manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. mlmeble
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. mlmeble ELMO 07 User manual

mlmeble ELMO 07 User manual

1/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
120 MIN
Ø
5
544
211
726
PL - Instrukcja montażu / BG - Сглобяване инструкция / CZ - Montáž instrukce / DE - Montageanleitung /
EN - Assembling instruction / ES - Montaje de instrucción / EST - Paigaldusjuhend / FR - Notice de montage /
HR - Sastavljanje upute / HU - Szerelési utasítás / I - Istruzioni di montaggio / LT - Montavimo instrukcija /
LV - Montāžas instrukcija / NL - Montage instructie / P - Montagem de instrução / RO - Asamblarea de instrucțiuni
/ RU - Инструкция сборки / S - Montering instruktion / SK - Montáž inštrukcie / SLO - Sestavljanje navodila /
SRB - Склапање инструкцију / TR - Kurulum Talimatları / UKR - Збірка інструкція /
PL - Przed rozpoczęciem zapoznać się z instrukcją montażu / BG - Преди да започнете се отнасят към инструкциите за инсталиране /
CZ - Před zahájením naleznete v montážním návodu / DE - Vor die montage, bitte beiliegende anweisungen folgen / EN - Before starting, refer to the
assembling advice in annex / ES - Antes de comenzar referirse a las instrucciones de instalación / EST - Enne käivitamist vaadake paigaldusjuhiseid /
FR - Avant de commencer, se reporter aux conseils de montage en annexe / HR - Prije početka pogledajte upute za instalaciju / HU - Megkezdése előtt
olvassa el a telepítési utasításokat / I - Avanti di comminciare, riportate agli consigli di montaggio / LT - Prieš pradedant kreiptis į montavimo instrukcija
/ LV - Pirms sākt montāžu, iepazīties ar instrukciju / NL - Voordat u begint Zie de installatie-instructies / P - Antes de começar a consultar as instruções
de instalação / RO - Înainte de a începe să consultați instrucțiunile de instalare / RU - Перед началом обратитесь к инструкции по установке /
S - Innan du börjar se Installationsanvisningen / SK - Pred začatím nájdete v montážnom návode / SLO - Pred začetkom glejte navodila za name-
stitev / SRB - Пре почетка погледајте упутства за инсталацију / TR - Kuruluma basl madan once, montaj talimatnamesini sirasiyla takip edin. /
UKR - Перед початком зверніться до інструкції з установки /
ELMO 07
2/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
?
STOP
3/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
PL OSTRZEŻENIE!
Nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Dla dzieci do 12 miesięcy/o wadze do 11 kg.Ważne info dot. bezpieczeństwa! Pamiętaj, aby nie umieszczać stolika do przewijania
bezpośrednio w pobliżu otwartego ognia i innych źródeł ciepła, takich jak elektryczne listwy grzejne, piecyki gazowe itp. Przed pierwszym użyciem, starannie dokręć
wszystkie śruby. Regularnie sprawdzaj wszystkie okucia i dokręć w razie potrzeby. NIE KORZYSTAJ ze stolika do przewijania, jeżeli jakakolwiek część jest złamana,
porwana lub jej brakuje. Skontaktuj się z najbliższym sklepem w celu zamówienia zapasowej części. Nie korzystajz nieoryginalnych części. Zaleca się stosowanie maty
do przewijania o wymiarach dostosowanych do stolika do przewijania i o grubości maksymalnej 2 cm. Ułóż matę do przewijania na środku powierzchni do przewijania.
CZ – UPOZORNĚNÍ!
Nenechávejte dítě bez dozoru. Pro děti do 12 měsíců/11 kg. Důležité bezpečnostní pokyny! Nenechávejte přebalovací stůl v blízkosti otevřeného ohně nebo dalších
silnych zdrojů tepelného záření jako jsou elektrická kamínka, plynové hořáky atp. Před prvním použitím všechny části kování pevně utáhněte. Pravidelně je kontrolujte
a v případě potřeby znovu přitáhněte. Výrobek NEpoužívejte, pokud je některá jeho část rozbitá, utržená, anebo pokud zcela chybí. Pro náhradní díly se obracejte na
obchodní domy sami je nenahrazujte. Doporučujeme použít podložku o rozměrech odpovídajících rozměrům přebalovacího stolu, tloušťka do 2 cm. Podložku umístěte
do středu.
BG - ПРЕДУПРЕЖДЕ! НИЕ!
Не оставяйте детето без надзор. За деца до 12 месеца/11 кг. Важни инструкции за безопасност! Поставете масата за повиване на безопасно разстояние от
открит огън и други източници на силна топлина като електрически печки, газови печки и други.
Преди употреба затегнете добре всички скрепителни елементи. Редовно ги оглеждайте и при нужда затягайте. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ продукта, ако някоя
негова част е счупена, скъсана или липсва. Подменете я в най-близкия магазин на. Не използвайте неоригинални части. Препоръчва се масата за повиване да
се използва с подложка с размерите на масата и плътност не по-голяма от 2 см. Поставете подложката в средата на масата на повиване.
DE – ACHTUNG!
Kinder nie unbeaufsichtigt lassen. Ausgelegt für Kinder bis 12 Monate/11 kg. Wichtige Sicherheitsinformation! Man muss sich der Risiken bewusst sein, wenn man den
Wickeltisch in der Nähe von oenem Feuer und anderen Hitzequellen wie Heizlüern, Gasherden usw. aufstellt. Alle Beschläge fest anziehen. Regelmäßig kontrollieren,
ob alle Befestigungen fest angezogen sind und ggf. nachziehen. Produkt NICHT benutzen, wenn etwas beschädigt ist oder Teile fehlen. Falls Ersatzteile nötig sind.
Einrichtungshaus nachfragen. Keine anderen Ersatzteile verwenden. Es wird empfohlen, eine Wickelunterlage in einem zum Wickeltisch passenden Maß mit einer
maximalen Stärke von 2 cm zu benutzen. Die Wickelunterlage in der Mitte der Wickeläche platzieren
ES – ATENCIÓN!
No dejes nunca al niño solo sin vigilancia. Para niños de hasta 12 meses/11 kg. ¡Importante información de seguridad! Coloca la mesa cambiador a una distancia segura
de cualquier fuente de calor fuerte como un fuego de chimenea, un radiador, etc. Aprieta correctamente los herrajes de montaje, antes de utilizar la mesa cambiador.
Comprueba regularmente los herrajes y apriétalos de nuevo en caso necesario. NUNCA utilices la mesa cambiador si tiene un componente roto, dañado o falta. Ponte en
contacto con tu tienda para obtener piezas de recambio. No sustituyas partes. Para esta mesa recomendamos utilizar un cambiador con las medidas de la mesa y un grosor
de 2 cm como máximo. Coloca la alfombrilla cambiador en mitad de la supercie.
EN – WARNING!
Do not leave the child unattended. For children up to 12 months/11 kg. Important safety information! Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat,
such as electric bar res, gas res etc. in the near vicinity of the changing unit. Tighten all assembly ttings properly before use. Check all ttings regularly and retighten as
necessary. DO NOT use if any part is broken, torn or missing. Contact your local store for replacement parts. Do not substitute parts. It is recommended to use a changing
pad with the dimensions to t the changing table and with a thickness of maximum 2 cm. Place the changing pad in the middle of the changing surface.
EST – HOIATUS!
Ära jäta last järelvalveta. Sobib lastele, kes on kuni 12-kuused/ kaaluvad kuni 11 kg. Oluline ohutusteave! Aseta mähkimislaud lahtisest leegist ja teistest soojusallikatest,
nagu elektrikamin, gaasikamin jne ohutusse kaugusesse. Enne kasutamist kinnita kõik kinnitused korralikult. Kontrolli neid regulaarselt ja vajadusel pinguta.
ÄRA KASUTA toodet, kui mõni selle osa on katki, rebenenud või kadunud. Varuosad saad kohalikust poest. Asenda osad ainult õigete varuosadega. Mähkimislaua
mähkimisaluse soovituslikud mõõdud sobivad mähkimislaua omadega ja paksus on maksimaalselt 2 cm. Pane mähkimisalus keset mähkimisala.
FR – AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Convient pour des enfants de 12 mois maximum et ne pesant pas plus de 11 kg. Informations importantes de sécurité! Soyez
conscient du danger des feux et des sources de chaleur forte comme les feux de cheminée, les radiateurs, les chaudières à gaz, etc. Serrez correctement toutes les ferrures
d’assemblage avant d’utiliser la table à langer. Vériez régulièrement toutes les ferrures et les resserrer au besoin. NE JAMAIS utiliser la table si un de ses composants est
brisé, endommagé ou fait défaut. Contactez votre magasin. plus proche pour obtenir des pièces de rechange. Utilisez exclusivement les pieces. Pour cette table à langer,
il est recommandé d’utiliser un matelas à langer dont les dimensions conviennent à la table et dont l’épaisseur ne dépasse pas 2 cm. Le matelas à langer doit être placé au
milieu de la table.
PL - WAŻNE – ZACHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. PRZECZYTAJ UWAŻNIE. BG - ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА – ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО. CZ - DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ – ČTĚTE PEČLIVĚ. DE - WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. EN – IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY. ES - IMPORTANTE. GUÁRDALAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO. LEE ATENTAMENTE. EST - OLULINE - HOIA JUHEND ALLES – LOE HOOLIKALT. FR - IMPORTANT - À CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT. HR - VAŽNO – SAČUVATI ZA BUDUĆE POTREBE – PAŽLJIVO PROČITATI. HU - FONTOS ŐRIZD MEG, A
JÖVŐBEN SZÜKSÉGED LEHET RÁ ÉS ALAPOSAN OLVASD EL!. I - IMPORTANTE - CONSERVA PER ULTERIORI CONSULTAZIONI - LEGGI ATTENTAMENTE. LV
- SVARĪGI – SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI – RŪPĪGI IZLASIET. LT - SVARBU - IŠ- SAUGOKITE ATEIČIAI - ATIDŽIAI PERSKAITYKITE. NL – BELANGRIJK
– BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK - GOED LEZEN. P - IMPORTANTE - GUARDE PARA CONSULTAR FUTURAMENTE - LEIA ATENTAMENTE. RO
– IMPORTANT – PĂSTREAZĂ PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE - CITEȘTE CU ATENȚIE. RU - ВАЖНАЯ ИН- ФОРМАЦИЯ – СОХРАНИТЕ ДЛЯ ОБРАЩЕ-
НИЯ В ДАЛЬ- НЕЙШЕМ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ. S - VIKTIGT - BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGA. SK - DÔLEŽITÉ – STAROSTLIVO
USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY – ČÍTAJTE POZORNE. SLO – POMEMBNO – SHRANI ZA KASNEJŠO UPORABO – POZORNO PREBERI. SRB - VAŽNO
— ZADRŽI UPUTSTVO — PROČITAJ PAŽLJIVO.TR -ÖNEMLİ - İLERDE GEREKEBİLECEĞİ İÇİN SAKLAYINIZ – DİKKATLE OKUYUNUZ. UKR – ВАЖЛИВО -
ЗБЕРІГАЙ- ТЕ ДЛЯ ПО-ДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАН- НЯ – УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ.
4/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
HU – FIGYELEM!
Ne hagyd felügyelet nélkül gyermeked! Maximum 12 hónapos/11 kg-os giermek pelenkázható rajta. Fontos biztonsági információ! A pelenkázóasztalt nyílt tűztől és
egyéb hőforrástól - mint az elektromos kandalló, gázkandalló stb. - biztonságos távolságra helyezd el. Használat előtt szorosan húzz meg minden csavart. Rendszeresen
ellenőrizd őket, és szükség esetén húzd meg őket, ha kilazulnak. NE HASZNÁLD a pelenkázóasztalt, ha bármelyik része törött, szakadt vagy hiányzik. Pótalkatrészért
keresd fel a legközelebbi áruházat. Ne helyettesítsd semmivel az eredeti alkatrészeket. A pelenkázóasztalhoz javasolt pelenkázóbetét mérete legyen az asztal méretéhez
illő és magassága ne érje el a 2 cm-t. A pelenkázóbetétet középen helyezd el.
I – AVVERTENZA!
Non lasciare mai il bambino incustodito. Adatto a bambini no a 12 mesi/11 kg di peso. Importanti informazioni di sicurezza. Tieni sempre presente che amme libere
e altre fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.) vicino al fasciatoio sono molto pericolose. Prima dell’uso serra bene tutti gli accessori di montaggio. In seguito
controllali regolarmente e stringili nuovamente, se necessario. NON usare il fasciatoio in caso di parti danneggiate, rotte o mancanti. Per i pezzi di ricambio, contatta
il tuo negozio. Non usare altri pezzi di ricambio. Ti consigliamo di usare un materassino della misura adatta al fasciatoio, con uno spessore massimo di 2 cm. Colloca il
materassino al centro del fasciatoio.
LV – BRĪDINĀJUMS!
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. Bērniem līdz 12 mēnešiem/11 kg. Svarīga drošības informācija! Atceries, ka ir bīstami novietot pārtinamo galdu tuvu atklātas uguns
avotiem un citiem siltuma avotiem, piemēram, elektriskajiem sildītajiem, gāzes kamīniem utt. Pirms lietošanas rūpīgi pievelc visus montāžas stiprinājumus. Regulāri
pārbaudi stiprinājumus. Nepieciešamības gadījumā tos atkārtoti pievelc. NELIETO, ja kāda no daļām ir bojāta, saplēsta vai trūkst. Rezerves daļas pieejamas veikalos.
Neizmantojiet citas rezerves daļas. Ieteicams izmantot pārtinamo virsmu, kuras izmērs der pārtinamajam galdam, un virsmas biezumam nevajadzētu pārsniegt 2 cm.
Pārtinamo virsmu novieto pārtinamā galda virsmas vidū.
LT – ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite vaiko be priežiūros. Kūdikiams iki 12 mėnesių amžiaus / 11 kg svorio. Svarbi saugos informacija! Vystymo stalą laikykite atokiai nuo atviros liepsnos ir
kitų šildymo prietaisų ar šilumosšaltinių: elektrinių židinių, dujinių židinių ir panašiai. Prieš naudodami baldą, tvirtai suveržkite visas tvirtinimo detales. Reguliariai
tikrinkite, ar jos nekliba, pakartotinai suveržkite, jei reikia. NENAUDOKITE baldo, jei bent viena jo dalis lūžusi, pažeista ar jos trūksta. Dėl atsarginių dalių kreipkitės į
parduotuvę Nenaudokite pakaitalų. Ant šio vystymo stalo siūlome patiesti jo matmenis atitinkantį iki 2 cm storio kilimėlį. Tieskite stalo viduryje.
NL - WAARSCHUWING!
Laat het kind nooit zonder toezicht achter. Bestemd voor kinderen tot 12 maanden/11 kg. Belangrijke veiligheidsinformatie! Wees je bewust van de gevaren als je de
commode in de buurt van open vuur en andere warmtebronnen, zoals elektrische radiatoren, gasstellen en dergelijke plaatst.
Draai alle schroeven en al het bevestigingsbeslag voor gebruik goed aan. Controleer al het bevestigingsbeslag regelmatig en draai indien nodig opnieuw aan. Gebruik
de commode NIET wanneer er onderdelen kapot of beschadigd zijn, of ontbreken. Neem contact op met het dichtstbijzijnde woonwarenhuis voor reserveonderdelen.
Vervang geen onderdelen. Wij adviseren een aankleedkussen voor deze commode te gebruiken met dezelfde afmetingen als de commode en max. 2 cm dik. Leg het
aankleedkussen in het midden van het verschoonoppervlak.
P – ATENÇÃO!
Não deixe a criança sem vigilância. Para crianças até aos 12 meses/11kg.Informação de segurança importante! Coloque o trocador a uma distância segura de lareiras ou
outras fontes de calor, como, por exemplo, aquecedores elétricos ou a gás. Aperte todas as ferragens de montage adequadamente antes da utilização. Verique regularmente
todas as ferragens e volte a apertá-las, se necessário. NÃO utilize o trocador caso alguma peça se encontre danicada ou em falta. Contacte a sua loja para obter peças de
substituição. Não utilize outras peças de substituição para além das referidas. Recomendamos a utilização de um mudafraldas com dimensões que encaixem no trocador
e com uma espessura máxima de 2cm. Coloque o muda-fraldas no centro da superfície.
RO – AVERTISMENT!
Nu lăsa copilul nesupravegheat. Pentru copii de până la 1 an/11kg. Informații importante despre siguranță! Ai grijă la riscul de foc deschis şi alte surse de căldură
puternică în apropierea mesei de schimbat. Strânge foarte bine toate componentele și șuruburile înainte de folosire. Verică periodic componentele și strânge-le dacă
este cazul. NU FOLOSI masa dacă are componente stricate sau lipsă. Contactează magazinul dacă ai nevoie de piese de schimb. Nu folosi decât piese originale. Este
recomandată folosirea unei saltele de dimensiuni potrivite pentru masa de schimbat şi o grosime de maximum 2cm. Aşază salteaua pe mijlocul suprafeţei.
RU – ВНИМАНИЕ!
Не оставляйте ребенка без присмотра. Для детей до года/весом до 11 кг. Важная информация по безопасности! Опасно устанавливать пеленальный столик
вблизи от источников открытого огня и нагревательных приборов, например электрообогревателей или газовых каминов. Перед началом использования
тщательно затяните все соединительные крепления. Регулярно проверяйте и при необходимости подтягивайте все соединительные крепления. НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ столиком, если какая- либо деталь повреждена или отсутствует. За запасными частями обращайтесь в магазин. Не используйте запасные
части других производителей. Рекомендуется использовать подстилку соответствующего столику размера и толщиной не более 2 см и размещать ее по
середине.
S – VARNING!
Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Avsedd för barn upp till 12 månader/11 kg. Viktig säkerhetsinformation! Var uppmärksam på riskerna med att placera skötbordet
i närheten av öppen eld och andra källor med stark hetta, som elektriska värmeelement, gasspisar, med mera. Dra åt alla skruvar och andra fästningsanordningar
ordentligt före användning. Kontrollera alla fästningsanordningar regelbundet och dra åt dem på nytt eer behov. Använd INTE skötbordet om några delar är trasiga,
skadade eller saknas. Kontakta ditt lokala varuhus för ersättningsdelar. Byt inte ut några delar. Det rekommenderas att använda en skötbädd med mått som passar
skötbordet med en maximal tjocklek av 2 cm. Placera skötbedden i mitten av skötytan.
SK – UPOZORNENIE!
Dieťa nenechávajte bez dozoru. Vhodné pre deti do 12 mesiacov/11 kg. Dôležité bezpečnostné informácie Dbajte na bezpečnosť v okoli prebaľovacieho pultu.
Neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú napríklad elektrické ohrievače, plynové ohrievače a podobne. Pred použitím riadne
utiahnite všetky montážne kovania a skrutky. Všetky kovania pravidelne kontrolujte, a podľa potreby ich dotiahnite. Nepoužívajte, ak je nejaká časť rozbitá, roztrhnutá
alebo chýba. Ak vám chýbajú náhradné diely, obráťte sa na obchodný dom. Diely nenahrádzajte innymi dielmi, ktoré neboli výslovne určené natento účel. Odporúča sa
používať s prebaľovacou podložkou s rozmermi presne na prebaľovací pult a hrúbkou maximálne 2 cm. Prebaľovaciu podložku umiestnite do stredu prebaľovacieho
priestoru.
SLO – OPOZORILO!
Otroka ne puščaj brez nadzora. Primerno za otroke do 12 mesecev/11 kg. Pomembne Varnostne informacije! Previjalne enote ne postavljaj v bližino odprtega ognja
ali drugih virov mocne toplote, npr. električnih ali plinskih grelcev. Pred uporabo okovje dobro privij. Redno ga pregleduj in ga po potrebi dodatno privij. Izdelka NE
uporabljaj, če katerikoli sestavni del manjka ali je poškodovan. Za nadomestne dele se obrni na najbližjo trgovino. Sestavnih delov ne nadomeščaj s podobnimi deli. Za to
previjalno mizo priporočamo uporabo previjalne blazine enake velikosti, kot je previjalna miza in debeline največ 2 cm. Previjalno podlogo položi na sredino površine,
namenjene previjanju.
HR – UPOZORENJE!
Ne ostavljati dijete bez nadzora. Za djecu do 12 mjeseci/11 kg. Važne sigurnosne informacije! Postoji opasnost od otvorene vatre i ostalih izvora topline, kao što su
električni radijatori, plinki štednjaci itd, u neposrednoj blizini jedinice za previjanje. Dobro zategnuti sve okove prije upotrebe. Redovito provjeravati sve okove i
po potrebi dodatno zategnuti. NE koristiti ako je bilo koji dio slomljen ili nedostaje. Kontaktirati lokalnu robnu kuću rezervne dijelove. Ne nadomještati dijelove.
Preporučuje se korištenje podloge koja dimenzijama odgovara stolu za previjanje i maksimalne debljine 2 cm. Postaviti podlogu na sredinu stola za previjanje.
5/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
SRB – UPOZORENJE!
Ne ostavljaj dete bez nadzora. Za decu do 12 meseci/11 kg. Važna upozorenja! Pazi na otvoreni plamen i druge izvore jake toplote, poput električnih i plinskih peći itd, u
blizini stola za povijanje. Pravilno zategni sve spojeve pre upotrebe. Redovno ih proveravaj i, po potrebi, doteži. NE UPOTREBLJAVAJ proizvod ako je bilo koji njegov
deo polomljen, pokidan ili nedostaje. Za rezervne delove obrati se robnoj kući. Ne zamenjuj drugim delovima. Preporučuje se podloga u dimenzijama koje odgovaraju
stolu za povijanje i maks. debljine 2 cm. Podlogu postavi na sredinu površine za povijanje.
TR – UYARI!
Çocukları gözetimsiz bırakmayınız. 12 ay/11 kg ağırlığına kadar çocuklar için kullanılabilir. Önemli güvenlik bilgileri! Alt değiştirme masasını, açıkta yanan ateş,
elektrikli ve gazlı ısıtıcılar gibi güçlü ısı kaynağı sağlayan objelerden uzakta güvenli bir mesafede yerleştiriniz. Ürünü kullanmaya başlamadan önce tüm bağlantı
parçalarını sıkılaştırınız. Tüm bağlantı parçalarını düzenli olarak kontrol edip gerekirse tekrar sıkınız. Ürünün herhangi bir parçası eksik, hasarlı ya da kırık ise
KULLANMAYINIZ. Yedekparçalar için en yakın mağazası ile temasa geçiniz. Parçaların yerini ya da parçalarını değiştirmeyiniz. Alt değiştirme masası ile birlikte
kullanılacak ped için önerilen maksimum kalınlık 2 cm. dir.Değiştirme pedini değiştirme masasının ortasına yerleştirin.
UKR – ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не залишайте дитину без нагляду. Для дітей від 12 місяців/11 кг. Важлива інформація з техніки безпеки! Розташуйте пеленальний столик на безпечній
відстані від відкритого вогню та інших потужних джерел тепла, таких як електричний камін, газова плита тощо. Перед використанням надійно затягніть усі
кріплення. Слід регулярно перевіряти всі кріплення та затягувати їх за потреби. НЕ використовуйте, якщо якась частина виробу зламана, пошкоджена або
відсутня. Звертайтеся до найближчого магазину для придбання запасних частин. Не використовуйте для заміни запасні частини від інших виробників. Із
цим пеленальним столиком рекомендується використовувати пеленальний килимок завтовшки не більше 2 см. Розташовуйте його посередині пеленального
столика.

Other mlmeble Indoor Furnishing manuals

mlmeble CARO 13 User manual

mlmeble

mlmeble CARO 13 User manual

mlmeble WIESZAK 50-60 User manual

mlmeble

mlmeble WIESZAK 50-60 User manual

mlmeble NATI 08 User manual

mlmeble

mlmeble NATI 08 User manual

mlmeble PRZ 117-01 User manual

mlmeble

mlmeble PRZ 117-01 User manual

mlmeble MARINE 10 User manual

mlmeble

mlmeble MARINE 10 User manual

mlmeble LAHTI 16 User manual

mlmeble

mlmeble LAHTI 16 User manual

mlmeble SOPHIE 07 User manual

mlmeble

mlmeble SOPHIE 07 User manual

mlmeble PIK 05 User manual

mlmeble

mlmeble PIK 05 User manual

mlmeble ORLANDO 02 User manual

mlmeble

mlmeble ORLANDO 02 User manual

mlmeble HYGA 08 User manual

mlmeble

mlmeble HYGA 08 User manual

mlmeble FOREST 08 User manual

mlmeble

mlmeble FOREST 08 User manual

mlmeble BALTICA 0801 User manual

mlmeble

mlmeble BALTICA 0801 User manual

mlmeble MARINE 09 User manual

mlmeble

mlmeble MARINE 09 User manual

mlmeble CARO 06 User manual

mlmeble

mlmeble CARO 06 User manual

mlmeble KENDO 07 User manual

mlmeble

mlmeble KENDO 07 User manual

mlmeble OLIWIER 07/S User manual

mlmeble

mlmeble OLIWIER 07/S User manual

mlmeble ADAGIO 09 User manual

mlmeble

mlmeble ADAGIO 09 User manual

mlmeble NEVIO 12 User manual

mlmeble

mlmeble NEVIO 12 User manual

mlmeble KENDO 05 User manual

mlmeble

mlmeble KENDO 05 User manual

mlmeble NEVIO 20 User manual

mlmeble

mlmeble NEVIO 20 User manual

mlmeble LAHTI 02 User manual

mlmeble

mlmeble LAHTI 02 User manual

mlmeble SZAFKA 05 User manual

mlmeble

mlmeble SZAFKA 05 User manual

mlmeble ARTIS 07 User manual

mlmeble

mlmeble ARTIS 07 User manual

mlmeble IQ 1201 User manual

mlmeble

mlmeble IQ 1201 User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.