
MIVARDI |9
Skladování člunu / Boat storage / Bootsaufbewahrung:
CZ / Doporučujeme skladovat člun vnafouknutém stavu, nedochází tak knamáhání materiálu aspojů. Pokud nemáte možnost
člun takto skladovat, věnujte prosím pozornost následujícím pokynům. Před skladováním člun důkladně vyčistěte ausušte. Pokud
byl člun použit na moři, důkladně jej opláchněte sladkou vodou. Kčištění používejte ekologické přípravky nepoškozující životní
prostředí. Povrch člunu je vhodné ošetřit speciálním ochranným UV prostředkem. Ze člunu odstraňte všechny pevné ostré části.
Člun skladujte sbalený vochranném vaku volně položený na suchém místě. Nezatěžujte člun svrchu. Při manipulaci člun nepře-
tahujte po povrchu, můžete jej prodřít vmístech ostrých skladů nebo pod ventily. Nebezpečí poškození při manipulaci se zvyšuje
při teplotách nižších než 0 °C. Skladovaný člun chraňte před hlodavci. Povrchu člunu neprospívá působení rozpouštědel (benzin,
toluenatd.) asyntetických olejů. Při dlouhodobém skladování doporučujeme občas člun na 24hodiny nafouknout, aby se nepro-
ležel. Pečlivou údržbou astarostlivostí zvýšíte životnost vašeho člunu.
EN / We recommend storing the boat in an inflated state, so there is no stress on the material and joints. If you are not able to
store the boat in this way, please pay attention to the following instructions. Thoroughly clean and dry the boat before storage. If
the boat has been used at sea, rinse it thoroughly with fresh water. Use environmentally friendly products for cleaning.The surface
of the boat should be treated with aspecial UV protection agent. Remove all solid sharp parts from the boat. Store the boat packed
in aprotective bag in adry place. Do not load the boat from above. When handling the boat, do not drag it on the surface, you can
pierce it in places of sharp storage or under valves. The risk of damage during handling increases at temperatures below 0° C.
Protect the stored boat from rodents. The surface of the boat does not benefit from the action of solvents (petrol, toluene, etc.) and
synthetic oils. During long-term storage, we recommend occasionally inflating the boat for 24 hours to prevent it from lying down.
Careful maintenance and care will increase the life of your boat.
DE / Wir empfehlen, das Schlauchboot in einem aufgeblasenen,sauberen Zustand zu lagern, so dass das Material und die Gelenke
nicht belastet werden. Wenn Sie das Boot nicht auf diese Weise aufbewahren können, beachten Sie bitte die folgenden Anwei-
sungen. Reinigen und trocknen Sie das Boot vor der Lagerung gründlich. Wenn das Boot auf See (Salzwasser) verwendet wurde,
spülen Sie es gründlich mit frischem Wasser ab damit das Salz entfernt ist, achten Sie auch auf eine gründliche Säuberung der
Ventile. Verwenden Sie umweltverträgliche Produkte für die Reinigung. Die Oberfläche des Bootes sollte mit einem speziellen
UV-Schutzmittel behandelt werden.Entfernen Sie alleVerschmutzungen aus dem Schlauchboot.Bewahren Sie das Schlauchboot in
einer Schutztasche an einem trockenen Ort auf. Legen Sie keine Gegenstände auf das Schlauchboot. Ziehen Sie das Schlauchboot
nicht über harte raue oder verschmutzte Böden. Achten Sie bei der Wahl des Lagerortes darauf, dass Nagetiere nicht an das
Schlauchboot gelangen können. Halten Sie das Schlauchboot von jeglicher Art von Lösungsmitteln und synthetischen Ölen fern!
Oprava člunu / Boat repair / Reparatur:
CZ / Pomocí přiložené sady pro drobné opravy lze svépomocí opravit drobné defekty:
1. Označte poškozené místo apřipravte si záplatu, která přesahuje poškození min. 3 cm ze všech stran.
2. Povrch záplaty ilepeného místa musí být suchý ačistý.
3. Záplatu ipoškozené místo očistěte acetonem.
4. Na obě lepené plochy naneste tenkou vrstvu lepidla.
5. Po zavadnutí lepidla (3–5 min.) přiložte záplatu na poškozené místo asilou přitlačte, nejlépe válečkem na rovném povrchu.
6. Konečné pevnosti spoje je dosaženo po 24 hodinách.
7. Náročnější opravy doporučujeme provádět vservisním centru uvýrobce nebo vautorizované opravně.
EN / Using the included minor repair kit, you can self-repair minor defects:
1. Mark the damaged area and prepare apatch that exceeds the damage of min. 3 cm on all sides.
2. The surface of the patch and the glued area must be dry and clean.
3. Clean the patch and the damaged area with acetone.
4. Apply athin layer of adhesive to both bonded surfaces.
5. After the glue has set (3-5 minutes), apply the patch to the damaged area and press firmly, preferably with aroller on aflat
surface.
6. The final strength of the joint is reached after 24 hours.
7. We recommend performing more demanding repairs in the service centre at the manufacturer or in an authorised repair shop.