Mobiclinic Mobi2 User manual

INSTRUCTION MANUAL FOR MATTRESS/ INSTRUCCIONES PARA COLCHóN/ MANUALE D'ISTRUZIONI PER MATERASSO/ANWEISUNGEN FÜR
MATRATZE/ MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA COLCHÃO / MANUEL D’UTILISATION POUR MATELAS
ENGLISH
Please read carefully this direction to know your new
mattress well before use. Mobi2 model has a weight capacity
of 140kg.
It consists of two parts: the mattress and the pump. The
pump utilizes a small compressor to remain quiet and energy
efficient. The control panel is simple and very user friendly.
The mattress relieves pressure by sequentially deflating and
inflating alternate air cells on approximately 12 minutes
timed intervals.
It is widely recognized that constant pressure to a bony
prominence is the leading cause of skin breakdown. The
continuous movement supplied by the unit lessens the areas
of constant pressure and enhances circulation.
Operation:
1.
Place the mattress on the bed frame with the hose end at
the foot section of the bed frame.
2.
Using the integrated hooks, securely hang the pump on
the bed end at the foot end or place on a smooth flat surface.
3.
Connect the air hoses from the mattress to the pump.
4.
Plug the pump into a wall outlet. Be sure the power cord
is safely away from possible hazards.
5.
Turn on the power switch on the control panel of the
pump. The pump will begin to inflate the mattress.
6.
After inflation, adjust the mattress using the dial on the
pump.
Caution:
1.
Do not smoke on or near the pump.
2.
Keep the pump away from heated surfaces.
3.
Explosion risk if used in the presence of flammable
anesthetics.
4.
Replace fuse as marked: T1A 250V.
Power Input: ~ 220V 50Hz,0.1A
5.
Environmental conditions
Operating conditions:
Ambient Temperature: 10°C to 40°C
Relative Humidity: 10% to 75% Storage
and shipping conditions: Ambient
Temperature: -18°C to +43°C Relative
Humidity: 10% to 95%
ESPAÑOL
Por favor, lea detenidamente estas indicaciones para
conocer bien su nuevo colchón antes de utilizarlo. El modelo
Mobi2 soporta un peso de hasta 140 kg.
Consta de dos partes: el colchón y el motor. Gracias a su
pequeño compresor, el motor genera poco ruido y consume
poca energía. El panel de control es sencillo y muy fácil de
usar. El colchón alivia la presión mediante sus celdas de aire
alternantes que se inflan y desinflan cada 12 minutos
aproximadamente. Se sabe que la presión constante sobre
una prominencia ósea es la causa principal de escaras en la
piel. El movimiento continuo del colchón disminuye la presión
constante y mejora la circulación.
Uso:
1.
Coloque el colchón sobre la cama con el manguito de aire
hacia los pies.
2.
Utilice los ganchos integrados para colgar el compresor
en el piecero de la cama de forma segura. También puede
colocarlo en una superficie plana.
3.
Conecte los manguitos de aire del colchón al compresor.
4.
Conecte el compresor a una toma eléctrica y asegúrese
de que el cable no corre peligro de sufrir posibles daños.
5.
Encienda el interruptor situado en el panel de control del
compresor para que comience a inflar el colchón.
6.
Una vez inflado, regule el colchón usando la ruleta del
compresor.
Precauciones:
1.
No fume cerca del compresor.
2.
No acerque el compresor a superficies calientes.
3.
Existe riesgo de explosión si se usa cerca de
anestésicos inflamables.
4.
En caso necesario, reemplace el fusible por el
indicado: T1A 250V
Corriente de entrada: ~ 220V 50Hz, 0,1ª
5.
Condiciones medioambientales:
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura ambiente: De 10 ºC a 40 ºC
Humedad relativa: De 10% a 75%
Almacenamiento y condiciones de envío:
Temperatura ambiente: de -18 °C a +43 °C
Humedad relativa: de 10 % a 95 %
MOBI2
MOBI2

INSTRUCTION MANUAL FOR MATTRESS/ INSTRUCCIONES PARA COLCHóN/ MANUALE D'ISTRUZIONI PER MATERASSO/ANWEISUNGEN FÜR
MATRATZE/ MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA COLCHÃO / MANUEL D’UTILISATION POUR MATELAS
ITALIANO
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per
conoscere bene il funzionamento del nuovo materasso prima
di utilizzarlo. Il modello Mobi2 supporta un peso massimo di
140 kg.
Consiste di due parti: il materasso ed il motore. Grazie al suo
piccolo compressore, il motore genera poco baccano e
consuma poca energia elettrica. Il pannello di controllo è
semplice e molto facile da usare. Il materasso allevia la
pressione grazie alle sue celle d’aria alternate che si gonfiano
e si sgonfiano ogni 12 minuti circa. Si accetta ampiamente che
la pressione costante su una protuberanza ossea è la causa
principale della rottura della pelle. Il movimento continuo del
dispositivo diminuisce le zone soffertenti una pressione
costante e migliora la circolazione.
Condizioni d’uso:
1.
Metta il materasso sopra il letto con il mango dell’aria
verso i piedi del letto.
2.
Utilizzi i ganci intregrati per appendere il motore
all’estremo dei piedi del letto in maniera sicura.
3.
Connetti i manghi dell’aria del materasso almotore.
4.
Connetti il motore ad una presa elettrica. Si assicuri che il
cavo stia a salvo da possibili danni.
5.
Accenda l’interruttore situato nel pannello di controllo del
motore. Il motore inizierà a gonfiare il materasso.
6.
Una volta gonfiato, regoli il materasso usando la rotella del
motore.
Precauzioni:
1.
Non fumi sopra il motore o nelle suevicinanze.
2.
Non avvicini il motore a superfici calde.
3.
Esiste il rischio d’esplosione se si usa vicino ad
anestetici infiammabili.
4.
Nel caso fosse necesario, rimpiazzi il fusibile per il
seguente: T1A 250V
Corrente d’entrata: ~ 220V 50Hz, 0,1ª
5.
Condizioni medioambientali:
Condizioni di funzionamento: Temperatura
ambiente: De 10 ºC a 40 ºC Umidità relativa:
Da 10% a 75%
Stoccaggio e condizioni di invio: Temperatura
ambiente: da -18 °C a +43 °C Umidità relativa:
da 10 % a 95 %
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch bevor
Sie die Matratze benutzen. Das Modell Mobi2 hat eine
maximale Belastbarkeit von 140 kg.
Das Model besteht aus zwei Teilen: die Matratze und die
Ventilpumpe. Die Ventilpumpe funktioniert mit einem kleinen
Kompressor zur gleichmässigen Verteilung und
Energieeffizienz. Der Kontrolpanel ist einfach und sehr
benutzerfreundlich. Der Druck wird gleichmässig über die
Luftkammern verteilt. Diese werden alle 12 Minuten aufge- und
entpumpt. Dekubitusgeschwüre sind die Folge eines
Knochendrucks, der auf das Hautgewebe ausgeübt wird. Dies
geschieht überwiegend bei Patienten die über lange Zeit
bettlägerig sind. Die Matratze lindert somit den Druck und
fördert die Durchblutung.
Aufbau und Aktivierung:
1.
Legen Sie die Matratze auf das Bett. Der Schlauch
sollte hierbei am Ende des Bettes platziert sei.
2.
Nutzen Sie den Haken, um die Ventilpumpe sicher ans
Bettende zu im Haken zu verstauen. Sie können die Pumpe
auch auf eine weiche, glatte Oberfläche legen. 3.Stecken Sie
die Luftschläuche der Matratze in die Ventilpumpe.
4.
Stecken Sie die Ventilpumpe in eine Steckdose. Versichern
Sie sich, dass das Kabel ausserhalb von Gefahrenstellen liegt.
5.
Schalten Sie den Stomschalter am Kontrolpanel der
Ventilpumpe an.
6.
Nach dem Aufpumpen können Sie die Matratze über die
Wählscheibe an Ihre Bedürfnisseanpassen.
Vorsicht:
1.
Rauchen Sie nicht auf oder in Nähe der Matratze
2.
Halten Sie die Ventilpumpe fern von heissen
Oberflächen
3.
Es besteht Explosionsgefahr in der Präsenz
entflammbarer Narkosemittel.
4.
Ersetzen Sie die Sicherung wie markiert: T1A250V.
Stomleistung: ~ 220V 50Hz, 0.1A
5.
Äussere Bedingungen
Bedingungen für die Handhabung:
Temperatur: 10°C to 40°C Relative
Feuchtigkeit: 10% to 75%
Konditionen zur Aufbewahrung:
Temperatur: -18°C to +43°C Relative
Feuchtigkeit: 10% to 95
MOBI2
MOBI2

INSTRUCTION MANUAL FOR MATTRESS/ INSTRUCCIONES PARA COLCHóN/ MANUALE D'ISTRUZIONI PER MATERASSO/ANWEISUNGEN FÜR
MATRATZE/ MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA COLCHÃO / MANUEL D’UTILISATION POUR MATELAS
PORTUGUÊS
Por favor, leia atentamente estas instruções para
conhecer o seu novo colchão antes de o usar. O
modelo Mobi2 suporta pesos até 140kg.
É composto por duas partes: o colchão e o motor. O motor
utiliza um pequeno compressor para se manter silencioso e
energeticamente eficiente. O painel de controlo é simples e
muito fácil de usar. O colchão alivia a pressão esvaziando e
enchendo sequencialmente as células de ar alternantes em
intervalos de aproximadamente 12 minutos.
É amplamente reconhecido que a pressão constante para
uma proeminência óssea é a principal causa de quebra de
pele. O movimento contínuo fornecido pela unidade diminui
as áreas de pressão constante e melhora a circulação.
Operação:
1. Coloque o colchão na estrutura da cama com a
extremidade da mangueira nos pés da cama.
2. Usando os ganchos integrados, pendure firmemente
o motor na extremidade da cama, nospés da cama ou
coloque-o numa superfície lisa e plana.
3. Ligue as mangueiras de ar do colchão ao motor.
4. Ligue o motor a uma tomada. Certifique-se de que o
cabo de alimentação está afastado de possíveis perigos.
5. Ligue o interruptor de alimentação no painel de
controlo do motor. O motor começará a inflar o colchão.
6. Após a insuflação, ajuste o colchão usando o
botão no motor.
Cuidado:
1.Não fume em cima ou perto da bomba.
2.Mantenha a bomba afastada de superfícies
aquecidas.
3. Risco de explosão se usado na presença de
anestésicos inflamáveis.
4. Se necessário, substitua o fusível pelo indicado: T1A
250V.
Entrada de energia: ~ 220V
50Hz, 0.1A
5. Condições ambientais
Condições de funcionamento: Temperatura ambiente: 10°C
a 40°C Humidade relativa: 10% a 75%
Condições de armazenamento e expedição: Temperatura
ambiente: - 18°C a +43°C
Umidade relativa: 10% a 95%.
MOBI2
MOBI2
Other Mobiclinic Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

RUSTICA
RUSTICA Double X Door Assembly instructions

overstock
overstock GSI22X4 Assembly instructions

Core Products
Core Products ED517 Instruction leaflet

Tradecraft Specialties
Tradecraft Specialties EXCAV-4 with cab instruction manual

SMITH SYSTEM
SMITH SYSTEM UXL Assembly instructions

SleepSafe Beds
SleepSafe Beds Electric HiLo Combo FOUNDATION SleepSafe Assembly & product guide