MO-EL Blow 725 User guide

MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
000
725
Asciugamani elettronico
Electronic hands-dryer

2

3
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo leggere attentamente il manuale, poiché contiene
importanti informazioni riguardo alla sicurezza d’installazione, l’uso e
la manutenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al
nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio. II Costruttore si
riserva di variare le caratteristiche del prodotto senza preavviso. I dati
tecnici sono puramente indicativi.
1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego per il
quale è stato progettato, ovvero asciugare le mani per mezzo di
un getto di aria calda; il Costruttore non può essere considerato
responsabile per danni eventualmente provocati da un uso impro-
prio.
2. Dopo aver disimballato il prodotto vericarne la completezza e
assicurarsi che non presenti segni di rotture, danneggiamenti o
manomissioni.
3. Tenere il materiale d’imballaggio lontano dai bambini, perché può
essere fonte di pericolo.
4. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che
la tensione corrisponda a quella indicata nell’etichetta dati targa
posta sull’apparecchio stesso, e che l’impianto elettrico sia con-
forme alle norme vigenti.
5. L’apparecchio non deve essere installato in aree nelle quali possono es-
sere presenti gas inammabili o vapori pericolosi.
6. Quando si utilizza questo prodotto è necessario seguire alcune
regole fondamentali (applicabili a tutti gli apparecchi elettrici):
• non maneggiare l’apparecchio se si è a piedi nudi;
• non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l’appa-
recchio dalla presa di corrente; agire direttamente sulla spina;
• non lasciare che l’apparecchio venga utilizzato senza sorve-
glianza da bambini o incapaci.
7. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
(come pure da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza)
purché essi siano sotto sorveglianza, oppure dopo che abbiano
IT USO E MANUTENZIONE

4
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro e abbiano compreso i po-
tenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione devono essere fatte dall’utilizzatore
e non da bambini privi di sorveglianza.
8. Non apportare modiche al prodotto che compromettano la sicu-
rezza.
9. Mantenere le connessioni asciutte.
10.Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo, ma
farlo sostituire dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tec-
nica o comunque da una persona con qualica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
11.Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se non lo si utilizza per
lunghi periodi.
12.Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di manuten-
zione.
13.Vericare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di
imperfezioni evitare di utilizzarlo e consultare un Centro Assisten-
za autorizzato.
14.In caso di malfunzionamento o guasto rivolgersi ad un Centro di
Assistenza tecnica autorizzato, richiedendo ricambi originali.
L’asciugamani è destinato al solo uso interno.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere installato esclusivamente a parete, verticalmente
e con l’uscita dell’aria rivolta verso il basso.
L’apparecchio può anche essere installato collegandolo stabilmente alla
rete di alimentazione, utilizzando il foro “C” in Fig. 5. In questo caso a mon-
te della linea è necessaria la presenza di un interruttore bipolare di cate-
goria di sovratensione III, con distanza di apertura dei contatti di almeno
3 mm.
Assicurarsi che l’impianto sia protetto da un interruttore differenziale ma-
gnetotermico con corrente d’intervento non superiore a 30mA.
Assicurarsi che il muro sul quale si pensa di montare l’apparecchio sia soli-
do e che al suo interno non passino cavi elettrici o tubi dell’acqua.
Per legge, non fissare mai l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno,
lavandini, docce o altri servizi dove possa esservi anche occasionalmente
acqua.
L’apparecchio deve essere fissato fuori dalla portata di una persona che
utilizzi la vasca da bagno o la doccia.

5
L’apparecchio può essere installato e usato in bagni, cucine, lavanderie,
ecc. La posizione ottimale è a circa 110 cm dal pavimento. Collocarlo a una
distanza opportuna dalla porta, in modo che questa possa venire aperta
senza difcoltà.
1. Fare 4 fori nel muro rispettando le misure mostrate nella Fig. 4; inserire
i tasselli nei fori.
2. Rimuovere le 2 viti poste nella parte inferiore dell’apparecchio utilizzan-
do la chiave esagonale fornita (Fig. 1).
3. Togliere la carrozzeria (Fig. 2) disconnettendo nello stesso tempo il cavo
del pulsante(Fig. 3); nel maneggiare la carrozzeria fare attenzione a non
danneggiare il cavo.
4. Fissare il supporto alla parete utilizzando le 4 viti fornite con l’apparec-
chio (Fig. 5); poi connettere nuovamente il cavo del pulsante (Fig. 6).
5. Inserire la carrozzeria nel supporto dall’alto, esercitando contemporane-
amente una leggera pressione a sostegno della base del supporto e fa-
cendo attenzione che i cavi non restino imprigionati tra le due parti; poi
ssare la carrozzeria per mezzo delle 2 viti e della chiave esagonale (Fig.
6).
6. Dopo aver ssato l’apparecchio alla parete, collegarlo alla rete elettrica.
FUNZIONAMENTO
Dopo che ci si è lavate le mani, avvicinarle al bocchettone d’uscita dell’aria
calda e premere il pulsante posto nella parte frontale per accendere l’appa-
recchio. Il getto d’aria fuoriesce immediatamente, fornendo un’asciugatura
confortevole. Premere nuovamente il pulsante per spegnere. Un dispositi-
vo di sicurezza causa lo spegnimento automatico dopo 10 secondi di uso
continuativo; premere nuovamente per riavviare. Per accelerare il tempo di
asciugatura, prima di impiegare il dispositivo, scuotere via dalle mani l’ac-
qua in eccesso.
Il bocchettone può essere ruotato per orientare il usso d’aria. Allo scopo
di evitare eventuali cadute di oggetti al suo interno, si consiglia di rivolgerlo
in basso quando non si usa l’apparecchio.
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione AC 230 V ~ 50 Hz
Potenza stimata 2300 W
Velocità dell’aria 22 m/s
Livello di protezione IPX1
Dimensioni (cm) 27 x 21 x 23 (H)

6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance, read carefully the instructions contained
in this booklet, which furnish important information regarding instal-
lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and
delivered to the new user in case of cession of the machine. The
Manufacturer reserves the right to vary the features of the product
without prior notice. The technical data are merely indicative.
1. This appliance is intended exclusively for the use for which it was
created, to dry the hands by means of owing warm air, and the
Producer would not be considered responsible for any damage
caused by its improper use.
2. After unpacking, make sure that the appliance is complete and
shows no signs of visible damage or tampering.
3. Keep packing materials, which are potential dangers, away from
children (plastic bags, styrofoam packing pellets, nails, etc.).
4. Before inserting the plug make sure that the voltage is the same
as indicated on the device and the line supply is corresponding to
the effective rules.
5. Do not use in presence of gas, inammable or explosive liquids or
substances.
6. Some fundamental rules which apply to all electrical devices must
be observed when using the appliance:
• do not handle with bare feet;
• do not pull the electric cord or the device itself to unplug it
from the socket; pull the plug directly;
• do not let children or incompetent people use device without
supervision.
7. The device can be used by children at least 8 years (as well as by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or required knowledge) provided that they are
under surveil- lance, or after they have been instructed relating to
the safe use and have understood the potential dangers. Children
should not play with the appliance. Cleaning and maintenance
EN USE AND MAINTENANCE

7
must be performed by the user and not by unsupervised children.
8. Do not bring modications to the product that compromise the
safety.
9. Keep connections dry.
10.If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the
Manufacturer, or the After Sale Service, or some similar qualied
person replace it, in order to avoid any risk.
11.Disconnect the appliance from the supply line, if you don’t use it
for a long time.
12.Always unplug the appliance before doing any maintenance op-
eration.
13.Periodically verify the integrity of the appliance. If defects are
found, do not use it; call an Authorized After Sale Service.
14.In case of malfunction or fault, call an Authorized After Sale
Service, and request original spare parts.
This appliance is intended for indoor use only.
INSTALLATION
The hand dryer has been specifically designed for vertical attachment on
the wall with the air outlet toward the bottom.
The appliance can also be installed by connecting it permanently to the
power supply, using the hole “C” in Fig. 5. An overvoltage category III Com-
bined Circuit breaker and Residual Current Device (RCD) with rated earth
leakage operation not exceeding 30mA must be fitted upstream on the sup-
ply line. The circuit breaker must have a contact opening distance of at least
3 mm.
Make sure that the wall where you plan to mount the appliance is solid and
free of electrical cables or water pipes inside.
For safety reasons, never attach the device near bath tubs, wash basins,
showers, or other fittings where there may be water.
This hand dryer must be installed out of the range of a person using the
bath or the shower.
This machine can be installed and used in bathroom, washroom, kitchen,
etc. The distance shall be around 110 cm from the ground. Keep certain
distance between the dryer and the door to avoid hit when opening and
closing the door.
1. Drill 4 holes in the wall according to Fig. 4 and bury the expansion tubes

8
into the holes.
2. Screw out the 2 hexagon socket head cap screws from the shell by
means of the hexagon wrench enclosed with the appliance (Fig. 1).
3. Discharge the shell (Fig. 2) and meanwhile disconnect button wire (Fig.
3); please do not use too much strength when opening the shell be-
cause the wire could be damaged .
4. Fix the holder to the wall by means of the 4 xing screw enclosed with
the appliance (Fig. 5); then connect button wire (Fig. 6).
5. Insert the shell into the holder from the top, pressing tightly the bottom
of the holder at the same time and paying attention that the wires do not
remain clipped between the parts; then fasten the shell by means of the
2 screws and the hexagon wrench (Fig. 6).
6. Having xed the appliance to the wall, connect it to the power supply.
OPERATING
After washing your hands, put them near to the hole located at the bottom
of the nozzle air diffuser and push the button in the frontal part to switch
on. The warm air ows immediately. Push the button again to stop the
ow. A safety device causes automatic shutdown after 10 seconds of
continuous use; push the button again to restart. To short the work time,
please shake the water away from your hands before the use.
The nozzle can be rotated to direct the air ow. To prevent accidental falls
of objects inside, it is suggested to locate the hole downward when the
appliance is not in use.
TECHNICAL DATA
Power supply AC 230 V ~ 50 Hz
Rated power 2300 W
Air speed 22 m/s
Protection level IPX1
Dimensions (cm) 27 x 21 x 23 (H)

9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues
dans cette notice car elles donnent des informations importantes en
ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de mainte-
nance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager
en cas de cession de l’appareil. Le Constructeur se réserve le droit
de modifier les caractéristiques du produit sans aucun préavis. Les
caractéristiques techniques sont purement indicatives.
1. Cet appareil est uniquement destiné à l’utilisation pour laquelle il
a été conçu, c’est à dire sécher les mains pour moyen d’un ux
d’air chaud. Le Fabricant ne pourra être tenu pour responsable en
cas de dommage occasionné par un usage non-approprié.
2. Après avoir déballé le produit vériez la perfection du contenu en
consultant le tableau de la dernière page et assurez-vous que le
produit ne présente pas de signes de ruptures, d’endommage-
ments ou d’effractions.
3. Garder le matériel d’emballage loin des enfants, car il peut être
source de danger.
4. Avant de brancher l’appareil au réseau électrique s’assurer que la
tension de votre installation corresponde à celle indiquée dans
la plaque des données sur l’appareil, et que l’installation soit
conrme aux règles en vigeur.
5. Ne pas utiliser en présence de gaz, de liquides ou de substances
inammables ou explosives.
6. Certaines règles fondamentales applicables à tous les appareils
électriques sont à suivre quand vous utilisez votre l’appareil:
• ne pas manier l’appareil avec les pieds nus;
• ne jamais tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’ap-
pareil de la prise de courant; agir directement sur la che;
• ne pas laisser utiliser l’appareil par des enfants ou des inca-
pables sans surveillance.
7. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales seraient réduites, voire qui ne posséderaient pas
FR UTILISATION ET ENTRETIEN

10
l’expérience ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils
soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation
nécessaires et qu’ils soient conscients des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent
pas être conés à des enfants sans surveillance.
8. Ne pas apporter des modications au produit que compromettent
sa securité
9. Maintenir les connexions sèches.
10.Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser.
Faire lui substituer du constructeur ou de son Service d’Assis-
tence Technique ou de toute façon d’une personne avec une qua-
lication similaire, pour prévenir chaque risque.
11.Débrancher la che de la prise quand l’appareil n’est pas utilisé.
12.Débrancher systématiquement la che en cas d’opérations d’en-
tretien.
13.Vérier périodiquement l’intégrité de l’appareil. En cas d’imper-
fections vous n’utilisez pas l’appareil et vous consultez un Centre
d’Assistance autorisé.
14.En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
s’adresser à un Centre d’Assistence Technique agréé et deman-
der d’utiliser des pièces de rechange d’origine.
L’appareil est destiné seulement à un usage intérieur.
INSTALLATION
Les sèche-mains sont des appareils exclusivement étudiés pour être fixés
au mur en verticale, le jet d’air étant toujours dirigé vers le bas.
L’appareil peut également être installé en le connectant au réseau d’a-
limentation de façon permanente, en utilisant le trou “C” dans la Fig. 5.
Un disjoncteur de surtension de catégorie III et un dispositif de courant
résiduel(RCD) avec protection contre les courants de fuite à la terre ne dépas-
sant pas 30mA doit être installé en amont du circuit électrique. Le disjoncteur
doit avoir une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Assurez-vous que le mur sur lequel vous avez l’intention de monter l’ap-
pareil soit solide, et qu’à son intérieur ne passe aucun câble électrique ou
tuyau de l’eau.
Ne jamais fixer l’appareil près d’un endroit où pourrait se trouver, même
occasionnellement de l’eau (lavabo, bagnoire, etc).
Le sèche-mains doit être fixé hors de la portée d’une personne en train d’u-
tiliser la baignoire ou la douche.

11
L’appareil peut être installé et utilisé dans les toilettes, les cuisines, les
salles de lavage, etc.
La distance depuis le sol jusqu’au bas du sèche-mains doit être d’environ
110 cm. Maintenir une distance de sécurité entre le sèche-mains et la
porte de manière à éviter tout choc accidentel.
1. Faire 4 trous dans le mur en respectant les mesures indiquées dans la
Fig. 4; insérer les chevilles dans les trous.
2. Retirer les 2 vis au bas de l’appareil en utilisant la clé Allen incluse (Fig.
1).
3. Retirer la carrosserie (Fig. 2) et dans le même temps débrancher le câble du
bouton (Fig. 3); en levant la carrosserie, être prudent à ne pas endommager
le câble.
4. Fixer le support au mur avec les 4 vis fournies avec l’appareil (Fig. 5);
puis, rebrancher le câble du bouton (Fig. 6).
5. Insérer la carrosserie dans le support par le haut, en exercent simulta-
nément une pression légère pour soutenir la base du support et faisant
attention que le câbles ne restent pas coincé entre les deux parties; puis
xer la carrosserie au moyen des 2 vis et de la clé Allen (Fig. 6).
6. Après avoir xé l’appareil au mur, connecter au réseau électrique.
FONCTIONNEMENT
Après s’être lavé les mains, les approcher de la sortie de l’air chaud et
appuyer sur le bouton située dans la partie frontale pour allumer l’appareil.
L’air chaud sort immédiatement et offre un séchage confortable. Appuyez
de nouveau sur le bouton pour éteindre. Un dispositif de sécurité provoque
l’arrêt automatique après 10 secondes d’utilisation continue; appuyez à
nouveau pour redémarrer. Pour accélérer le temps de séchage, avant d’uti-
liser le sèche-mains secouer les mains pour éliminer l’excédent d’eau.
Le bec peut être tourné pour diriger le ux d’air. An d’éviter eventuelle
chute d’objets à l’intérieur, se conseille de le orienter vers le bas quand
l’appareil n’est pas utilisé.
DONNEES TECHNIQUES
Tension d’alimentation AC 230 V ~ 50 Hz
Puissance estimée 2300 W
Vitesse de l’air 22 m/s
Niveau de protection IPX1
Dimensions (cm) 27 x 21 x 23 (H)

12
WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT
Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige An-
gaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und
Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewah-
ren und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu überge-
ben. Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige
Ankündigung ändern. Bei den technischen Daten sind Abweichungen
möglich.
1. Dieses Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden, das heißt zu trocknen die Hände für Mittel
von ein Fluß von warme Luft. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung, für Schäden am Gerät, die durch unsachgemäße Hand-
habung entstanden sind.
2. Bitte prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständig-
keit und auf sichtbare Beschädigungen.
3. Stellen Sie sicher, daß die Verpackungsmaterialien (Plastikhüllen,
Polystyrolschaum, usw.) für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden und keine Gefahrenquelle darstellen.
4. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung
mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt
und ob Ihre elektrische Anlage mit den geltenden Sicherheitsnor-
men entspricht.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umfeld von Gas, leicht ent-
zündlichen oder explosiven Flüssigkeiten.
6. Bei der Verwendung des Gerätes sollten einige Sicherheitsregeln
beachtet werden die für alle Elektrogeräte gelten:
• Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß;
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst um
den Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen ;
• Achten Sie darauf, daß keine unbefugten Personen oder Kin-
der das Gerät ohne Aufsicht nutzen.
7. Das Gerät kann von Kindern von mindestens 8 Jahren (wie auch
von Menschen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten oder eingeschränkter Sinneswahrnehmung oder
ohne Erfahrung oder notwendiger Kenntnis) verwendet werden,
DE GEBRAUCH UND WARTUNG

13
sofern diese unter Aufsicht sind oder nachdem sie Anweisungen
zum sicheren Gebrauch erhalten und die möglichen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt
werden und nicht durch unbeaufsichtigte Kinder.
8. Führen Sie keine selbständigen Veränderungen am Gerät durch.
9. Halten Sie die Anschlüsse trocken.
10.Verwenden Sie das Gerät nicht mit defektem / beschädigtem
Stromkabel oder Stecker. In diesem Fall geben Sie das Gerät bitte
zu Ihrem Händler oder an das zuständige Kundendienstzentrum.
11.Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht ver-
wenden.
12.Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen
Stromnetz abzuschalten.
13.Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen das Gerät auf De-
fekte.
14.Sollte das Gerät gar nicht oder nur teilweise funktionieren, wen-
den Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum und verlan-
gen Sie die Verwendung von Original Ersatzteilen.
Das Gerät ist konzipierten nur für den Innenbereich.
INSTALLATION
Beide Geräte sind für die Wandmontage mit vertikal nach unten ge-
richtetem Luftstrom konzipiert.
Das Gerät kann auch installiert werden stabil an das Stromnetz an-
geschlossen (verwenden Sie das Loch „C“ in Abb. 5). Eine der Leis-
tung des Geräts entsprechende Absicherung und insbesondere ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA sind dem Heizelement vorzuschalten.
Ein allpoliger Netztrennschalter mit mind. 3 mm Kontaktöffnung
(VDE 0700 T1 7.12.2) ist zwingend vorgeschrieben.
Vergewissern Sie sich, dass hinter der Wand, an der Sie das Gerät
befestigen möchten, keine elektrischen Leitungen oder Wasserroh-
re verlaufen.
Das Gerät darf nie in der Nähe von Wannen, Duschen, Becken oder
anderen wasserhaltigen Behältern montiert werden.
Dieser Händetrockner muss ausserhalb des Zugangsbereichs der
Personen, die die Badewanne oder die Dusche verwenden, ange-

14
bracht werden.
Das Gerät kann in Badezimmern, Küchen, Waschräumen usw. ins-
talliert und benutzt werden. Der Abstand vom Fußboden sollte ca.
110 cm betragen. Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheits-
abstand zwischen dem Händetrockner und der Tür, um ein verse-
hentliches Anschlagen zu vermeiden.
1. Entsprechend der Zeichnung in Abb. 4 vier Löcher in die Wand
bohren; Setzen Sie die Dübel in die Löcher.
2. Die beiden Schrauben an der Unterseite der Abdeckung lösen
(Abb. 1).
3. Entfernen Sie die Abdeckung (Abb. 2) und trennen Sie mittlerwei-
le das Tastenkabel (Abb. 3).
4. Das Gerät mit den 4 Schrauben (in der Packung beiliegenden) an
der Wand befestigen (Abb. 5); dann verbinden Sie das Tastenka-
bel (Abb. 6).
5. Stecken Sie die Abdeckung von oben; dann die Abdeckung mit
den Schrauben am Gerätekörper befestigen (Abb. 6).
6. Den Netzstecker in die Steckdose einführen.
FUNKTIONSWEISE
Die Hände nach dem Waschen an die Auslassöffnung der Warmluft
an der Stirnseite annähern und drücken Sie die Taste. Die Warmluft
strömt unverzüglich aus und trocknet auf angenehme Weise. Drü-
cken Sie die Taste erneut zum Abschalten. Eine Sicherheitseinrich-
tung bewirkt automatische Abschaltung nach 10 Sekunden im Dau-
erbetrieb Um die Trocknungszeit zu verkürzen, das überschüssige
Wasser vor dem Einschalten des Gerätes von den Händen abschüt-
teln.
Die Düse gedreht werden kann, der Luftstrom zu richten.
TECHNISCHE DATEN
Speisespannung AC 230 V ~ 50 Hz
Leistung bewertet 2300 W
Luftgeschwindigkeit 22 m/s
Schutzgrad IPX1
Größen (cm) 27 x 21 x 23 (H)

15
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones con-
tenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes
indicaciones sobre la seguridad en la instalación, en el empleo y en
el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de
entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del mis-
mo. El Fabricante se reserva el derecho de variar las caracteristicas
del producto sin previo aviso. Los datos tecnicos son solamente in-
dicativos.
1. Este aparato está destinado exclusivamente al uso por el cual ha
estado concebido, es decir secar las manos para medio de un u-
jo de aire caliente. El Fabricante no será responsable de los daños
que pudieran ser causados por un uso inadecuado.
2. Después que el producto sea desempaquetado, comprobar la in-
tegridad del contenido y asegurarse que el mismo no presente
daños ni alteraciones.
3. Mantener el material de embalaje lejos de los niños, porque puede
ser peligroso.
4. Antes de enchufarlo controlar que la tensión de red sea la misma
que indica la placa de fábrica situada en el aparato y que la insta-
lacion electrica sea conforme a las leyes vigentes.
5. No poner en funcionamiento el aparato en presencia de gas, liqui-
dos o sustancias inamables o explosivas.
6. Precauciones a tener en cuenta antes o durante la utilizacion de
cualquier aparato electrico:
• no usar el aparato si se tienen los pies desnudos;
• no tirar del cable para desenchufar el aparato, hacerlo del
enchufe;
• no dejaer que los niños o invalidos utilicen el aparato sin vigi-
lancia de un adulto.
7. El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años (así
como por personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas, o sin experiencia ni los conocimientos necesarios)
siempre que estén bajo supervisión o si han recibido instruccio-
ES USO Y MANTENIMIENTO

16
nes relativas al uso seguro y hayan comprendido los posibles pe-
ligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento deben realizarse por el usuario y no por niños en
ausencia de supervisión.
8. No dejar que los niños jueguen con el aparato.
9. No modicar el aparato comprometiendo la seguridad del mismo.
10.Mantener las conecciones secas.
11.No usar si el cable eléctrico o el enchufe estan dañados, hacerlas
cambiar del Fabricante o de un Servicio Tecnico autorizado o de
cualquier persona calicada de manera de prevenir todo tipo de
riesgo.
12.Desconectar siempre el aparato si no se utiliza.
13.Desconectar siempre el aparato antes de cualquier operación de
mantenimiento.
14.Vericar periodicamente la integridad del aparato. En caso de im-
perfecciones, no utilizarlo y consultar al Servicio Tecnico autori-
zado.
15.En caso de malfuncionamiento dirigirse a un Servicio Técnico
calicado que podrá realizar cualquier reparación; utilizar exclusi-
vamente partes originales del Productor.
El aparato es destinado para uso interno solamente
INSTALACIÓN
Los secadores de manos son aparatos exclusivamente estudiados para la
fijación en vertical a la pared, con el chorro de aire siempre dirigido hacia
abajo.
El aparato también puede ser instalado conectandolo permanentemente a
la red de suministro, utilizando el orificio “C” en la Fig. 5. En este caso la
línea de alimentación debe contar con un interruptor bipolar de categoría
de sobretensión III, con una distancia de apertura de los contactos de al me-
nos 3 mm.
Asegurarse de que la instalación esté protegida por un interruptor diferen-
cial magnetotérmico, con corriente de actuación no superior a 30 mA.
Asegurarse que el muro en el que se piensa montar el aparato sea sólido y
que en su interior no pasen cables eléctricos o tubos de agua.
Por motivos de seguridad, no montar el dispositivo cerca de duchas, tinas
del baño, lavabos, u otras instalaciones donde pueda haber agua.
Este secador de manos debe ser installado fuera del alcance de una persona
que este utilizando la tina del baño o la ducha.

17
El aparato se puede instalar y utilizar en cuartos de baño, cocinas, locales de
lavado, etc. La distancia entre el aparato y el suelo debería ser de aproxima-
damente 110 cm. Mantener una distancia de seguridad entre el secador de
manos y la puerta, para evitar golpes accidentales.
1. Hacer 4 agujeros en la pared respetando las medidas indicadas en la Fig.
4; insertar los tacos en los agujeros.
2. Quitar los 2 tornillos en la parte inferior del aparato utilizando la llave Allen
incluida (Fig. 1).
3. Quitar la carrocería (Fig. 2) desconectando al mismo tiempo el cable del
botón (Fig. 3); movendo la carrocería tener cuidado de no dañar el cable.
4. Fijar el soporte a la pared mediante los 4 tornillos suministrados con el
aparato (Fig. 5); luoego, conectar nuevamente el cable del botón (Fig. 6).
5. Insertar la carrocería en el soporte desde encima, ejerciendo al mismo
tiempo una ligera presión en apoyo de la base del soporte y asegurándo-
se de que los cables no se quedan atrapados entre las dos partes; luego,
jar la carrocería por medio de los 2 tornillos y de la llave Allen (Fig. 6).
6. Después de haber jado el aparato a la pared, conectarlo a la red eléc-
trica.
FUNCIONAMIENTO
Después de lavarse las manos, acercarlas a la boca de salida del aire calien-
te y pulsar el botón en la parte frontal para encender el aparato. El chorro de
aire sale inmediatamente, proporcionando un secado agradable. Pulsar el
botón otra vez para apagar. Un dispositivo de seguridad provoca el apagado
automático después de 10 segundos de uso continuado, pulsar de nuevo
para reiniciar. Para acelerar el tiempo de secado, antes de utilizar el aparato
se puede sacudir el exceso de agua de las manos.
La boquilla puede ser girada para dirigir el ujo de aire. Con el n de evitar
la caída de objetos dentro de éla, se aconseja de volverla abajo cuando no
se utiliza el dispositivo.
DATOS TÈCNICOS
Tensiòn de alimentaciòn AC 230 V ~ 50 Hz
Potencia estimada 2300 W
Velocidad del aire 22 m/s
Nivel de protección IPX1
Dimensiones (cm) 27 x 21 x 23 (H)

18
IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA
Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções con-
tidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas
à segurança de instalação de uso e manutenção. Este manual deve
ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do
aparelho. O Fabricante reserva-se de variar as características do pro-
duto sem aviso prévio. Os dados técnicos são simplesmente indica-
tivos.
1. Este aparelho está destinado exclusivamente ao uso para o qual
foi criado, ou seja secar as mãos para meio de um uxo de ar
morno o produtor não poderá ser considerado responsável por
qualquer dano causado por um uso impróprio.
2. Depois de ter retirado a embalagem verique que o aparelho es-
teja intacto e não apresente sinais visíveis de alterações.
3. Mantenha os componentes da embalagem (saquinhos de plásti-
co, elementos de esferovite, etc...) distante do alcance das crian-
ças dado que representam potenciais fontes de perigo.
4. Antes de ligar a tomada, verique que a voltagem seja a mesma
da indicada no aparelho, e que a ligação eléctrica cumpra as nor-
mas em vigor.
5. Não ponha a funcionar o aparelho em presença de gases, líquidos
ou substâncias inamáveis ou explosivas.
6. O uso deste aparelho implica o respeito de algumas regras fun-
damentais:
• não manuseie o com os pés descalços;
• não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para
desligar a cha da tomada de corrente eléctrica, desligue -o
segurando a cha;
• não permita que o aparelho seja usado por crianças ou por
pessoas incapazes sem vigilância.
7. O aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8
anos (bem como por pessoas com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou do conhecimento
necessário) desde que estejam sob vigilância, ou depois que te-
PT USO E MANUTENÇÃO

19
nham recebido instruções relativas à utilização segura e tenham
compreendido os potenciais perigos. As crianças não devem brin-
car com o aparelho. A limpeza e manutenção devem ser feitas
pelo utilizador e não por crianças sem supervisão.
8. Não efectuar modicações ao produto que comprometam a sua
segurança.
9. Mantenha as conexões secas.
10.Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a cha estiverem dani-
cados, substitua-o no produtor ou no seu Serviço de Assistência
Técnica, ou ainda junto de um técnico qualicado por forma a
prevenir qualquer risco.
11.Desligar a cha da tomada de corrente eléctrica quando o apare-
lho não estiver em uso.
12.Desligar sempre a cha antes de qualquer operação de manuten-
ção.
13.Vericar periodicamente o estado do aparelho. Em caso de mau
funcionamento, vericar a correcta operacionalidade da instala-
ção de energia eléctrica. Em caso contrário, um Centro de Serviço
Técnico qualicado será capaz de efectuar qualquer reparação.
14.Para um melhor funcionamento do aparelho, utilizar exclusiva-
mente peças sobresselentes fornecidas pelo Produtor.
O aparelho está destinado só para o uso interior.
INSTALAÇÃO
Os secadores de mão são aparelhos exclusivamente estudados para ser
fixados ao muro em posição vertical com o jorro de ar sempre dirigido para
baixo.
O aparelho também pode ser instalado de forma permanente ligado à rede
de alimentação, utilizando o furo “C” na Fig. 5. Neste caso a montante da
linha de alimentação é necessário um bipolar de categoria de sobretensão
III, com distância de abertura entre os contactos de pelo menos 3 mm.
Um Disjuntor de Sobretensão e um Dispositivo de Corrente Residual (RCD)
com classificado operação de fuga à terra não superior a 30 mA deve ser
montado a montante na linha de alimentação.
Controlo que o muro onde será montado o aparelho seja sólido e que no
seu interior não passem cabos eléctricos ou tubos de água.
Nunca fixar o aparelho perto de um ponto de água (lavabo, bacias da lava-
gem, duche) onde poderia encontrar-se, mesmo também ocasionalmente,
da água.
Este secador de mão deve ser colocado longe de uma pessoa que esteja a
utilizar a banheira ou o duche.

20
O aparelho pode ser instalado e usado em banheiros, cozinhas, quartos
de lavagem, etc. A distância do piso deve ser aproximadamente 110 cm.
Manter uma distância de segurança entre o secador de mãos e a porta de
modo a evitar golpes acidentais.
1. Fazer 4 furos na parede respeitando as medições mostradas na Fig. 4;
inserir as buchas nos furos.
2. Remover os 2 parafusos na parte inferior do aparelho usando a chave
Allen incluída (Fig. 1).
3. Remover a carroceria (Fig. 2), desligando ao mesmo tempo o cabo botão
(Fig. 3); movendo a carroceria ser cuidado para não danicar cabo.
4. Fixar o suporte à parede com os 4 parafusos fornecidos com o aparelho
(Fig. 5); depois reconectar o cabo botão (Fig. 6).
5. Introduzir a carroceria no suporte da parte de cima, exercendo simulta-
neamente uma leve pressão em apoio da base do suporte e aseguran-
do-se que os cabos não são presos entre as duas partes; depois xar a
carroceria através dos 2 parafusos e da chave Allen (Fig. 6).
6. Depois de haver xado o aparelho à parede, ligarlo à rede eléctrica.
FUNCIONAMENTO
Depois que as mãos foram lavadas, aproximar as mesmas à abertura de
saída do ar quente e apertar o botão situado na parte frontal para ligar o
aparelho. O jacto de ar sai imediatamente fornecendo uma secagem con-
fortável. Apertar de novo o botão para apagar. Um dispositivo de segurança
provoca o desligamento automático após 10 segundos de uso contínuo,
apertar novamente para recomeçar. Para acelerar o tempo de secagem
abanar as mãos para eliminar a água em excesso antes de utilizar o dispo-
sitivo.
O bocal pode ser rodado para dirigir o uxo de ar. A m de evitar a queda
de objetos dentro de ele, se aconselha de girar-lo para baixo quando o dis-
positivo não é usado.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação AC 230 V ~ 50 Hz
Potência estimada 2300 W
Velocidade do ar 22 m/s
Nível de protecção IPX1
Dimensões (cm) 27 x 21 x 23 (H)
Table of contents
Languages:
Other MO-EL Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

NEFF
NEFF R8580X2GB Installation and operating instructions

American Dryer
American Dryer AD-210 installation manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux LAVATHERM T35400 operating instructions

Siemens
Siemens WT47U640 Installation and operating instructions

Candy
Candy CDC 267E User instructions

AEG
AEG TR749M4OB user manual