MO-EL 7900 User guide

MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
ASCIUGAMANI DA PARETE - 7900
WALL MOUNTED HAND DRYER -7900

2

3
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale, poiché esso contiene importanti infor-
mazioni riguardo alla sicurezza di installazione, l’uso e la manutenzio-
ne. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente
in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si riserva di varia-
re le caratteristiche del prodotto senza alcun preavviso. I dati tecnici
sono puramente indicativi.
1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per
il quale è stato progettato, ovvero asciugare le mani per mezzo
di un getto di aria calda. il Costruttore può essere considerato
responsabile per danni eventualmente provocati da un impiego
inadeguato.
2. Dopo aver disimballato il prodotto vericarne la completezza e
assicurarsi che non presenti segni di rotture, danneggiamenti o
manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
4. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che
la tensione corrisponda a quella indicata nell’etichetta dati targa
posta sull’apparecchio stesso, e che l’impianto elettrico sia con-
forme alle norme vigenti.
5. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali pos-
sono essere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
6. Quando si utilizza il prodotto, è necessario seguire alcune regole
fondamentali (applicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
• non maneggiare l’apparecchio se siete a piedi nudi;
• non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’apparec-
chio dalla presa di corrente; agire direttamente sulla spina.
7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza)
purché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i po-
tenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
IT USO E MANUTENZIONE

4
La pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore
e non da bambini privi di sorveglianza.Non apportare modiche al
prodotto che compromettano la sicurezza.
8. Non permettere ai bambini di appendersi all’apparecchio.
9. Mantenere le connessioni asciutte.
10. Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo, ma
farlo sostituire dal costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tec-
nica o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
11. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza
per lunghi periodi.
12. Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manuten-
zione.
13. Vericare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di
imperfezioni non utilizzare l’apparecchio e consultare un Centro
Assistenza autorizzato.
14. In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di
Assistenza tecnica autorizzato, richiedendo ricambi originali.
Questo asciugamani deve essere fissato fuori dalla portata di
chi stia utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è uti-
lizzato.
Per legge, non fissare mai l’apparecchio sopra vasche da bagno,
lavandini, docce o altri servizi dove possa esservi anche occasio-
nalmente acqua.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
L’apparecchio è destinato al solo uso interno.
L’apparecchio può essere installato esclusivamente vertical-
mente a parete.
L’apparecchio deve essere installato da personale qualificato.
L’apparecchio può anche essere installato collegandolo stabil-
mente alla rete di alimentazione.
È necessario interporre a monte della linea di alimentazi-
one un interruttore bipolare di categoria di sovratensione

5
III, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Assicurarsi che l’impianto sia protetto da un interruttore differ-
enziale magnetotermico con corrente d’intervento non superi-
ore a 30mA.
Assicurarsi che l’impianto di messa a terra sia efficiente.
Assicurarsi che il muro sul quale si pensa di montare l’apparec-
chio sia solido, e che al suo interno non passino cavi elettrici o
tubi dell’acqua.
Collocazione
• L’apparecchio può essere installato ed usato in bagni, cucine,
stanze di lavaggio e simili.
• La posizione ottimale dell’uscita dell’aria è a circa 1m da terra.
• Mantenere una distanza di sicurezza tra l’asciugamani e la porta,
per evitare colpi accidentali.
Installazione (vedi figure numerate a fine manuale)
1. Attaccare con del nastro la dima di foratura nel punto dove dovrà
essere installato l’apparecchio. (Fig.1)
2. Fare 8 fori nel muro rispettando le misure mostrate nella gura, poi
rimuovere la dima. (Fig.2)
3. Inserire i tasselli; inne ssare il pannello di installazione al muro
per mezzo delle viti. (Fig.3)
4. Fissare l’apparecchio sul pannello di installazione. (Fig.4)
5. Sbloccare e rimuovere il cassetto di scolo ed avvitare la vite nel
foro precedentemente coperto dal cassetto. (Fig.5)
6. Inserire nuovamente il cassetto di scolo e bloccarlo in posizione.
7. Collegare la presa alla corrente.
FUNZIONAMENTO
Dopo che ci si è lavate le mani, introdurle completamente nell’apertura
per avviare il ciclo di asciugatura. Il getto d’aria fuoriesce immediata-
mente, fornendo un’asciugatura confortevole. Allontanando le mani,
l’apparecchio di spegne, evitando il pericolo di contatto con germi
nocivi. Un dispositivo di sicurezza causa lo spegnimento automatico
dopo 25 secondi di uso continuato. Per accelerare il tempo di as-
ciugatura, prima di impiegare il dispositivo, scuotere via dalle mani
l’acqua in eccesso.

6
L’apparecchio è dotato di un selettore in grado di regolare la velocità
del motore. Diminuendo la velocità del motore, il tempo di asciug-
atura aumenterà di conseguenza, ma si ridurrà il rumore.
Le impostazioni di fabbrica prevedono la velocità del motore mas-
sima.
Seguire questi passaggi per modicare la velocità:
1. Sbloccare ed estrarre il cassetto di scolo.
2. Posizionare il selettore su L per la bassa velocità, M per la velocità
media, H per la velocità massima. (Fig.6)
3. Riposizionare il cassetto e bloccarlo.
L’apparecchio è dotato di una resistenza che riscalda l’aria in uscita
se attivata. L’attivazione della funzione di riscaldamento non inuisce
il tempo di asciugatura. Le impostazioni di fabbrica prevedono la fun-
zione di riscaldamento attiva.
Seguire questi passaggi per disattivare o attivare il riscaldamento:
1. Sbloccare ed estrarre il cassetto di scolo.
2. Spostare l’interruttore sulla sinistra(OFF) per spegnere il riscalda-
mento, spostarlo sulla destra(ON) per riattivare il riscaldamento.
(Fig.6)
3. Riposizionare il cassetto e bloccarlo con l’apposita vite.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e/o manutenzione staccare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Generalmente, l’acqua rimanente dopo l’uso evapora dall’assorbente
ceramico. Con un utilizzo molto frequente l’acqua in eccedenza uirà
nel cassetto di scolo automaticamente. La capacità del cassetto di
scolo è di 240cc. Si raccomanda di pulire il cassetto di scolo ogni 3
mesi. L’acqua in eccesso uscirà attraverso il foro di scarico se il cas-
setto è pieno. Se necessario può essere utile aggiungere un tubo di
scarico(non incluso).
Pulire periodicamente con un panno umido.
Non utilizzare sostanze abrasive o aggressive.
Sostituzione del SUPER filtro (Fig.7)
• Sbloccare ed estrarre il cassetto di scolo.
• Cambiare il SUPER ltro.(ogni 6 mesi in installazioni domestiche,
ogni 3 mesi installazioni aziendali o simili) (Fig.8-9)
• Reinserire il cassetto e bloccarlo.

7
Sostituzione dell’assorbente ceramico (Fig.8-10)
L’assorbente ceramico può assorbire 70g di acqua. ed ha la capac-
ità di assorbire completamente 280 volte al giorno. Durante l’uso
normale l’acqua evapora in continuazione e mantiene la funzione di
assorbimento.
La manutenzione semplicemente richiede la pulizia della superce.
Normalmente, il suo ciclo di vita è lo stesso dell’apparecchio. Un
uso non improprio o una cattiva manutenzione potrebbe portare
danni: seguire i punti seguenti per la sostituzione.
1. Sbloccare e rimuovere il cassetto di scolo.
2. Svitare la vite di sicurezza posta dietro il cassetto e rimuovere
l’apparecchio dal pannello d’installazione.
3. Svitare le due viti sull’assorbente ceramico e sostituirlo con uno
nuovo.
4. Riposizionare l’apparecchio sul pannello d’installazione e riavvi-
tare la vite di sicurezza.
5. Reinserire il cassetto e bloccarlo.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione: 220-240V ~ 50-60Hz
Potenza massima: 1450W
Potenza resistenza: 550W
Velocità dell’aria: 90-135 m/s (regolabile)
Temperatura d’uscita dell’aria: 35-40°C - T.ambiente 20°C
Portata dell’aria: 89-124 m3/h (55-76 CFM)
Livello di protezione: IP44
Dimensioni: 36 x 24 x 67

8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding instal-
lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and
delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product
without prior notice. The technical data are merely indicative.
1. This appliance is intended exclusively for the use for which it was
created, to dry the hands by means of owing warm air, and the
Producer would not be considered responsible for any damage
caused by its improper use.
2. After unpacking, make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children (plastic bags, styrofoam packing pellets, nails, etc.).
4. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same
as indicated on the device and the line supply is corresponding to
the effective rules.
5. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids
or substances.
6. Some fundamental rules which apply to all electrical devices
must be observed when using the appliance:
• do not handle with bare feet;
• do not pull the electric cord or the device itself to unplug it from
the socket; pull the plug directly.
7. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveillance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must be performed by the user and not by unsupervised children.
8. Do not let the kids hand of the appliance.
9. Keep connections dry.
10. If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the
EN USE AND MAINTENANCE

9
Manufacturer, or the After Sale Service, or some similar qualied
person replace it, in order to avoid any risk.
11. Disconnect the appliance from the supply line, if you don’t use it
for a long time.
12. Always unplug the appliance before doing any maintenance op-
eration.
13. Periodically verify the integrity of the appliance. If defects are
found, do not use it; call an Authorized After Sale Service.
14. In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale
Service, and request original spare parts.
This hand dryer must be installed out of the range of a person
using the bath or the shower.
Disconnect the appliance from the power supply when not
used.
For safety reasons, never attach the device above bath tubs, wash
basins, showers, or other fittings where there may be water.
FITTING INSTRUCTIONS
This appliance is intended for indoor use only
The hands dryers have been specifically designed for vertical
attachment on the wall.
This appliance must e installed by qualified personnel.
Make sure that the wall where you plan to mount the appli-
ance is solid and free of electrical cables or water pipes inside.
An overvoltage category III Combined Circuit breaker and Residual
Current Device (RCD) with rated earth leakage operation not ex-
ceeding 30mA must be fitted upstream on the supply line. The cir-
cuit breaker must have a contact opening distance of at least 3 mm.
Make sure the earthing system is efficient.
Position
• The appliance can be installed and used in bathroom, washroom,
kitchen, etc.
• The distance should be around 1m from the ground.
• Keep a certain distance between the dryer and the door, to avoid
hits when opening and closing the door.

10
Installation
1. Attach the drilling template with tape to the point where the devi-
ce is to be installed. (Fig.1)
2. Make 8 holes in the wall following the measurements shown in
the gure, then remove the template. (Fig.2)
3. Insert the plugs; nally x the installation panel to the wall by me-
ans of 8 screws. (Fig.3)
4. Fix the appliance on the installation panel. (Fig.4)
5. Unlock and remove the drain drawer and screw the screw into the
hole previously covered by the drawer. (Fig.5)
6. Insert the drain drawer again and lock it in place.
7. Connect the socket to the power supply.
FUNCTION
After washing your hands, introduce them completely into the open-
ing to start the drying cycle. The air jet exits immediately, providing a
comfortable drying. By removing your hands, the appliance switches
off, avoiding the danger of contact with harmful germs. A safety de-
vice causes automatic shutdown after 25 seconds of continued use.
To speed up the drying time, before using the device, shake off ex-
cess water from your hands.
The appliance is equipped with a selector capable of adjusting the
motor speed. By decreasing the motor speed, the drying time will
increase accordingly, but the noise will decrease.
The factory settings provide for the maximum motor speed.
Follow the steps below to change the speed:
1. Unlock and remove the drain drawer.
2. Set the selector to L for low speed, M for medium speed, H for
maximum speed. (Fig.6)
3. Replace the drawer and lock it.
The appliance is equipped with a resistor that heats the outlet air if
activated. Activation of the heating function does not affect the dry-
ing time. The factory settings provide for the active heating function.
Follow the steps below to deactivate or activate heating:
1. Unlock and remove the drain drawer.
2. Move the switch to the left (OFF) to turn off the heating, move it
to the right (ON) to reactivate the heating.(Fig.6)
3. Replace the drawer and lock it.

11
TECHNICAL DATA
Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz
Max power: 1450W
Heating element power: 550W
Air speed: 90-135 m/s (regolabile)
Air temperature: 35-40°C - T.amb. 20°C
Air ow: 89-124 m3/h (55-76 CFM)
Protection level: IP44
Dimensions: 36 x 24 x 67
CLEANING AND MAINTENANCE
Generally, the water remaining after use evaporates from the ce-
ramic sorbent. With very frequent use the excess water will ow to
the drain drawer automatically. The capacity of the drain drawer is
240cc. It is recommended to clean the drain drawer every 3 months.
Excess water will ow out through the drain hole if the drawer is full.
If necessary, it may be useful to add a drain pipe (not included).
Replacing the SUPER filter (Fig.7)
• Unlock and remove the drain drawer.
• Change the SUPER lter.(every 6 months in domestic installa-
tions, every 3 months in business installations or similar) (Fig.8-9)
• Reinsert the drawer and lock it.
Replacing the ceramic absorbent (Fig.8-10)
The ceramic sorbent can absorb 70g of water. and has the ability to
completely absorb 280 times a day. During normal use the water
evaporates continuously and maintains the absorption function.
Maintenance simply cleans the surface. Normally, its life cycle is the
same as the appliance. Improper use or poor maintenance could lead
to damage: follow the steps below for replacement.
1. Unlock and remove the drain drawer.
2. Unscrew the safety screw behind the drawer and remove the
appliance from the installation panel.
3. Unscrew the two screws on the ceramic pad and replace it with
a new one.
4. Replace the appliance on the installation panel and tighten the
safety screw.
5. Reinsert the drawer and lock it.

12
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5

13
L M H
ON OFF
Fig.6
Fig.7
Fig.8 Fig.9
Fig.10

14

15
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO
AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE
ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
INFORMATION IMPORTANTE POUR L’ÉLIMINATION
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER ZUR
UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN
RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO
COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
MO-EL Spa
Via Galvani 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
Italy
Tel: +39 0522 868011
Fax: +39 0522 864223
IT IMPORTANTE EN IMPORTANT
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla ne della
propria vita utile, dovendo es-
sere trattato separatamente dai
riuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al mo-
mento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del con-
ferimento dell’apparecchio a ne
vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previ-
ste dalla vigente legislazione sui
riuti.
L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla sa-
lute e favorisce il riciclo dei mate-
riali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento riuti o al negozio
in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ot-
temperano alla loro responsabili-
tà per il riciclaggio, il trattamento,
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia
partecipando ad un sistema col-
lettivo.
This product conforms to EU Di-
rective 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol
of the barred waste bin. This indi-
cates that, at the end of its useful
life, it must not be disposed of as
domestic waste, but must be tak-
en to a collection centre for waste
electrical and electronic equip-
ment, or returned to a retailer on
purchase of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through
the appropriate channels at the
end of its useful life. Failure to do
so may incur the penalties estab-
lished by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection,
and the subsequent recycling,
processing and environmen-
tally compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary
damage to the environment and
possible related health risks, and
also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact
your local waste disposal service,
or the shop from which you pur-
chased the appliance.
Manufacturers and importers full
their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either direct-
ly or by participating in collective
systems.

(...) - 06/2019
Questo manuale è disponibile in formato digitale sul sito
This manual is available in digital format on the website
Ce manuel est disponible en format numérique sur le site
Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website
Este manual está disponible en formato digital en el sitio web
Este manual está disponível em formato digital no website
www.mo-el.com
Table of contents
Languages:
Other MO-EL Dryer manuals