldje. A garanciá-
lis idő lejárta után esedékes javítások
térítéskötelesek.
Tudnivaló: Az Eisl Sanitär Kft. a hibás csaptele-
pet a garanciális idő alatt díjmentesen kicseréli,
vagy rendelkezésre bocsátja a megfelelő alkatrészt.
A hibás csaptelep árának visszaszolgáltatása az
Eisl Sanitär Kft. részéről nem lehetséges.
Az Ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
IAN 106850
Kérjük, hogy minden ügyintézéskor a vásárlás
tényének az igazolására tartsa készen a pénztári
blokkot és cikk-számot, pl. IAN12345.
Kérdés és hibák esetén forduljon a
következő szervíz- címhezhez:
HU:
Terneki Trade Kft
Kossuth ut. 81
HU-2428 Kisapostag
Tel.: 00800–87934629*
Tel.: 0036 70 316 4651
Fax: 0036 25 277 652
E-Mail: oliver[email protected]
* Ingyenes hívószám
Termékmegnevezés:
Egykaros mosogató csaptelep
Eisl csaptelep-sz.
NI183SMCR-LIDL
NI183WGCR-LIDL
Garancia és szerviz

17SI
Uvod
Predvidena uporaba.......................................................................................................................... Stran 18
Opis delov.......................................................................................................................................... Stran 18
Tehnični podatki................................................................................................................................. Stran 18
Varnostni napotki................................................................................................................... Stran 18
Montaža.......................................................................................................................................... Stran 19
Začetek uporabe..................................................................................................................... Stran 20
Uporaba
Preklop razpršilnika za posodo ........................................................................................................ Stran 20
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature................................................................................................................ Stran 20
Zamenjava kartuše............................................................................................................................. Stran 20
Odstranjevanje......................................................................................................................... Stran 21
Informacije
Pitnost vode iz vodovoda.................................................................................................................. Stran 21
Garancija in servis.................................................................................................................. Stran 21
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 23
Kazalo

18 SI
Enoročna armatura za
pomivalno korito
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega
novega izdelka. Odločili ste se za zelo
kakovosten izdelek. Navodilo za mon-
tažo/uporabo je sestavni del tega izdelka. Prosimo,
da si pred namestitvijo v celoti preberete to navodilo
in upoštevate napotke. To navodilo vsebuje pomembne
informacije za montažo, nastavitev in nego. Zaradi
tega navodilo dobro shranite in ga izročite tudi
morebitnemu naslednjemu lastniku izdelka.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen izključno za uravnavanje do-
toka tople in mrzle vode. Predviden je le za name-
stitev na pomivalnih koritih. Ta izdelek je primeren
za vse tlačno trdne toplovodne sisteme, kot so cen-
tralno ogrevanje, pretočni bojlerji, tlačni bojlerji ipd.
Ni primeren za uporabo z nizkotlačnimi grelniki
vode, kot so peči na drva ali oglje, oljne ali plinske
peči, odprte elektroakumulacijske peči. V primeru
dvoma se prosimo obrnite na inštalaterja ali stro-
kovnjaka. Kakršnakoli drugačna uporaba od zgo-
raj opisane ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in
privede do poškodb. Posledica so poleg tega lahko
dodatne smrtne nevarnosti in telesne poškodbe. Iz-
delek je predviden samo za lastno uporabo, ne pa
tudi za uporabo v medicini ali za komercialno upo-
rabo. Za škodo, nastalo zaradi nestrokovne uporabe,
proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Opis delov
11 vzvodna ročica*
21 ogrodje armature*
31 gumijasto tesnilo
41 razpršilnik za posodo
51 gibka cev razpršilnika
61 tesnilni obroč (ogrodje armature)
71 trikotnik iz umetne mase
81 tesnilna C-podložka
91 kovinska C-podložka
10 2 dolgi priključni gibki cevi
11 2 natični matici s tesnilom*
12 1 kratka priključna gibka cev
13 1 spojna matica*
14 2 pritrdilni matici
15 2 navojni zatič
16 1 aretirni vijak*
17 1 oznaka za toplo in hladno vodo*
18 1 pokrivni obroč za kartušo*
19 1 varovalni obroč za kartušo*
20 1 kartuša*
21 1 tipka pršilnika zraka
22 1 tipka razpršilnika
23 1 odzračevalni lonček*
24 1 gumijasto tesnilo (kratka priključna gibka cev)
25 1 utež za gibko cev
26 2 vijaka
27 1 šestrobi inbus ključ
* tovarniško nameščeno
Tehnični podatki
Priključki: G ⅜“
Gibka cev prhe: G ½“, dolžina 120 cm
Varnostni napotki
SMRTNA
NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok nikoli ne pustite nenadzoro-
vanih z embalažnim materialom. Obstaja ne-
varnost zadušitve. Izdelek hranite izven dosega
otrok. Ta izdelek ni igrača.
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Mesta puščanja
ali odtekanja vode lahko privedejo
do nastanka smrtne nevarnosti zaradi električ-
nega udara. Skrbno preverite neprepustnost
vseh spojev. Poleg tega se prepričajte, da so
vse napeljave električnih naprav pravilno in
varno instalirane.
Uvod/Varnostni napotki

19SI
PREVIDNO! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in
pravilno montirani. Obstaja nevarnost poškodb
zaradi nepravilne montaže. Prosimo, upoštevajte,
da so podložke in tesnila obrabni deli, ki jih je
občasno treba zamenjati. Poškodovani deli
lahko negativno vplivajo na varnost in delovanje.
PREVIDNO! Zagotovite, da je oznaka za to-
plo/hladno vodo 17 pravilno vstavljena. Pra-
vilna namestitev je: levo = rdeča (vroča voda),
desno = modra (mrzla voda).
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo prepustite
izključno strokovnemu osebju. Netesnjenje ali
odtekanje vode lahko povzroči veliko materi-
alno škodo na zgradbah ali pohištvu. Zato
natančno preverite vse spoje glede njihove
neprepustnosti.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem
mestu, saj boste tako lahko preprečili odteka-
nje vode zaradi puščanja.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi instalaci-
jami na tem mestu, na primer s priključki za
vodo in napravami za zapiranje.
Priporočamo vam vgradnjo filtra ali kotnega
ventila. Tako vstopno mesto armature zaščitite
pred tujki, s tem pa kartušo 20 pred poškod-
bami.
Izdelek je primeren izključno za uporabo v
prostorih s temperaturo nad 0°C. V primeru
nevarnosti zmrzali prekinite dovod vode in
armaturo spraznite.
Montaža
Napotek: Pred montažo se seznanite z izdelkom.
V ta namen natančno preberite spodnje navodilo
za montažo in varnostne napotke. V primeru na-
pačne montaže je jamstvo izključeno, še posebej to
velja za posledično škodo.
PREVIDNO! Pred namestitvijo zaprite glavni
dovod vode. Drugače vam grozi nevarnost po-
škodb in/ali poškodbe stvari.
PREVIDNO! Priključnih gibkih cevi 10 , 12 ne
zvijajte in jih ne izpostavljajte napetosti.
Napotek: Za ta delovni korak potrebujete
križni izvijač, izvijač za vijake z zarezo in vili-
časti ključ velikosti 9mm.
Ravnajte, kot sledi:
PREVIDNO! Pazite na to, da priključne gibke
cevi 10 , 12 privijete le z roko. Ne uporabljajte
klešč ali izvijačev. V nasprotnem primeru lahko
pride do poškodbe izdelka.
Obe dolgi priključni gibki cevi 10 trdno privijte
v obe zunanji izvrtini armature.
Krajšo priključno gibko cev 12 trdno privijte v
srednjo izvrtino armature.
Vtaknite prosti konec gibke cevi za razpršilnik 5
od zgoraj skozi ogrodje armature 2.
Privijte oba navojna sornika 15 z izvijačem za
vijake z zarezo do konca v ogrodje armature 2
in odstranite obe pritrdilni matici 14 .
Vstavite tesnilni obroč 6v utor na spodnji
strani ogrodja armature 2, tega pa vtaknite v
odprtino v vašem pomivalnem koritu.
Pod pomivalnim koritom najprej nataknite triko-
tnik iz umetne mase 7, tesnilno C-podložko
8, potem pa še kovinsko C-podložko 9na
navojni zatič 15 .
Sedaj privijte obe pritrdilni matici 14 na navojna
zatiča 15 in ju zategnite z viličastim ključem
SW 9mm, dokler se armatura trdno ne prilega
pomivalnemu koritu.
Vstavite gumijasto tesnilo 3v natično matico
gibke cevi za razpršilnik 5in natično matico
privijte na navoj razpršilnika za posodo 4.
Vstavite gumijasto tesnilo 24 v natično matico 13
kratke priključne gibke cevi 12 in to povežite z
gibko cevjo za razpršilnik 5.
Pritrdite utež za gibko cev 25 tako na gibko
cev za razpršilnik 5na spodnji strani pomival-
nega korita, da lahko razpršilnik za posodo 4
dovolj daleč povlečete iz armature in je dobro
nameščen, kadar je vtaknjen.
Po potrebi pritrdite obe dolgi priključni gibki
cevi 10 z vsakokrat že nameščenim tesnilom 11
na kotne ventile. Pazite na pravilen priključek
na hladno oziroma toplo vodo.
Varnostni napotki/Montaža

20 SI
Začetek uporabe
Po prvi uporabi obvezno temeljito preverite vse
povezave glede mest puščanja.
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo izprati. V ta namen
ravnajte, kot sledi:
Odvijte pršilnik zraka 23 z razpršilnika za
posodo 4.
Odprite glavni dotok vode in vodo pustite teči
dve minuti, da tako odstranite ostanke.
Potem pršilnik zraka 23 ponovno privijte na
razpršilnik za posodo 4.
Uporaba
Napotek: Kadar armature dlje časa ne upora-
bljate, najprej temeljito izperite napeljave, da
odpravite stoječo pitno vodo in ostanke.
Oprite glavni dovod vode.
Potegnite vzvodno ročico 1navzgor in jo za-
sukajte na desno ali na levo, da določite jakost
pretoka vode oziroma temperaturo vode.
Vroča voda:
Ročico 1prestavite na levo.
Hladna voda:
Ročico 1prestavite na desno.
Preverite delovanje mešalne baterije. V ta
namen ročico 1zasukajte v vse možne polo-
žaje. Prosimo, da redno preverjate neprepu-
stnost vseh spojev.
Preklop razpršilnika
za posodo
Razpršilnik za posodo 4je opremljen s preklo-
pnima tipkama 21 , 22 za razpršilno funkcijo.
Pritisnite zgornjo tipko 21 na glavi razpršilnika,
da razpršilnik aktivirate.
Pritisnite spodnjo tipko 22 , da aktivirate pršilnik
zraka 23 .
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da sanitarne armature potrebujejo po-
sebno nego. Zato upoštevajte naslednja navodila:
Za čiščenje nikakor ne uporabljajte bencina,
topil ali agresivnih čistil oz. trdih krtač za čišče-
nje. Tako bi lahko poškodovali površino izdelka.
Armature po vsaki uporabi obrišite s suho krpo,
da preprečite morebitno odlaganje vodnega
kamna.
Izdelek čistite z vlažno, mehko krpo in po
potrebi z blagim čistilnim sredstvom.
V rednih časovnih razmikih odvijte pršilnik
zraka 23 in odstranite ostanek vodnega kamna
ali tujke. V primeru zelo močne umazanije ali
pri poškodbah zamenjajte pršilnik zraka 23 za
novega, ki ga lahko naročite na navedenem
servisnem mestu.
Napotek: Pršilnik zraka 23 običajno lahko
odvijete z roko. V nasprotnem primeru uporabite
viličasti ključ velikosti 22mm in okrog odzrače-
valnega lončka 23 obvezno ovijte tanko, vlažno
krpo, da ga ne poškodujete. Primerne so tudi
cevne klešče s plastičnimi čeljustmi.
Pri neupoštevanju navodil za nego bo zelo verjetno
prišlo do poškodb na površini. V tem primeru ne
morete uveljavljati pravic iz naslova garancije.
Zamenjava kartuše
Kartuša 20 je del, ki se obrablja, zato ga je potrebno
zamenjati, kar je odvisno od vsebnosti vodnega
Začetek uporabe/Uporaba/Vzdrževanje in čiščenje
Table of contents
Languages:
Other Miomare Plumbing Product manuals

Miomare
Miomare MAS 22 B1 User manual

Miomare
Miomare HG02266A User manual

Miomare
Miomare HG00383A User manual

Miomare
Miomare 274849 Technical specifications

Miomare
Miomare HG03546A Technical specifications

Miomare
Miomare 95888 Technical specifications

Miomare
Miomare 96297 Installation and operating instructions
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Grohe
Grohe Allure 20 189 manual

agape
agape MEMORY EMEM331 Assembly instructions

VIGOUR
VIGOUR derby instructions

Quatreau
Quatreau SmartTap installation guide

METHVEN
METHVEN Amio Shower Mixer With Divertor installation guide

Hans Grohe
Hans Grohe AXOR Starck Series Instructions for use/assembly instructions