manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. mlmeble
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. mlmeble ELMO 07 User manual

mlmeble ELMO 07 User manual

1/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
120 MIN
Ø
5
544
211
726
PL - Instrukcja montażu / BG - Сглобяване инструкция / CZ - Montáž instrukce / DE - Montageanleitung /
EN - Assembling instruction / ES - Montaje de instrucción / EST - Paigaldusjuhend / FR - Notice de montage /
HR - Sastavljanje upute / HU - Szerelési utasítás / I - Istruzioni di montaggio / LT - Montavimo instrukcija /
LV - Montāžas instrukcija / NL - Montage instructie / P - Montagem de instrução / RO - Asamblarea de instrucțiuni
/ RU - Инструкция сборки / S - Montering instruktion / SK - Montáž inštrukcie / SLO - Sestavljanje navodila /
SRB - Склапање инструкцију / TR - Kurulum Talimatları / UKR - Збірка інструкція /
PL - Przed rozpoczęciem zapoznać się z instrukcją montażu / BG - Преди да започнете се отнасят към инструкциите за инсталиране /
CZ - Před zahájením naleznete v montážním návodu / DE - Vor die montage, bitte beiliegende anweisungen folgen / EN - Before starting, refer to the
assembling advice in annex / ES - Antes de comenzar referirse a las instrucciones de instalación / EST - Enne käivitamist vaadake paigaldusjuhiseid /
FR - Avant de commencer, se reporter aux conseils de montage en annexe / HR - Prije početka pogledajte upute za instalaciju / HU - Megkezdése előtt
olvassa el a telepítési utasításokat / I - Avanti di comminciare, riportate agli consigli di montaggio / LT - Prieš pradedant kreiptis į montavimo instrukcija
/ LV - Pirms sākt montāžu, iepazīties ar instrukciju / NL - Voordat u begint Zie de installatie-instructies / P - Antes de começar a consultar as instruções
de instalação / RO - Înainte de a începe să consultați instrucțiunile de instalare / RU - Перед началом обратитесь к инструкции по установке /
S - Innan du börjar se Installationsanvisningen / SK - Pred začatím nájdete v montážnom návode / SLO - Pred začetkom glejte navodila za name-
stitev / SRB - Пре почетка погледајте упутства за инсталацију / TR - Kuruluma basl madan once, montaj talimatnamesini sirasiyla takip edin. /
UKR - Перед початком зверніться до інструкції з установки /
ELMO 07
2/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
?
STOP
3/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
PL OSTRZEŻENIE!
Nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Dla dzieci do 12 miesięcy/o wadze do 11 kg.Ważne info dot. bezpieczeństwa! Pamiętaj, aby nie umieszczać stolika do przewijania
bezpośrednio w pobliżu otwartego ognia i innych źródeł ciepła, takich jak elektryczne listwy grzejne, piecyki gazowe itp. Przed pierwszym użyciem, starannie dokręć
wszystkie śruby. Regularnie sprawdzaj wszystkie okucia i dokręć w razie potrzeby. NIE KORZYSTAJ ze stolika do przewijania, jeżeli jakakolwiek część jest złamana,
porwana lub jej brakuje. Skontaktuj się z najbliższym sklepem w celu zamówienia zapasowej części. Nie korzystajz nieoryginalnych części. Zaleca się stosowanie maty
do przewijania o wymiarach dostosowanych do stolika do przewijania i o grubości maksymalnej 2 cm. Ułóż matę do przewijania na środku powierzchni do przewijania.
CZ – UPOZORNĚNÍ!
Nenechávejte dítě bez dozoru. Pro děti do 12 měsíců/11 kg. Důležité bezpečnostní pokyny! Nenechávejte přebalovací stůl v blízkosti otevřeného ohně nebo dalších
silnych zdrojů tepelného záření jako jsou elektrická kamínka, plynové hořáky atp. Před prvním použitím všechny části kování pevně utáhněte. Pravidelně je kontrolujte
a v případě potřeby znovu přitáhněte. Výrobek NEpoužívejte, pokud je některá jeho část rozbitá, utržená, anebo pokud zcela chybí. Pro náhradní díly se obracejte na
obchodní domy sami je nenahrazujte. Doporučujeme použít podložku o rozměrech odpovídajících rozměrům přebalovacího stolu, tloušťka do 2 cm. Podložku umístěte
do středu.
BG - ПРЕДУПРЕЖДЕ! НИЕ!
Не оставяйте детето без надзор. За деца до 12 месеца/11 кг. Важни инструкции за безопасност! Поставете масата за повиване на безопасно разстояние от
открит огън и други източници на силна топлина като електрически печки, газови печки и други.
Преди употреба затегнете добре всички скрепителни елементи. Редовно ги оглеждайте и при нужда затягайте. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ продукта, ако някоя
негова част е счупена, скъсана или липсва. Подменете я в най-близкия магазин на. Не използвайте неоригинални части. Препоръчва се масата за повиване да
се използва с подложка с размерите на масата и плътност не по-голяма от 2 см. Поставете подложката в средата на масата на повиване.
DE – ACHTUNG!
Kinder nie unbeaufsichtigt lassen. Ausgelegt für Kinder bis 12 Monate/11 kg. Wichtige Sicherheitsinformation! Man muss sich der Risiken bewusst sein, wenn man den
Wickeltisch in der Nähe von oenem Feuer und anderen Hitzequellen wie Heizlüern, Gasherden usw. aufstellt. Alle Beschläge fest anziehen. Regelmäßig kontrollieren,
ob alle Befestigungen fest angezogen sind und ggf. nachziehen. Produkt NICHT benutzen, wenn etwas beschädigt ist oder Teile fehlen. Falls Ersatzteile nötig sind.
Einrichtungshaus nachfragen. Keine anderen Ersatzteile verwenden. Es wird empfohlen, eine Wickelunterlage in einem zum Wickeltisch passenden Maß mit einer
maximalen Stärke von 2 cm zu benutzen. Die Wickelunterlage in der Mitte der Wickeläche platzieren
ES – ATENCIÓN!
No dejes nunca al niño solo sin vigilancia. Para niños de hasta 12 meses/11 kg. ¡Importante información de seguridad! Coloca la mesa cambiador a una distancia segura
de cualquier fuente de calor fuerte como un fuego de chimenea, un radiador, etc. Aprieta correctamente los herrajes de montaje, antes de utilizar la mesa cambiador.
Comprueba regularmente los herrajes y apriétalos de nuevo en caso necesario. NUNCA utilices la mesa cambiador si tiene un componente roto, dañado o falta. Ponte en
contacto con tu tienda para obtener piezas de recambio. No sustituyas partes. Para esta mesa recomendamos utilizar un cambiador con las medidas de la mesa y un grosor
de 2 cm como máximo. Coloca la alfombrilla cambiador en mitad de la supercie.
EN – WARNING!
Do not leave the child unattended. For children up to 12 months/11 kg. Important safety information! Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat,
such as electric bar res, gas res etc. in the near vicinity of the changing unit. Tighten all assembly ttings properly before use. Check all ttings regularly and retighten as
necessary. DO NOT use if any part is broken, torn or missing. Contact your local store for replacement parts. Do not substitute parts. It is recommended to use a changing
pad with the dimensions to t the changing table and with a thickness of maximum 2 cm. Place the changing pad in the middle of the changing surface.
EST – HOIATUS!
Ära jäta last järelvalveta. Sobib lastele, kes on kuni 12-kuused/ kaaluvad kuni 11 kg. Oluline ohutusteave! Aseta mähkimislaud lahtisest leegist ja teistest soojusallikatest,
nagu elektrikamin, gaasikamin jne ohutusse kaugusesse. Enne kasutamist kinnita kõik kinnitused korralikult. Kontrolli neid regulaarselt ja vajadusel pinguta.
ÄRA KASUTA toodet, kui mõni selle osa on katki, rebenenud või kadunud. Varuosad saad kohalikust poest. Asenda osad ainult õigete varuosadega. Mähkimislaua
mähkimisaluse soovituslikud mõõdud sobivad mähkimislaua omadega ja paksus on maksimaalselt 2 cm. Pane mähkimisalus keset mähkimisala.
FR – AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Convient pour des enfants de 12 mois maximum et ne pesant pas plus de 11 kg. Informations importantes de sécurité! Soyez
conscient du danger des feux et des sources de chaleur forte comme les feux de cheminée, les radiateurs, les chaudières à gaz, etc. Serrez correctement toutes les ferrures
d’assemblage avant d’utiliser la table à langer. Vériez régulièrement toutes les ferrures et les resserrer au besoin. NE JAMAIS utiliser la table si un de ses composants est
brisé, endommagé ou fait défaut. Contactez votre magasin. plus proche pour obtenir des pièces de rechange. Utilisez exclusivement les pieces. Pour cette table à langer,
il est recommandé d’utiliser un matelas à langer dont les dimensions conviennent à la table et dont l’épaisseur ne dépasse pas 2 cm. Le matelas à langer doit être placé au
milieu de la table.
PL - WAŻNE – ZACHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. PRZECZYTAJ UWAŻNIE. BG - ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА – ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО. CZ - DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ – ČTĚTE PEČLIVĚ. DE - WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. EN – IMPORTANT- RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY. ES - IMPORTANTE. GUÁRDALAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO. LEE ATENTAMENTE. EST - OLULINE - HOIA JUHEND ALLES – LOE HOOLIKALT. FR - IMPORTANT - À CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT. HR - VAŽNO – SAČUVATI ZA BUDUĆE POTREBE – PAŽLJIVO PROČITATI. HU - FONTOS ŐRIZD MEG, A
JÖVŐBEN SZÜKSÉGED LEHET RÁ ÉS ALAPOSAN OLVASD EL!. I - IMPORTANTE - CONSERVA PER ULTERIORI CONSULTAZIONI - LEGGI ATTENTAMENTE. LV
- SVARĪGI – SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI – RŪPĪGI IZLASIET. LT - SVARBU - IŠ- SAUGOKITE ATEIČIAI - ATIDŽIAI PERSKAITYKITE. NL – BELANGRIJK
– BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK - GOED LEZEN. P - IMPORTANTE - GUARDE PARA CONSULTAR FUTURAMENTE - LEIA ATENTAMENTE. RO
– IMPORTANT – PĂSTREAZĂ PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE - CITEȘTE CU ATENȚIE. RU - ВАЖНАЯ ИН- ФОРМАЦИЯ – СОХРАНИТЕ ДЛЯ ОБРАЩЕ-
НИЯ В ДАЛЬ- НЕЙШЕМ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ. S - VIKTIGT - BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGA. SK - DÔLEŽITÉ – STAROSTLIVO
USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY – ČÍTAJTE POZORNE. SLO – POMEMBNO – SHRANI ZA KASNEJŠO UPORABO – POZORNO PREBERI. SRB - VAŽNO
— ZADRŽI UPUTSTVO — PROČITAJ PAŽLJIVO.TR -ÖNEMLİ - İLERDE GEREKEBİLECEĞİ İÇİN SAKLAYINIZ – DİKKATLE OKUYUNUZ. UKR – ВАЖЛИВО -
ЗБЕРІГАЙ- ТЕ ДЛЯ ПО-ДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАН- НЯ – УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ.
4/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
HU – FIGYELEM!
Ne hagyd felügyelet nélkül gyermeked! Maximum 12 hónapos/11 kg-os giermek pelenkázható rajta. Fontos biztonsági információ! A pelenkázóasztalt nyílt tűztől és
egyéb hőforrástól - mint az elektromos kandalló, gázkandalló stb. - biztonságos távolságra helyezd el. Használat előtt szorosan húzz meg minden csavart. Rendszeresen
ellenőrizd őket, és szükség esetén húzd meg őket, ha kilazulnak. NE HASZNÁLD a pelenkázóasztalt, ha bármelyik része törött, szakadt vagy hiányzik. Pótalkatrészért
keresd fel a legközelebbi áruházat. Ne helyettesítsd semmivel az eredeti alkatrészeket. A pelenkázóasztalhoz javasolt pelenkázóbetét mérete legyen az asztal méretéhez
illő és magassága ne érje el a 2 cm-t. A pelenkázóbetétet középen helyezd el.
I – AVVERTENZA!
Non lasciare mai il bambino incustodito. Adatto a bambini no a 12 mesi/11 kg di peso. Importanti informazioni di sicurezza. Tieni sempre presente che amme libere
e altre fonti di calore (es. stufe elettriche, a gas, ecc.) vicino al fasciatoio sono molto pericolose. Prima dell’uso serra bene tutti gli accessori di montaggio. In seguito
controllali regolarmente e stringili nuovamente, se necessario. NON usare il fasciatoio in caso di parti danneggiate, rotte o mancanti. Per i pezzi di ricambio, contatta
il tuo negozio. Non usare altri pezzi di ricambio. Ti consigliamo di usare un materassino della misura adatta al fasciatoio, con uno spessore massimo di 2 cm. Colloca il
materassino al centro del fasciatoio.
LV – BRĪDINĀJUMS!
Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. Bērniem līdz 12 mēnešiem/11 kg. Svarīga drošības informācija! Atceries, ka ir bīstami novietot pārtinamo galdu tuvu atklātas uguns
avotiem un citiem siltuma avotiem, piemēram, elektriskajiem sildītajiem, gāzes kamīniem utt. Pirms lietošanas rūpīgi pievelc visus montāžas stiprinājumus. Regulāri
pārbaudi stiprinājumus. Nepieciešamības gadījumā tos atkārtoti pievelc. NELIETO, ja kāda no daļām ir bojāta, saplēsta vai trūkst. Rezerves daļas pieejamas veikalos.
Neizmantojiet citas rezerves daļas. Ieteicams izmantot pārtinamo virsmu, kuras izmērs der pārtinamajam galdam, un virsmas biezumam nevajadzētu pārsniegt 2 cm.
Pārtinamo virsmu novieto pārtinamā galda virsmas vidū.
LT – ĮSPĖJIMAS!
Nepalikite vaiko be priežiūros. Kūdikiams iki 12 mėnesių amžiaus / 11 kg svorio. Svarbi saugos informacija! Vystymo stalą laikykite atokiai nuo atviros liepsnos ir
kitų šildymo prietaisų ar šilumosšaltinių: elektrinių židinių, dujinių židinių ir panašiai. Prieš naudodami baldą, tvirtai suveržkite visas tvirtinimo detales. Reguliariai
tikrinkite, ar jos nekliba, pakartotinai suveržkite, jei reikia. NENAUDOKITE baldo, jei bent viena jo dalis lūžusi, pažeista ar jos trūksta. Dėl atsarginių dalių kreipkitės į
parduotuvę Nenaudokite pakaitalų. Ant šio vystymo stalo siūlome patiesti jo matmenis atitinkantį iki 2 cm storio kilimėlį. Tieskite stalo viduryje.
NL - WAARSCHUWING!
Laat het kind nooit zonder toezicht achter. Bestemd voor kinderen tot 12 maanden/11 kg. Belangrijke veiligheidsinformatie! Wees je bewust van de gevaren als je de
commode in de buurt van open vuur en andere warmtebronnen, zoals elektrische radiatoren, gasstellen en dergelijke plaatst.
Draai alle schroeven en al het bevestigingsbeslag voor gebruik goed aan. Controleer al het bevestigingsbeslag regelmatig en draai indien nodig opnieuw aan. Gebruik
de commode NIET wanneer er onderdelen kapot of beschadigd zijn, of ontbreken. Neem contact op met het dichtstbijzijnde woonwarenhuis voor reserveonderdelen.
Vervang geen onderdelen. Wij adviseren een aankleedkussen voor deze commode te gebruiken met dezelfde afmetingen als de commode en max. 2 cm dik. Leg het
aankleedkussen in het midden van het verschoonoppervlak.
P – ATENÇÃO!
Não deixe a criança sem vigilância. Para crianças até aos 12 meses/11kg.Informação de segurança importante! Coloque o trocador a uma distância segura de lareiras ou
outras fontes de calor, como, por exemplo, aquecedores elétricos ou a gás. Aperte todas as ferragens de montage adequadamente antes da utilização. Verique regularmente
todas as ferragens e volte a apertá-las, se necessário. NÃO utilize o trocador caso alguma peça se encontre danicada ou em falta. Contacte a sua loja para obter peças de
substituição. Não utilize outras peças de substituição para além das referidas. Recomendamos a utilização de um mudafraldas com dimensões que encaixem no trocador
e com uma espessura máxima de 2cm. Coloque o muda-fraldas no centro da superfície.
RO – AVERTISMENT!
Nu lăsa copilul nesupravegheat. Pentru copii de până la 1 an/11kg. Informații importante despre siguranță! Ai grijă la riscul de foc deschis şi alte surse de căldură
puternică în apropierea mesei de schimbat. Strânge foarte bine toate componentele și șuruburile înainte de folosire. Verică periodic componentele și strânge-le dacă
este cazul. NU FOLOSI masa dacă are componente stricate sau lipsă. Contactează magazinul dacă ai nevoie de piese de schimb. Nu folosi decât piese originale. Este
recomandată folosirea unei saltele de dimensiuni potrivite pentru masa de schimbat şi o grosime de maximum 2cm. Aşază salteaua pe mijlocul suprafeţei.
RU – ВНИМАНИЕ!
Не оставляйте ребенка без присмотра. Для детей до года/весом до 11 кг. Важная информация по безопасности! Опасно устанавливать пеленальный столик
вблизи от источников открытого огня и нагревательных приборов, например электрообогревателей или газовых каминов. Перед началом использования
тщательно затяните все соединительные крепления. Регулярно проверяйте и при необходимости подтягивайте все соединительные крепления. НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ столиком, если какая- либо деталь повреждена или отсутствует. За запасными частями обращайтесь в магазин. Не используйте запасные
части других производителей. Рекомендуется использовать подстилку соответствующего столику размера и толщиной не более 2 см и размещать ее по
середине.
S – VARNING!
Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Avsedd för barn upp till 12 månader/11 kg. Viktig säkerhetsinformation! Var uppmärksam på riskerna med att placera skötbordet
i närheten av öppen eld och andra källor med stark hetta, som elektriska värmeelement, gasspisar, med mera. Dra åt alla skruvar och andra fästningsanordningar
ordentligt före användning. Kontrollera alla fästningsanordningar regelbundet och dra åt dem på nytt eer behov. Använd INTE skötbordet om några delar är trasiga,
skadade eller saknas. Kontakta ditt lokala varuhus för ersättningsdelar. Byt inte ut några delar. Det rekommenderas att använda en skötbädd med mått som passar
skötbordet med en maximal tjocklek av 2 cm. Placera skötbedden i mitten av skötytan.
SK – UPOZORNENIE!
Dieťa nenechávajte bez dozoru. Vhodné pre deti do 12 mesiacov/11 kg. Dôležité bezpečnostné informácie Dbajte na bezpečnosť v okoli prebaľovacieho pultu.
Neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú napríklad elektrické ohrievače, plynové ohrievače a podobne. Pred použitím riadne
utiahnite všetky montážne kovania a skrutky. Všetky kovania pravidelne kontrolujte, a podľa potreby ich dotiahnite. Nepoužívajte, ak je nejaká časť rozbitá, roztrhnutá
alebo chýba. Ak vám chýbajú náhradné diely, obráťte sa na obchodný dom. Diely nenahrádzajte innymi dielmi, ktoré neboli výslovne určené natento účel. Odporúča sa
používať s prebaľovacou podložkou s rozmermi presne na prebaľovací pult a hrúbkou maximálne 2 cm. Prebaľovaciu podložku umiestnite do stredu prebaľovacieho
priestoru.
SLO – OPOZORILO!
Otroka ne puščaj brez nadzora. Primerno za otroke do 12 mesecev/11 kg. Pomembne Varnostne informacije! Previjalne enote ne postavljaj v bližino odprtega ognja
ali drugih virov mocne toplote, npr. električnih ali plinskih grelcev. Pred uporabo okovje dobro privij. Redno ga pregleduj in ga po potrebi dodatno privij. Izdelka NE
uporabljaj, če katerikoli sestavni del manjka ali je poškodovan. Za nadomestne dele se obrni na najbližjo trgovino. Sestavnih delov ne nadomeščaj s podobnimi deli. Za to
previjalno mizo priporočamo uporabo previjalne blazine enake velikosti, kot je previjalna miza in debeline največ 2 cm. Previjalno podlogo položi na sredino površine,
namenjene previjanju.
HR – UPOZORENJE!
Ne ostavljati dijete bez nadzora. Za djecu do 12 mjeseci/11 kg. Važne sigurnosne informacije! Postoji opasnost od otvorene vatre i ostalih izvora topline, kao što su
električni radijatori, plinki štednjaci itd, u neposrednoj blizini jedinice za previjanje. Dobro zategnuti sve okove prije upotrebe. Redovito provjeravati sve okove i
po potrebi dodatno zategnuti. NE koristiti ako je bilo koji dio slomljen ili nedostaje. Kontaktirati lokalnu robnu kuću rezervne dijelove. Ne nadomještati dijelove.
Preporučuje se korištenje podloge koja dimenzijama odgovara stolu za previjanje i maksimalne debljine 2 cm. Postaviti podlogu na sredinu stola za previjanje.
5/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
SRB – UPOZORENJE!
Ne ostavljaj dete bez nadzora. Za decu do 12 meseci/11 kg. Važna upozorenja! Pazi na otvoreni plamen i druge izvore jake toplote, poput električnih i plinskih peći itd, u
blizini stola za povijanje. Pravilno zategni sve spojeve pre upotrebe. Redovno ih proveravaj i, po potrebi, doteži. NE UPOTREBLJAVAJ proizvod ako je bilo koji njegov
deo polomljen, pokidan ili nedostaje. Za rezervne delove obrati se robnoj kući. Ne zamenjuj drugim delovima. Preporučuje se podloga u dimenzijama koje odgovaraju
stolu za povijanje i maks. debljine 2 cm. Podlogu postavi na sredinu površine za povijanje.
TR – UYARI!
Çocukları gözetimsiz bırakmayınız. 12 ay/11 kg ağırlığına kadar çocuklar için kullanılabilir. Önemli güvenlik bilgileri! Alt değiştirme masasını, açıkta yanan ateş,
elektrikli ve gazlı ısıtıcılar gibi güçlü ısı kaynağı sağlayan objelerden uzakta güvenli bir mesafede yerleştiriniz. Ürünü kullanmaya başlamadan önce tüm bağlantı
parçalarını sıkılaştırınız. Tüm bağlantı parçalarını düzenli olarak kontrol edip gerekirse tekrar sıkınız. Ürünün herhangi bir parçası eksik, hasarlı ya da kırık ise
KULLANMAYINIZ. Yedekparçalar için en yakın mağazası ile temasa geçiniz. Parçaların yerini ya da parçalarını değiştirmeyiniz. Alt değiştirme masası ile birlikte
kullanılacak ped için önerilen maksimum kalınlık 2 cm. dir.Değiştirme pedini değiştirme masasının ortasına yerleştirin.
UKR – ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не залишайте дитину без нагляду. Для дітей від 12 місяців/11 кг. Важлива інформація з техніки безпеки! Розташуйте пеленальний столик на безпечній
відстані від відкритого вогню та інших потужних джерел тепла, таких як електричний камін, газова плита тощо. Перед використанням надійно затягніть усі
кріплення. Слід регулярно перевіряти всі кріплення та затягувати їх за потреби. НЕ використовуйте, якщо якась частина виробу зламана, пошкоджена або
відсутня. Звертайтеся до найближчого магазину для придбання запасних частин. Не використовуйте для заміни запасні частини від інших виробників. Із
цим пеленальним столиком рекомендується використовувати пеленальний килимок завтовшки не більше 2 см. Розташовуйте його посередині пеленального
столика.
6/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
CODE CODE
Elmo07_01
Elmo07_04
Elmo07_02
Elmo07_03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
544
510
544
724
163
89
163
90
1
1
1
2
1/1
1/1
1/1
1/1
12
434
7/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
K1
K1
8x32
x 2
K4Z
K4Z
x 1
WT2
WT2
3,5x16
x 2
KT1
KT1
6,3x50
x 12
ZS1
ZS1
O13
x 6
PM1
PM1
80x50
x 1
8/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
K1
K1
8x32
x 2
1
K1
2x
1
1/1
x1
9/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
KT1
KT1
6,3x50
x 10
K4Z
K4Z
x 1
KT1
KT1
6,3x50
x 2
K4Z
K4Z
x 1
2
3
42
4
KT1KT1
KT1KT1
1
3
KT1KT1
10x
10/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
UDS
UDS
75x30x15
x 1
WT2
WT2
3,5x16
x 1
4
5
UDS
WT2
ELMO 10
ELMO 11
ELMO 10
ELMO 11
ELMO 10
ELMO 11
11/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
6
7
PM1
WT2
WT2
ZS1
2x
PM1
PM1
80x50
x 1
ZS1
ZS1
O13
x 2
WT2
WT2
3,5x16
x 2
12/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
PL –
Przed zawieszeniem mebla, lub przymocowaniem go do
ściany (w celu zabezpieczenia przed przewróceniem),
sprawdź wcześniej rodzaj i wytrzymałość ściany. Dobierz
odpowiednie kołki i wkręty do rodzaju ściany. W przy-
padku wątpliwości skontaktuj się ze specjalistą. Montaż
musi zostać wykonany przez osobę kompetentną.
BG –
Предидазакачитемебела,или предида гоприкрепите
към стената (за да се предотврати падането),
проверете предварително вида и силата на стената.
Използвайте дюбели и винтове подходящи за вида на
стената. В случай на съмнение, консултирайте се със
специалист. Монтажът трябва да бъде извършен от
компетентно лице.
CZ –
Před zavěšením nábytku nebo jeho připevněním ke zdi
(za účelem zajištění před převrácením) dříve zkontroluj-
te druh a odolnost stěny. Vyberte k druhu stěny vhodné
hmoždinky a šrouby. V případě pochybností kontaktuj-
te specialistu. Montáž musí být provedena kompetentní
osobou.
DE –
Bevor Sie ein Möbelstück an einer Wand auängen
oder befestigen (um es gegen Umkippen zu sichern),
prüfen Sie Art und Tragfähigkeit der Wand. Wählen
Sie die für die Wand geeigneten Dübel und Schrauben.
Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Die Montage muss durch eine sachkundige Person aus-
geführt werden.
EN –
Before suspending or xing furniture to the wall (in order
to prevent falling over), check the type and strength of
the wall. Select wall plugs and screws appropriate for the
given type of the wall. In the case of doubts, contact a
specialist. e installation must be performed by a com-
petent person.
ES –
Antes de colgar o jar el mueble en el muro (a n de pro-
teger contra el vuelco del mueble), compruebe de ante-
mano la naturaleza y la resistencia de la pared. Seleccione
tacos y tornillos adecuados para el tipo de la pared. En
caso de duda, consulte a un especialista, debiendo efectu-
ar este montaje una persona competente.
EST –
Enne mööbli riputamist või kinnitamist seinale (ümber-
mineku tõkestamiseks), tuleks enne uurida seina olemust
ja tugevust. Paigaldada tüüblid ja kruvid vastavalt seinale.
Kahtluse korral konsulteeruda spetsialistiga. Paigaldus
tuleb teostada pädeva isiku poolt.
FR –
Avant de suspendre le meuble ou de le xer au mur (dans
le but d’éviter un renversement), vériez au préalable le
type et la résistance du mur. Utilisez les chevilles et les vis
adaptées au type de mur. En cas de doute, veuillez con-
tacter un spécialiste. Le montage doit être réalisé par une
personne compétente.
HR –
Prije kačenja nameštaja ili montaže na zidu (u cilju zaštite
od prevtranja), provjerite vrstu zida i njegovu otpornost.
Izaberite odgovarajuće šarafove i uvijače za određenu
vrstu zida. U slučaju nejasnoća, kontaktirajte stručnjaka.
Montažu treba vršiti stručno lice.
HU –
A bútor felfüggesztése illetve falhoz való rögzítése (me-
gakadályozván ezzel eldőlésének lehetőségét) előtt el-
lenőrizze a fal fajtáját és szilárdságát. Megfelelő, a falhoz
illő tipliket és csavarokat használjon. Ha kétsége támad-
na, konzultáljon szakemberrel. A felszerelést csakis egy
hozzáértő szakember végezheti el.
I –
Prima di appendere i mobili,oppure attaccarli al muro
(per proteggerli da ribaltamenti), verica prima la ti-
pologia e resistenza del muro. Scegli i tasselli e viti piu
adatti per il tipo di muro. In caso di dubbi contattare uno
specialista. Il montaggio deve essere fatto da una persona
competente.
LV –
Pirms pakarat, piestiprināt mēbeli pie sienas (lai to aiz-
sargātu pret apgāšanos), pārbaudiet sienas veidu un ne-
stspēju. Izvēlieties sienas veidam atbilstošus dībeļus un
skrūves. Šaubu gadījumā sazinieties ar speciālistu. Mon-
tāža jāveic kvalicētai personai.
LT –
Norint pakabinti baldus (arba pritvirtinti prie sienos),
reikia patikrinti sienos kokybę ir stiprumą. Reikia pasi-
rinkti varžtus tinkamus sienos tipui. Kilus klausimams
raginame kreiptis į specialistus. Montavimą turi atlikti
kompetentingas asmuo.
NL –
Voordat u het meubel ophangt of bevestigt tegen de muur
(om het te beschermen tegen omvallen) dient u het type
en de duurzaamheid van deze muur na te kijken. Maak
gebruik van pluggen en schroeven die geschikt zijn voor
het type muur. Neem in geval van twijfels contact op met
een specialist. De assemblage dient te worden uitgevoerd
door iemand met kennis van zaken.
P –
Antes de pendurar ou xar o móvel na parede (a m de
proteger contra a sua queda), verique com antecedência
a sua natureza e resistência. Selecione buchas e parafu-
sos adequados para o tipo da parede. Em caso de dúvida,
consulte um especialista. A montagem deve ser efetuado
por uma pessoa competente.
RO –
Înainte de suspendarea unei piese de mobilier sau atașa-
rea acestuia la perete (pentru a preveni bascularea), veri-
cați în prealabil tipul şi gradul de rezistenţă a peretelui.
Montați diblurile și șuruburile adecvate pentru tipul de
perete. În caz de îndoiali, consultați un specialist. Insta-
larea trebuie să e efectuată de către o persoană compe-
tentă.
RU –
Перед подвешиванием мебели или ее креплением
к стене (для защиты от падений) проверьте
предварительно тип и прочность стены. Подберите
соответствующие типу стены дюбели и шурупы.
При возникновении сомнений свяжитесь со
специалистом. Монтаж должен проводиться
компетентным лицом.
S –
Innan möbeln hängs upp eller förankras i väggen (så att
den inte välter), kontrollera först hur väggen är uppbyggd
och hur mycket den kan belastas. Välj sedan lämplig
väggplugg och skruv. Om du är osäker ta kontakt med en
specialist. Montage måste utföras av kompetent person.
SK –
Pred zavesením nábytku alebo jeho pripevnením na
stenu (za účelom zaistenia pred prevrátením) predtým
skontrolujte druh a odolnosť steny. Vyberte k druhu ste-
ny vhodné hmoždinky a skrutky. V prípade pochybností
kontaktujte špecialistu. Montáž musí byť vykonaná kom-
petentnou osobou.
SLO –
Pred montažo pohištva na steno ali pritrditve le-tega k
steni (v cilju preprečitve, da se ne prevrne) prej preverite
vrsto in močnost stene. Izberite vložke in vijake, ki od-
govarjajo vrsti stene. V primeru dvomov se posvetujte s
specialistom. Montažo sme opraviti izključno ustrezno
kvalicirana oseba.
SRB –
Pre vešanja nameštaja, ili pričvršćivanja ga do zida (radi
osiguranja od prevrtanja), treba unapred proveriti vrstu i
izdržljivost zida. Treba birati odgovarajuće eksere i vijke
prema određenoj vrsti zida. U slučaju sumnje kontaktira-
ti se sa stručnjakom. Montažu mora izvršiti kompetentno
lico.
TR –
Mobilyayı duvara asmadan veya montaj etmeden önce
(devrilmesini önlemek için) duvarın türünü ve dayana-
klığını kontrol edin. Duvara uygun dübelleri ve vidaları
seçin. Emin olamamanız durumunda bir uzman ile ir-
tibata geçin. Kurulum yetkili bir kişi tarafından yapıl-
malıdır.
UKR –
Перед підвішуванням меблів або їх кріпленням
до стіни (з метою захисту від падінь) перевірте
попередньо тип та міцність стіни. Підберіть
відповідні типу стіни дюбелі та шурупи. При
наявності сумнівів зв’яжіться зі спеціалістом.
Монтаж повинен проводитися компетентною
особою.
13/14
ELMO 07 - 2020-01-08-001
PL - Mocowanie mebla do ściany / BG - Закрепване на мебелите към стената / CZ - Upevnění nábytku ke zdi / DE - Befestigung der Möbel an der
Wand / EN - Fixing the furniture to the wall / ES - Fijando los muebles a la pared / EST - Mööbli kinnitamine seinale / FR - Fixation des meubles au
mur / HR - Ugradnja namještaja na zid / HU - A bútorok falhoz rögzítése / I - Fissare i mobili al muro / LT - Baldų tvirtinimas prie sienos / LV - Mēbeļu
piestiprināšana pie sienas / NL - Het meubilair aan de muur bevestigen / P - Fixando a mobília na parede / RO - Fixarea mobilierului pe perete / RU -
Крепление мебели к стене / S - Fäster möblerna på väggen / SK - Pripevnenie nábytku k stene / SLO - Pritrditev pohištva na steno / SRB - Спајање
намештаја на зид / TR - Mobilyayı duvara sabitleme / UKR - Кріплення меблів до стіни /
12
3 4
14/14 ELMO 07 - 2020-01-08-001
1234
1 m
1m
60˚C

Other mlmeble Indoor Furnishing manuals

mlmeble PORTO 01 User manual

mlmeble

mlmeble PORTO 01 User manual

mlmeble DALLAS 06 User manual

mlmeble

mlmeble DALLAS 06 User manual

mlmeble CARO 06 User manual

mlmeble

mlmeble CARO 06 User manual

mlmeble BARDO 02 User manual

mlmeble

mlmeble BARDO 02 User manual

mlmeble ARKO 03 User manual

mlmeble

mlmeble ARKO 03 User manual

mlmeble ADAGIO 09 User manual

mlmeble

mlmeble ADAGIO 09 User manual

mlmeble LAHTI 08 User manual

mlmeble

mlmeble LAHTI 08 User manual

mlmeble CARO 13 User manual

mlmeble

mlmeble CARO 13 User manual

mlmeble KENDO 04 User manual

mlmeble

mlmeble KENDO 04 User manual

mlmeble BONTI 18 User manual

mlmeble

mlmeble BONTI 18 User manual

mlmeble MIKOLAJ User manual

mlmeble

mlmeble MIKOLAJ User manual

mlmeble SOPHIE 01 User manual

mlmeble

mlmeble SOPHIE 01 User manual

mlmeble IQ 09 User manual

mlmeble

mlmeble IQ 09 User manual

mlmeble SOPHIE 08 User manual

mlmeble

mlmeble SOPHIE 08 User manual

mlmeble SOPHIE 02 User manual

mlmeble

mlmeble SOPHIE 02 User manual

mlmeble BARDO 01 User manual

mlmeble

mlmeble BARDO 01 User manual

mlmeble KSAWERY 05 User manual

mlmeble

mlmeble KSAWERY 05 User manual

mlmeble IQ 0601 User manual

mlmeble

mlmeble IQ 0601 User manual

mlmeble FOREST 06 User manual

mlmeble

mlmeble FOREST 06 User manual

mlmeble ARTIS 12 User manual

mlmeble

mlmeble ARTIS 12 User manual

mlmeble KSAWERY 02 User manual

mlmeble

mlmeble KSAWERY 02 User manual

mlmeble BALTICA 0801 User manual

mlmeble

mlmeble BALTICA 0801 User manual

mlmeble FOREST 08 User manual

mlmeble

mlmeble FOREST 08 User manual

mlmeble 1140101 User manual

mlmeble

mlmeble 1140101 User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Origin 21 VS26EK-W quick start guide

Origin 21

Origin 21 VS26EK-W quick start guide

Coaster 105141 B1 Assembly instructions

Coaster

Coaster 105141 B1 Assembly instructions

Safavieh Furniture ACC5721 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture ACC5721 manual

Habitat Nathan 820806 manual

Habitat

Habitat Nathan 820806 manual

Stell SHO 1140 Universal Mounting Instructions

Stell

Stell SHO 1140 Universal Mounting Instructions

samet Full Extension manual

samet

samet Full Extension manual

Home Decorators Collection CKWV4822D Use and care guide

Home Decorators Collection

Home Decorators Collection CKWV4822D Use and care guide

Bechara PAINEL LISBOA Product Guide and Assembly Instructions

Bechara

Bechara PAINEL LISBOA Product Guide and Assembly Instructions

Zenith BMV2532/BB Assembly instructions

Zenith

Zenith BMV2532/BB Assembly instructions

Classic Exhibits visionary DESIGNS MOD-1235 manual

Classic Exhibits

Classic Exhibits visionary DESIGNS MOD-1235 manual

ROOMS TO GO 15229518 manual

ROOMS TO GO

ROOMS TO GO 15229518 manual

Tylko 163710 manual

Tylko

Tylko 163710 manual

IKEA FYRTIO manual

IKEA

IKEA FYRTIO manual

motea Tourtecs ME51 Mounting instruction

motea

motea Tourtecs ME51 Mounting instruction

Gami BROOKLYN H53 Assembly instructions

Gami

Gami BROOKLYN H53 Assembly instructions

Habitat Matteo 820035 manual

Habitat

Habitat Matteo 820035 manual

Next BRONX CHEVRON 914903 Assembly instructions

Next

Next BRONX CHEVRON 914903 Assembly instructions

Novogratz DL8417-13 instruction manual

Novogratz

Novogratz DL8417-13 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.