MO-EL 315 User guide

MO-EL S.r.l.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
Asciugamani elettronico
Electronic hands-dryer
315 332

2
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo leggere attentamente il manuale, poiché contiene importanti informazio-
ni riguardo alla sicurezza d’installazione, l’uso e la manutenzione. Il manuale deve essere
conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore
si riserva di variare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. I dati tecnici sono pura-
mente indicativi.
1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il quale è stato progetta-
to, ovvero asciugare le mani per mezzo di un getto di aria calda; il Costruttore non può es-
sere considerato responsabile per danni eventualmente provocati da un uso improprio.
2. Dopo aver disimballato il prodotto verificarne la completezza e assicurarsi che non pre-
senti segni di rotture, danneggiamenti o manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può essere fonte di pericolo.
4. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione corrisponda
a quella indicata nell’etichetta dati targa posta sull’apparecchio stesso, e che l’impianto
elettrico sia conforme alle norme vigenti.
5. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali possono essere presenti gas infiam-
mabili o vapori pericolosi.
6. Quando si utilizza questo prodotto è necessario seguire alcune regole fondamentali (ap-
plicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
• non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide;
• non maneggiare l’apparecchio se si è a piedi nudi;
• non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio dalla presa di cor-
rente; agire direttamente sulla spina;
• non lasciare che l’apparecchio venga utilizzato senza sorveglianza da bambini o incapaci.
7. Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bam-
bini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza,
a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
8. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
9. Non apportare modifiche al prodotto che compromettano la sicurezza.
10. Mantenere le connessioni asciutte.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo, ma farlo sostituire dal Co-
struttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
12. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza per lunghi periodi.
13. Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manutenzione.
14. Verificare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di imperfezioni evitare di
utilizzarlo e consultare un Centro Assistenza autorizzato.
15. In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di Assistenza tecnica auto-
rizzato, richiedendo ricambi originali.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
L’asciugamani è destinato al solo uso interno.
L’ apparecchio può essere installato esclusivamente a parete, verticalmente e con
l’uscita dell’aria rivolta verso il basso.
IT USO E MANUTENZIONE

3
A monte della linea di alimentazione è necessario un interruttore bipolare di catego-
ria di sovratensione III, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Assicurarsi che il muro sul quale si pensa di montare l’apparecchio sia solido e che
al suo interno non passino cavi elettrici o tubi dell’acqua.
Per legge, non fissare mai l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavandini,
docce o altri servizi dove possa esservi anche occasionalmente acqua.
L’apparecchio deve essere fissato fuori dalla portata di una persona che utilizzi la
vasca da bagno o la doccia.
1. Applicare sul muro la dima di foratura con nastro adesivo e bulinare nei punti segnati.
2. Forare il muro nei 5 punti indicati usando una punta di 9 mm.
3. Svitare le 3 viti a brugola di fissaggio della carrozzeria sulla base, quindi togliere la car-
rozzeria stessa.
4. Allacciamento:
• Art. 315: trattandosi di un’apparecchiatura di classe II, non si deve effettuare l’al-
lacciamento a terra. Collegare Fase e Neutro nei due morsetti liberi indicati dalle
frecce.
• Art. 332: trattandosi di un’apparecchiatura di classe I, si deve effettuare l’allaccia-
mento a terra. Collegare Fase e Neutro nei due morsetti liberi indicati dalle frecce;
collegare il conduttore di terra nel morsetto libero indicato dal simbolo
5. Unire i 5 tasselli ad espansione alla base mediante le apposite viti, lasciando un certo
gioco; infilare i tasselli nei fori precedentemente praticati (punto 2), poi premere la base
contro il muro. Avvitare le viti a fondo per un fissaggio completo.
6. Rimontare la carrozzeria facendo particolare attenzione affinché i codoli delle fotocellule
non entrino in contatto tra loro.
La regolazione della sensibilità di percezione avviene tramite il potenziometro indicato nel
disegno (a parte): maggior sensibilità a sinistra, minor sensibilità a destra. Una sensibilità ec-
cessiva in un ambiente molto illuminato causa un funzionamento permanente. Si raccoman-
da comunque di fissare l’apparecchio ad almeno 50 cm di distanza da superfici orizzontali
per evitare riflessioni dei raggi infrarossi.
Durante il trasporto, uno dei tre sensori della scheda elettronica potrebbe uscire lievemente
dalla propria sede. Per il buon funzionamento dell’apparecchio essi devono essere inseriti
bene in profondità (particolarmente quello centrale). Se questa operazione si rendesse ne-
cessaria, eseguirla con cautela per evitare il contatto reciproco tra i codoli dei sensori. Nota:
i sensori blu sono trasmettitori ad infrarossi, quelli bianchi sono ricevitori.
Funzionamento: l’apparecchio si attiva automaticamente avvicinando le mani; allontanan-
dole, esso si spegne automaticamente in pochi secondi.
DATI TECNICI
315 332
Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza stimata: 2125 W 2125 W
Velocità dell’aria: 28,5 m/s 28,5 m/s
Livello di protezione: IPX3 IPX3
Classe di isolamento: I
Dimensioni: 32x25,7x15 cm 32x26x15 cm

4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained in this booklet, which
furnish important information regarding installation, use and maintenance safety. The book-
let must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product without prior notice. The
technical data are merely indicative.
1. This appliance is intended exclusively for the use for which it was created, to dry
the hands by means of flowing warm air, and the Producer would not be considered
responsible for any damage caused by its improper use.
2. After unpacking, make sure that the appliance is complete and shows no signs of visible
damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from children (plastic bags,
styrofoam packing pellets, nails, etc.).
4. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same as indicated on the
device and the line supply is corresponding to the effective rules.
5. Do not use in presence of gas, inflammable or explosive liquids or substances.
6. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must be observed when
using the appliance:
• do not touch the appliance with wet hands;
• do not handle with bare feet;
• do not pull the electric cord or the device itself to unplug it from the socket; pull
the plug directly;
• do not let children or incompetent people use device without supervision.
7. The appliance is not suited for persons (as well as children) physically, mentally, sensory
disabled, or with no experience, unless they have been supervised or directed by
someone responsible of their safety.
8. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9. Do not bring modifications to the product that compromise the safety.
10. Keep connections dry.
11. If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the Manufacturer, or the After
Sale Service, or some similar qualified person replace it, in order to avoid any risk.
12. Disconnect the appliance from the supply line, if you don’t use it for a long time.
13. Always unplug the appliance before doing any maintenance operation.
14. Periodically verify the integrity of the appliance. If defects are found, do not use it; call an
Authorized After Sale Service.
15. In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale Service, and request original
spare parts.
MOUNTING AND SETTING
This appliance is intended for indoor use only.
The hand dryer has been specifically designed for vertical attachment on the wall
with the air outlet toward the bottom.
An overvoltage category III bipolar circuit breaker, with contact opening distance of
at least 3 mm must be fitted upstream from the supply line.
EN USE AND MAINTENANCE

5
Make sure that the wall where you plan to mount the appliance is solid and free of
electrical cables or water pipes inside.
For safety reasons, never attach the device near bath tubs, wash basins, showers,
or other fittings where there may be water.
This hand dryer must be installed out of the range of a person using the bath or
the shower.
1. Apply the drilling template on the wall using adhesive tape and punch in the points
marked.
2. Drill holes in the wall using a 9 mm bit in the 5 points indicated.
3. Loosen the three Allen screws that attach the body to the base, then remove the body.
4. Hookup:
• Art. 315: as this is a Class II device, the earth connection does not have to be
made. Connect Phase and Neutral on the two free terminals that are indicated by
the arrows.
• Art. 332: as this is a Class I device, the earth connection has to be made. Connect
Phase and Neutral on the two free terminals that are indicated by the arrows; con-
nect the earth on the terminal that is indicated by the symbol
5. Connect the 5 screw anchors to the base using the screws provided, leaving some slack;
place the 5 screw anchors in the holes made previously (point 2), then press the base
against the wall; tighten the screw thoroughly.
6. Refit the body, making sure that the photoelectric cell wires do not touch each other.
Detection sensitivity adjustment is made using the potentiometer shown in the diagram,
with higher sensitivity to the left and lower to the right. If sensitivity is too high, the device
will function continuously in illuminated rooms. In all cases, the dryer must be attached in
such a way that the sensors are at least 50 cm from horizontal surfaces in order to prevent
infrared reflection.
During transport, one of the three sensors may come out of its seat slightly. For the best
dryer operation, the sensors must be well-seated (especially the middle one). If necessary,
carry out this operation carefully, making sure that the tangs of the LEDs do not come into
contact with each other. N.B. The blue sensors are infrared transmitters and the white sen-
sor is a receiver.
Use: Move your hands close to the appliance, it will automatically activate. On moving away
the appliance will automatically shut down after a few seconds.
TECHNICAL DATA
315 332
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated power: 2125 W 2125 W
Air speed: 28.5 m/s 28.5 m/s
Protection level: IPX3 IPX3
Insulation class: I
Dimensions (cm): 32x25.7x15 cm 32x26x15 cm

6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues dans cette notice car
elles donnent des informations importantes en ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la
sécurité de maintenance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas
de cession de l’appareil. Le Constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques
du produit sans aucun préavis. Les caractéristiques techniques sont purement indicatives.
1. Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, c’est à dire
sécher les mains pour moyen d’un flux d’air chaud. Le Fabricant ne pourra être tenu pour
responsable en cas de dommage occasionné par un usage non-approprié.
2. Après avoir déballé le produit vérifiez la perfection du contenu en consultant le tableau
de la dernière page et assurez-vous que le produit ne présente pas de signes de rup-
tures, d’endommagements ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être source de danger.
4. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique s’assurer que la tension de votre ins-
tallation corresponde à celle indiquée dans la plaque des données sur l’appareil, et que
l’installation soit confirme aux règles en vigeur.
5. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances inflammables ou ex-
plosives.
6. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils électriques sont à suivre
quand vous utilisez votre l’appareil:
• ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées;
• ne pas manier l’appareil avec les pieds nus;
• ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de
courant; agir directement sur la fiche;
• ne pas laisser utiliser l’appareil par des enfants ou des incapables sans sur-
veillance.
7. L’appareil n’est pas approprié pour des personnes (aussi bien que des enfants) physique-
ment ou mentalement handicapées, ou avec handicaps sensoriels, ou sans expérience,
à moins qu’ils aient été instruites ou dirigés par quelqu’un responsable de leur sûreté.
8. Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
9. Ne pas apporter des modifications au produit que compromettent sa securité
10. Maintenir les connexions sèches.
11. Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser. Faire lui substituer du
constructeur ou de son Service d’Assistence Technique ou de toute façon d’une per-
sonne avec une qualification similaire, pour prévenir chaque risque.
12. Débrancher la fiche de la prise quand l’appareil n’est pas utilisé.
13. Débrancher systématiquement la fiche en cas d’opérations d’entretien.
14. Vérifier périodiquement l’intégrité de l’appareil. En cas d’imperfections vous n’utilisez
pas l’appareil et vous consultez un Centre d’Assistance autorisé.
15. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, s’adresser à un Centre
d’Assistence Technique agréé et demander d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
MONTAGE ET REGLAGE
Les appareils sont destinés seulement à un usage intérieur.
Les sèche-mains sont des appareils exclusivement étudiés pour être fixés au mur
en verticale, le jet d’air étant toujours dirigé vers le bas.
FR UTILISATION ET ENTRETIEN

7
Vous devrez monter en amont un interrupteur bipolaire de catégorie de surtension
III, ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Assurez-vous que le mur sur lequel vous avez l’intention de monter l’appareil soit
solide, et qu’à son intérieur ne passe aucun câble électrique ou tuyau de l’eau.
Ne jamais fixer l’appareil près d’un endroit où pourrait se trouver, même occasion-
nellement de l’eau (lavabo, bagnoire, etc).
Le sèche-mains doit être fixé hors de la portée d’une personne en train d’utiliser la
baignoire ou la douche.
1. Appliquez au mur le gabarit de perçage avec du ruban adhésif et marquez l’emplacement
des trous.
2. Percez le mur avec une mèche de 9 mm aux 5 points indiqués.
3. Dévissez les trois vis 6 pans de fixage de la structure sur le embase, puis retirez cette dernière.
4. Branchement:
• Art. 315: l’appareil étant de Classe II, vous ne devez pas effectuer la mise à la terre.
Raccordez phase et neutre aux deux bornes libres indiquées par les flèches.
• Art. 332: l’appareil étant de Classe I, vous devez effectuer la mise à la terre. Raccor-
dez phase et neutre aux deux bornes libres indiquées par les flèches et la mise à la
terre dans le borne libre indiqué de
5. Montez les 5 vis tamponnées sur la base, en laissant un peu de jeu. Enfilez les trois
tasseaux dans les trous percés au préalable (point 2), appuyez la base contre le mur et
serrez les vis à fond.
6. Remontez la carrosserie en veillant bien à ce que les fils des photo-cellules ne se tou-
chent pas.
Réglez la sensibilité de détection à l’aide du potentiomètre figurant sur le schéma ci-
dessous: plus sensible à gauche, moins sensible à droite. Si l’appareil est trop sensible, il
fonctionnera en permanence dans un milieu éclairé. En tout cas, l’appareil doit être fixé de
manière que les capteurs soient à au moins 50 cm de toute surface horizontale pour éviter
la réflexion des infrarouges.
L’un des trois capteurs pourrait pendant le transport sortir légèrement de son logement.
Pour que l’appareil fonctionne bien, les capteurs doivent être bien enfoncés (surtout celui
du milieu). Exécutez cette opération avec prudence et faites en sorte que les tiges des com-
posants ne se touchent pas. N.B. Les capteurs bleus sont des émetteurs d’infrarouges et
le blanc un récepteur.
Mode d’emploi: Approchez les mains de l’appareil: ce dernier s’allumera automatiquement.
Eloignez-elles à l’appareil, il s’éteindra automatiquement quelques secondes après.
DONNEES TECHNIQUES
315 332
Tension d’alimentation: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance estimée: 2125 W 2125 W
Vitesse de l’air: 28,5 m/s 28,5 m/s
Niveau de protection: IPX3 IPX3
Classe d’isolement: I
Dimensions: 32x25,7x15 cm 32x26x15 cm

8
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben über die Sicher-
heit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Hand-
buch ist aufzubewahren und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben.
Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige Ankündigung ändern. Bei
den technischen Daten sind Abweichungen möglich.
1. Dieses Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden, das
heißt zu trocknen die Hände für Mittel von ein Fluß von warme Luft. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung, für Schäden am Gerät, die durch unsachgemäße Handhabung
entstanden sind.
2. Bitte prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Beschädigungen.
3. Stellen Sie sicher, daß die Verpackungsmaterialien (Plastikhüllen, Polystyrolschaum,
usw.) für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden und keine Gefahrenquelle darstellen.
4. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung mit der Spannungsan-
gabe auf dem Typenschild übereinstimmt und ob Ihre elektrische Anlage mit den gelten-
den Sicherheitsnormen entspricht.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht entzündlichen oder explosi-
ven Flüssigkeiten.
6. Bei der Verwendung des Gerätes sollten einige Sicherheitsregeln beachtet werden die
für alle Elektrogeräte gelten:
• Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen berühren;
• Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß;
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst um den Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen;
• Achten Sie darauf, daß keine unbefugten Personen oder Kinder das Gerät ohne Aufsicht nutzen.
7. Das Gerät ist zu Personen (genauso wie Kinder) nicht passend, die physisch oder geistig
behindert oder mit sensorischen Schwachpunkten sind, es sei denn, daß sie durch fuer
ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet oder geleitet worden sind.
8. Lassen Sie keinesfalls Kinder mit dem Gerät spielen.
9. Führen Sie keine selbständigen Veränderungen am Gerät durch.
10. Halten Sie die Anschlüsse trocken.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem Stromkabel oder Stecker.
In diesem Fall geben Sie das Gerät bitte zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kun-
dendienstzentrum.
12. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht verwenden.
13. Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Stromnetz abzuschalten.
14. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen das Gerät auf Defekte.
15. Sollte das Gerät gar nicht oder nur teilweise funktionieren, wenden Sie sich an Ihr zustän-
diges Kundendienstzentrum und verlangen Sie die Verwendung von Original Ersatzteilen.
MONTAGEANLEITUNG UND GERAETSEINSTELLUNG
Das Gerät ist konzipierten nur für den Innenbereich.
Das Gerät ist für die Wandmontage mit vertikal nach unten gerichtetem Luftstrom
konzipiert.
Vor dem Anschluß des Spannungsnetzes muß ein zweipoliger Schalter, Überspannungs-
kategorie III, mit einem Kontaktöffnungsabstand von mind. 3 mm eingebaut werden.
DE GEBRAUCH UND WARTUNG

9
Vergewissern Sie sich, dass hinter der Wand, an der Sie das Gerät befestigen
möchten, keine elektrischen Leitungen oder Wasserrohre verlaufen.
Das Gerät darf nie in der Nähe von Wannen, Duschen, Becken oder anderen was-
serhaltigen Behältern montiert werden.
Dieser Händetrockner muss ausserhalb des Zugangsbereichs der Personen, die die
Badewanne oder die Dusche verwenden, angebracht werden.
1. Die Bohrschablone mit Klebeband an der vorgesehenen Montagestelle befestigen und die
vorgezeichneten Bohrlöcher ankörnen.
2. Die 5 Bohrlöcher mit einem 9 mm Bohrstift ausführen.
3. Die drei Inbusschrauben, die zur Befestigung dienen, aus der Abdeckung herausschrau-
ben, und die Abdeckung abnehmen.
4. Anschluß:
• Art. 315 : Da es sich um ein Gerät der Klasse II handelt, ist eine Erdung nicht notwen-
dig. Phase und Nulleiter auf den beiden freien, durch die Pfeile bezeichneten Klemmen
verbinden.
• Art. 332 : Dieses Gerät hat die Schutzklasse I, welches unbedingt geerdet werden
muss. Schliessen Sie die Anschlussleitungen der Phase und des Nulleiters an die
dafür vorgesehenen, mit Pfeilen gekennzeichneten Klemmen an. Die Erdungsleitung
wird an die durch das Erdungssymbol gekennzeichnete Klemme angeschlossen
5. Die 5 Spreizdübel locker in den Unterbau schrauben; den Unterbau gegen die Wand
drücken und die Dübel in die vorbereiteten Bohrlöcher schrauben (vgl. Pkt. 2) und fest
eindrehen.
6. Die Abdeckung montieren, wobei darauf zu achten ist, daß die Kabel der Photozellen nicht
untereinander in Berührung kommen.
Die Sensibilität kann durch das in obigem Schema gekennzeichnete Potentiometer einge-
stellt werden: empfindlicher in linke Richtung und weniger empfindlich in rechte Richtung.
Eine zu große Sensibilität des Gerätes führt bei heller Beleuchtung zu Dauerbetrieb. Das Ge-
rät muß so installiert werden, daß die Sensoren mindestens 50 cm Abstand zu horizontalen
Flächen haben, um Infrarotrückstrahlung zu vermieden.
Während des Transportes kann eventuell einer der drei Sensoren aus seinem Sitz heraus-
rutschen. Für einen einwandfreien Betrieb müssen die Sensoren immer tief in ihren Sitzen
montiert sein (besonders der mittlere Sensor). Falls erforderlich, sollte dieser Eingriff mit äu-
ßerster Sorgfalt ausgeführt werden, um Kontakte zwischen den Ledträgern zu vermeiden.
Hinweis: Die blauen Sensoren sind Infrarotsender, der Weiße ist ein Empfänger.
Bedienungsanleitung: Nähern Sie sich mit dem Kopf dem Gerät: das Gerät schaltet sich
automatisch ein. Wenn Sie sich vom Gerät entfernen, schaltet sich das Gerät automatisch
nach wenigen Sekunden aus.
TECHNISCHE DATEN
315 332
Speisespannung: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistung bewertet: 2125 W 2125 W
Luftgeschwindigkeit: 28,5 m/s 28,5 m/s
Schutzgrad: IPX3 IPX3
Isolationsklasse: I
Größen: 32x25,7x15 cm 32x26x15 cm

10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente
manual que le proporcionarán importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación,
en el empleo y en el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de entre-
garlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del mismo. El Fabricante se reserva
el derecho de variar las caracteristicas del producto sin previo aviso. Los datos tecnicos son
solamente indicativos.
1. Este aparato está destinado exclusivamente al uso por el cual ha estado concebido, es
decir secar las manos para medio de un flujo de aire caliente. El Fabricante no será res-
ponsable de los daños que pudieran ser causados por un uso inadecuado.
2. Después que el producto sea desempaquetado, comprobar la integridad del contenido y
asegurarse que el mismo no presente daños ni alteraciones.
3. Mantener el material de embalaje lejos de los niños, porque puede ser peligroso.
4. Antes de enchufarlo controlar que la tensión de red sea la misma que indica la placa
de fábrica situada en el aparato y que la instalacion electrica sea conforme a las leyes
vigentes.
5. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liquidos o sustancias infla-
mables o explosivas.
6. Precauciones a tener en cuenta antes o durante la utilizacion de cualquier aparato electrico:
• no usar el aparato si se tienen las manos mojadas;
• no usar el aparato si se tienen los pies desnudos;
• no tirar del cable para desenchufar el aparato, hacerlo del enchufe;
• no dejaer que los niños o invalidos utilicen el aparato sin vigilancia de un adulto.
7. Este aparato no es adapto para el uso de personas (inlcuso niños) con capacidad fisica,
sensorial o mental reducida, o sin experiencia y/o conocimiento. Solo pueden hacerlo si
son supervisados o capacitados por alguna persona responsable e idonea.
8. No dejar que los niños jueguen con el aparato.
9. No modificar el aparato comprometiendo la seguridad del mismo.
10. Mantener las conecciones secas.
11. No usar si el cable eléctrico o el enchufe estan dañados, hacerlas cambiar del Fabricante
o de un Servicio Tecnico autorizado o de cualquier persona calificada de manera de pre-
venir todo tipo de riesgo.
12. Desconectar siempre el aparato si no se utiliza.
13. Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de mantenimiento.
14. Verificar periodicamente la integridad del aparato. En caso de imperfecciones, no utilizar-
lo y consultar al Servicio Tecnico autorizado.
15. En caso de malfuncionamiento dirigirse a un Servicio Técnico calificado que podrá reali-
zar cualquier reparación; utilizar exclusivamente partes originales del Productor.
MONTAJE Y REGULACIÓN
Los aparatos son destinados para uso interno solamente.
Los secadores de manos son aparatos exclusivamente estudiados para la fijación
en vertical a la pared, con el chorro de aire siempre dirigido hacia abajo.
La línea de alimentación debe contar con un interruptor bipolar de categoría de
sobretensión III, con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
ES USO Y MANTENIMIENTO

11
Asegurarse que el muro en el que se piensa montar el aparato sea sólido y que en
su interior no pasen cables eléctricos o tubos de agua.
Por motivos de seguridad, no montar el dispositivo cerca de duchas, tinas del baño,
lavabos, u otras instalaciones donde pueda haber agua.
Este secador de manos debe ser installado fuera del alcance de una persona que
este utilizando la tina del baño o la ducha.
1. Pegar el patrón de perforación al muro con una cinta adhesiva y señalar los puntos indi-
cados.
2. Realizar las 5 perforaciones con una broca de 9 mm.
3. Desatornillar los tres tornillos a brugola (Allen) que fijan la carcasa o cubierta a la base,
para después desmontarla.
4. Conección:
• Art. 315 : ya que éste es un aparato eléctrico Clase ll, no es necesario hacer la
conección a tierra. Conectar Fase y Neutro en las dos terminales libres indicas
por las flechas.
• Art. 332 : ya que éste es un aparato eléctrico Clase l, es necesario hacer la co-
nección a tierra. Conectar Fase y Neutro en las dos terminales libres indicas por
las flechas; conectar el cable a tierra en la ranura libre indicada con el símbolo
5. Montar los 5 taquetes de expansión a su base mediante los tornillos, dejando un cierto
juego, introducir los taquetes en las perforaciones antes practicadas (punto 2), apoyar la
base contra el muro. Atornillar a fondo para obtener un montaje sólido.
6. Volver a ensamblar la carcasa cuidando que las terminales de los cables de los fotosen-
sores no entren en contacto.
La regulación de la sensibilidad de la percepción del aparato se efectua a través del po-
tenziamento indicado en el diagrama: mayor sensibilidad a izquierda, menor sensibilidad a la
derecha. Una muy alta sensibilidad del aparato se traduce en un funzionamiento constante
y permanente en un ambiente iluminado. En todos los casos, el aparato debe ser fijado en
modo que los sensores se encuentren a almenos 50 cm. de distancia de superficies hori-
zontales para evitar reflejos de los rayos infra-rojo.
Durante el transporte, alguno de los tres sensores de la tarjeta electrónica podía salirse de
su alojamiento. Para el buen funcionamiento del aparato dichos sensores deben ser intro-
ducidos en profundidad (especialmente el sensor central). Si es necesario, efectuar dicha
operación con cuidado a fin de evitar que las terminales de los cables de dichos sensores
se toquen entre sí.
Uso: Acercarse con la cabeza al aparato, éste se activará automáticamente. Alejandose, el
aparato se apagará automáticamente después de algunos segundos.
DATOS TÈCNICOS
315 332
Tensiòn de alimentaciòn: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia estimada: 2125 W 2125 W
Velocidad del aire: 28,5 m/s 28,5 m/s
Nivel de protección: IPX3 IPX3
Clase de aislamiento: I
Dimensiones: 32x25,7x15 cm 32x26x15 cm

12
IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções contidas neste manual,
pois, fornecem importantes indicações relativas à segurança de instalação de uso e manu-
tenção. Este manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão
do aparelho. O Fabricante reserva-se de variar as características do produto sem aviso pré-
vio. Os dados técnicos são simplesmente indicativos.
1. Este aparelho está destinado exclusivamente ao uso para o qual foi criado, ou seja secar
as mãos para meio de um fluxo de ar morno o produtor não poderá ser considerado
responsável por qualquer dano causado por um uso impróprio.
2. Depois de ter retirado a embalagem verifique que o aparelho esteja intacto e não apre-
sente sinais visíveis de alterações.
3. Mantenha os componentes da embalagem (saquinhos de plástico, elementos de esfe-
rovite, etc...) distante do alcance das crianças dado que representam potenciais fontes
de perigo.
4. Antes de ligar a tomada, verifique que a voltagem seja a mesma da indicada no apare-
lho, e que a ligação eléctrica cumpra as normas em vigor.
5. Não ponha a funcionar o aparelho em presença de gases, líquidos ou substâncias infla-
máveis ou explosivas.
6. O uso deste aparelho implica o respeito de algumas regras fundamentais:
• não toque -o com as mãos molhadas;
• não manuseie o com os pés descalços;
• não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha da
tomada de corrente eléctrica, desligue -o segurando a ficha;
• não permita que o aparelho seja usado por crianças ou por pessoas incapazes
sem vigilância.
7. O aparelho não e apropriado ao uso de pessoas (crianças incluídas) com capacidade
física, sensorial ou mental reduzida, ou sem experiência, a menos que sejam instruídos
ou dirigidos por algum responsável da sua segurança.
8. Não deixar que crianças brinquem com o aparelho.
9. Não efectuar modificações ao produto que comprometam a sua segurança.
10. Mantenha as conexões secas.
11. Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, substitua-o no
produtor ou no seu Serviço de Assistência Técnica, ou ainda junto de um técnico qualifi-
cado por forma a prevenir qualquer risco.
12. Desligar a ficha da tomada de corrente eléctrica quando o aparelho não estiver em uso.
13. Desligar sempre a ficha antes de qualquer operação de manutenção.
14. Verificar periodicamente o estado do aparelho. Em caso de mau funcionamento, verificar
a correcta operacionalidade da instalação de energia eléctrica. Em caso contrário, um
Centro de Serviço Técnico qualificado será capaz de efectuar qualquer reparação.
15. Para um melhor funcionamento do aparelho, utilizar exclusivamente peças sobresselen-
tes fornecidas pelo Produtor.
MONTAGEM E REGULAÇÃO
Os aparelhos são destinados só para o uso interior.
Os secadores de mão são aparelhos exclusivamente estudados para ser fixados ao
muro em posição vertical com o jorro de ar sempre dirigido para baixo.
PT USO E MANUTENÇÃO

13
A montante da linha de alimentação é necessário um interruptor bipolar de categoria
de sobretensão III, com distância de abertura entre os contactos de pelo menos 3 mm.
Controlo que o muro onde será montado o aparelho seja sólido e que no seu inte-
rior não passem cabos eléctricos ou tubos de água.
Nunca fixar o aparelho perto de um ponto de água (lavabo, bacias da lavagem, du-
che) onde poderia encontrar-se, mesmo também ocasionalmente, da água.
Este secador de mão deve ser colocado longe de uma pessoa que esteja a utilizar
a banheira ou o duche.
1. Aplique no muro o gabarito de perfuração mediante fita adesiva e parafuse nos pontos
marcados.
2. Fure o muro nos pontos indicados usando uma ponta de 9 mm.
3. Desparafuse os três parafusos Allen de fixação da parte exterior na base, depois remova
a própria parte exterior.
4. Ligação:
• Art. 315: tratando-se de uma aparelhagem de classe II, não se deve efectuar liga-
ções de terra. Ligue fase e neutro nos dois bornes livres indicados pelas setas.
• Art. 332: tratando-se de uma aparelhagem de classe I, se deve efectuar ligações
de terra. Ligue fase e neutro nos dois bornes livres indicados pelas setas e a Terra
no borne livre indicado com
5. Aplique as 5 buchas de expansão na base mediante os apropriados parafusos, deixando
um certo jogo; introduza as buchas nos furos efectuados anteriormente (item 2), depois
pressione a base contra o muro. Parafuse os parafusos a fundo para uma fixação completa.
6. Monte novamente a parte exterior prestando muita atenção para que os fios da fotocé-
lulas não entrem em contacto entre eles.
A regulação da sensibilidade de percepção realiza-se através do potenciómetro indicado
no desenho: maior sensibilidade para a esquerda, menor sensibilidade para a direita. Uma
elevada sensibilidade do aparelho proporciona um funcionamento constante e permanente
num ambiente iluminado. Todavia, o aparelho deve ser fixado de modo que os sensores se
encontrem pelo menos a 50 cm de distância de superfícies horizontais a fim de evitar refle-
xões dos raios infravermelhos.
Durante o transporte, pode ser que um dos três sensores do cartão electrónico saia um
pouco do próprio alojamento. Para o bom funcionamento do aparelhos, os sensores devem
ser introduzidos bem em profundidade (em particular aquele central).
Se necessário, efectue esta operação com cuidado a fim de evitar que os fios dos sensores
entrem em contacto entre eles.
Uso: Aproxime-se com a cabeça ao aparelho, este se activa automaticamente. Distancian-
do-se do aparelho este se apaga automaticamente depois de alguns segundos.
DADOS TÉCNICOS
315 332
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50-60 Hz 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência estimada: 2125 W 2125 W
Velocidade do ar: 28,5 m/s 28,5 m/s
Nível de protecção: IPX3 IPX3
Classe de isolamento: I
Dimensões: 32x25,7x15 cm 32x26x15 cm

14
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO
AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE
ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
INFORMATION IMPORTANTE POUR L’ÉLIMINATION
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER ZUR
UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN
RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO
COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
MO-EL Srl
Via Galvani 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
Italy
Tel: +39 0522 868011
Fax: +39 0522 864223
IT IMPORTANTE EN IMPORTANT
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo es-
sere trattato separatamente dai
riuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al mo-
mento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del con-
ferimento dell’apparecchio a ne
vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previ-
ste dalla vigente legislazione sui
riuti.
L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla sa-
lute e favorisce il riciclo dei mate-
riali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento riuti o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ot-
temperano alla loro responsabili-
tà per il riciclaggio, il trattamento,
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia
partecipando ad un sistema col-
lettivo.
This product conforms to EU Di-
rective 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol
of the barred waste bin. This indi-
cates that, at the end of its useful
life, it must not be disposed of as
domestic waste, but must be tak-
en to a collection centre for waste
electrical and electronic equip-
ment, or returned to a retailer on
purchase of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through
the appropriate channels at the
end of its useful life. Failure to do
so may incur the penalties estab-
lished by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent recycling,
processing and environmen-
tally compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary
damage to the environment and
possible related health risks, and
also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact
your local waste disposal service,
or the shop from which you pur-
chased the appliance.
Manufacturers and importers full
their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either direct-
ly or by participating in collective
systems.

15
FR ATTENTION DE ACHTUNG ES ATENCIÓN PT ATENÇÃO
Ce produit est conforme à la di-
rective EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur
l’appareil indique qu’à la n de
son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être
coné à un centre de collecte sé-
lective pour appareils électriques
et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de
la remise de l’appareil usagé aux
structures de collecte compé-
tentes sous peine des sanctions
prévues par la législation sur l’éli-
mination des déchets.
La collecte sélective réalisée
avant le recyclage, le traitement
et l’élimination compatible avec
l’environnement de l’appareil
usagé contribue à éviter les nui-
sances pour l’environnement et
pour la santé et favorise le recy-
clage des matériaux qui compo-
sent le produit.
Pour de plus amples informations
concernant les systèmes de col-
lecte existants, adressez-vous
au service local d’élimination des
déchets ou au magasin qui vous
a vendu l’appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsa-
bilité en matière de recyclage,
de traitement et d’élimination
des déchets compatible avec
l’environnement directement ou
par l’intermédiaire d’un système
collectif.
Dieses Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchge-
strichenen Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät nach
seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden
darf, sondern an einer Sammel-
stelle für Elektro- und Elektro-
nikgeräte oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes beim
Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tra-
gen, dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeig-
neten Sammelstelle abgegeben
wird. Ein Nichtbeachten dieser
Vorschrift ist gemäß der gelten-
den Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Ab-
fall und nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt
und Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung der re-
cyclingfähigen Materialien, aus
denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren Sam-
melsysteme wenden Sie sich an
lhre örtliche Behörde oder an den
Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure
kommen ihrer Verpichtung zum
umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen so-
wohl direkt als auch durch Teil-
nahme an einem Kollektivsystem
nach.
Este producto cumple los requisi-
tos de la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de
basura tachado, que hay sobre
el aparato, indica que no puede
ser eliminado con los desechos
domésticos al nalizar su vida
útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o entre-
gar al proveedor durante la com-
pra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el apara-
to a un punto de recogida selecti-
va para su eliminación, de lo con-
trario se aplicarán las sanciones
previstas por las normas sobre
eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la
reutilización, tratamiento y elimi-
nación respetuosa con el medio
ambiente del aparato ayuda a
evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece el
reciclaje de los materiales que
componen el producto.
Para más información sobre los
sistemas de eliminación dispo-
nibles, contactar con el servicio
local de eliminación de desechos
o con la tienda que vendió el
aparato.
Los fabricantes y los importado-
res cumplen con su responsabili-
dad de recuperación, tratamiento
y eliminación respetuosa con el
medio ambiente directamente
o participando a un sistema co-
lectivo.
Este produto está em conformida-
de com a Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma
barra existente no aparelho indi-
ca que o produto, no m da sua
própria vida útil, deve ser tratado
separadamente dos resíduos do-
mésticos, devendo ser enviado
para um centro de recolha se-
lectiva para aparelhos eléctricos
ou electrónicos ou então, devol-
vido ao revendedor aquando da
compra de um novo aparelho
equivalente.
O utilizador é responsável pelo
envio do aparelho para as estru-
turas de recolha adequadas, sob
pena das sanções previstas na lei
em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada
para o envio sucessivo do apare-
lho eliminado para a reciclagem,
para o tratamento e para a elimi-
nação compatível com o ambien-
te, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e
na saúde, favorecendo a recicla-
gem dos materiais que compõem
o produto.
Para informações mais porme-
norizadas sobre os sistemas de
recolha disponíveis, dirija-se ao
serviço local de eliminação de
resíduos, ou à loja onde foi efec-
tuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores se-
rão então responsáveis pela reci-
clagem, tratamento e eliminação
compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando
num sistema colectivo.

16 002588 - 03/2012
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MO-EL Dryer manuals