Modine Manufacturing ECO EP User manual

EP
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a parete
BETRIEBSANLEITUNG
Wandluftverdampfer
TECHNICAL MANUAL
Wall unit coolers
MANUAL TECNICO
Aereovaporador a pared
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs de paroi
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Стена воздухоохладители


Indice
-Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
-Ispezione - Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
-Condizioni da verificare per una corretta
messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
-Manutenzione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
-Pericoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
-Norme di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
-Suggerimenti per un corretto accesso
all’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
-Caratteristiche costruttive e dimensionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
-Schema di collegamento e assorbimento
dei motoventilatori e delle resistenze elettriche
di sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
-Garanzie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Index
-Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Kontrolle - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Hinweise für eine korrekte Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Gefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Bezugsnormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Konstruktionseigenschaften und
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Anschlußplan und Stromaufnahme
der Motorventilatoren und der Heizstäbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
-Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Index
-Important . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-Inspection - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-For a proper installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-General maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-Hazards / Risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
-Reference standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Proper acces to model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Manufacturing and dimensional features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
-Fan motors and electric defrost heater connection
scheme and absorption data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EP
Indice
-Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Inspección - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Condiciones a verificar para una correcta
puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Manutención general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
-Normas de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Sugerencias para un correcto acceso al aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Características constructivas y
dimensionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Esquema de cpmexión y consumo
de los motoventiladores y resistencias eléctricas
de desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
-Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Index
-Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Inspection - Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Conditions à vérifier pour une
mise en marche correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
-Normes de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
-Instructions pour accéder à l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
-Caractéristiques constructives et dimensionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
-Schéma de branchement et absorptions
des motoventilateurs et des résistances
électriques de dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
-Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Указатель
-Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Осмотр - Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Подлежащие проверке условия для правильного
ввода вэксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Общее техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Опасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
-Нормативная документация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Рекомендации по правильному доступу каппарату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Конструктивные игабаритные характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
-Схема подключения ипотребления
электровентиляторов иэлектрических
ТЭНов оттайки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-Гарантии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Index

2www.modinecoolers.com
Avvertenze
1. Conservare questo manuale tecnico per tutto il periodo di vita del
modello.
2. Leggere con attenzione il manuale prima dell’installazione e prima di
qualsiasi operazione sul modello.
3. Impiegare il modello esclusivamente per lo scopo per cui é stato proget-
tato: l’uso improprio esonera il costruttore da qualsiasi responsabilità.
4. Ogni operazione diversa da quella indicata in questo manuale deve
essere preventivamente concordata col costruttore. La mancata osser-
vanza annulla la garanzia.
5. Questo manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della com-
mercializzazione del prodotto, pertanto non può essere considerato ina-
deguato nel caso in cui l'evoluzione dei metodi progettuali e costruttivi
richiedano l'aggiornamento dei dati espressi.
6. È responsabilità dell'installatore/progettista dell’impianto il rispetto delle
disposizioni e delle normative in vigore e valutarne la sicurezza, prima
di metterlo in servizio.
7. Tutte le operazioni descritte in questo manuale devono essere eseguite
da personale autorizzato e qualificato, in possesso della formazione e
delle competenze necessarie in conformità con la EN 378. Per nessuna
operazione sono ammesse persone sotto l’effetto di droghe, alcool,
medicinali che pregiudicano la prontezza di riflessi. I lavori sono con-
sentiti solo se è stato dato un ordine in proposito.
8. La progettazione, costruzione e conduzione dell’impianto frigorifero
dove verrà installata l’unità devono seguire le prescrizioni e criteri indi-
cati dalla norma EN 378.
9. Le prescrizioni e requisiti di sicurezza nell’utilizzo dei fluidi refrigeranti
appartenenti ai gruppi A1, A2L devono essere in accordo a quanto pre-
visto dalla norma EN 378 e dalle schede di sicurezza relative a ciascun
fluido utilizzato.
10.Predisporre e pianificare misure in caso di emergenza sull’impianto, ad
esempio installare un sistema di segnalazione guasti, onde evitare
danni a persone e cose.
Ispezione - Trasporto
1. Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato; con-
testare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno.
2. Durante il trasporto evitare di esercitare pressioni improprie sull’imbal-
laggio, che va mantenuto comunque sempre nella posizione indicata
sullo stesso.
3. Disimballare il modello il più vicino possibile al luogo di installazione.
Una volta disimballato, evitare urti ai componenti.
4. Durante l’installazione e la movimentazione del modello utilizzare appo-
siti guanti protettivi per evitare di ferirsi con le parti taglienti (es. alette)
del modello.
Condizioni da verificare per una
corretta messa in opera
1. Verificare la tenuta delle strutture di sostegno rispetto al peso dell’appa-
recchio.
2. Verificare che il modello venga installato orizzontalmente.
3. Assicurare un volume libero adeguato (circa il 30% del volume interno
della cella) per una corretta circolazione dell’aria in aspirazione e scarico.
Particolari condizioni di installazione o funzionamento quali celle
basse, travature a soffitto, stoccaggi eccessivi, impedimenti al getto e/o
all’aspirazione dell’aria, formazione impropria di brina dovuta ad ecces-
siva immissione di umidità nella cella, possono influenzare negativa-
mente le prestazioni dichiarate e creare difettosità nei modelli.
I modelli standard possono non essere adatti ad operare in tunnel o
celle di abbattimento/surgelamento rapido.
4. I modelli sono equipaggiati con motoventilatori assiali, quindi non adatti
ad essere canalizzati o comunque a sopportare prevalenze statiche
aggiuntive.
5. Verificare che le condizioni di funzionamento (temperature e pressioni)
siano conformi a quelle di progetto.
6. Prestare particolare cura in fase di collegamento affinchè non si defor-
mino i capillari e non si modifichi la posizione del distributore.
7. In caso di più modelli installati a breve distanza l’uno dall’altro, evitare
sbrinamenti alternati.
8. Installare sugli scarichi condensa gli opportuni sifoni e verificarne l'effi-
cacia in tutte le temperature di utilizzo.
9. Evitare l'installazione degli aeroevaporatori vicino alle porte delle celle.
10. Collocare la sonda di temperatura per il fine sbrinamento nelle zone più
fredde degli scambiatori, ovvero quelle zone che tendono a ghiacciarsi
maggiormente (al termine del ciclo non deve rimanere ghiaccio sui modelli).
La posizione di questo dispositivo non può essere definita a priori, in
quanto varia in relazione al tipo di cella e al tipo di impianto.
11. Verificare che la linea elettrica di alimentazione sia adeguata alle carat-
teristiche elettriche dell’apparecchio.
12.Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano in accordo con le
norme vigenti.
13.Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva che ricopre
il modello.
14.L’accessibilità al modello, per qualsiasi tipo di intervento, deve essere
riservata al personale qualificato alla conduzione dell’impianto, secondo
le norme vigenti.
Manutenzione generale
1. Verificare periodicamente i fissaggi, le connessioni elettriche e i collega-
menti all’impianto frigorifero.
2. Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio, per evitare accumuli
di sostanze nocive. Si consiglia l’utilizzo di normale acqua saponata,
evitando solventi, agenti aggressivi, abrasivi o a base di ammoniaca.
3. In caso di sostituzioni di resistenze elettriche prestare particolare atten-
zione nelle fasi di installazione per evitare danni alle vulcanizzazioni;
ripristinare correttamente i collegamenti e i sistemi di fissaggio esistenti
per evitare movimenti delle stesse durante il funzionamento.
Tali operazioni dovranno essere effettuate da personale esperto e qualificato.
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, accertarsi che l’alimentazione elettrica sia scollegata dalla fonte principale: le parti elettriche potrebbero esse-
re collegate ad un controllo automatico.
Pericoli
1. Pericolo di elettrocuzione. Il modello è provvisto di
elettroventilatori e in opzione di resistestenze elettriche di
sbrinamento. Utilizzare sistemi di sicurezza elettrica previsti
dalla normativa vigente.
2. Pericolo di ustione. Le resistenze elettriche di sbrinamento
possono raggiungere temperature superficiali di 350°C.
3. Pericolo di taglio. Lo scambiatore di calore è costituito da
alette con bordi taglienti e la carrozzeria da parti in lamiera.
4. Pericolo parti in movimento. Il modello è provvisto di
elettroventilatori dotati di griglia di protezione esterna.
5. Pericolo di schiacciamento. Il modello può pesare oltre 15 kg.

3
www.modinecoolers.com
Italiano
Modello EP 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Dimensioni A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Attacchi interni batteria In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Attacco scarico ø mm 16 16 16 16 16
Peso netto kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Impiegare valvola termostatica con equalizzatore di pressione esterno.
Caratteristiche costruttive e dimensionali
200
670
450 82
30
170
B
A
Particolare di fissaggio “F”
Particolare di posizionamento “R”
Molla fermaresistenza
Resistenza
Carenatura
Resistenza
Convogliatore
Vaschetta
Molla fermaresistenza
Norme e direttive di riferimento
- DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC
- DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE
- DIRETTIVA COMP. ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRETTIVA PED 2014/68/UE
- DIRETTIVA ERP 2009/125/EC
- UNI EN 378 SISTEMI DI REFRIGERAZIONE E POMPE DI CALORE
Suggerimenti per un corretto
accesso all’apparecchio
Assemblaggio preliminare
1. Serie “EP” - “EP-ED”: collegare la resistenza ed i motori sfondando uno
degli ingressi presagomati “C”; utilizzare il passacavo in gomma fornito
a corredo per evitare danni ai cavi.
2. Serie “EP/B” - “EP/BED”: la resistenza ed i motori sono già collegati in
scatola di derivazione; utilizzare comunque gli ingressi presagomati “C”
e il passacavo in gomma per i collegamenti elettrici.
Accesso/Riposizionamento
1. Per rimuovere/riposizionare il convogliatore e la vaschetta agire sulle
viti “A”.

4www.modinecoolers.com
EP/B Schema di collegamento e assorbimento dei motoventilatori
e delle resistenze elettriche di sbrinamento
Modello EP 80 - 81 101 201 301
Motoventilatori N° x ø mm 1 x 230 1x 230 2 x 230 3 x 230
Assorbimento motoventilatori A 0,35 0,35 0,70 1,05
W 53 53 106 159
Assorbimento delle resistenze W 300 300 600 900
M = motoventilatori
R = resistenza di sbrinamento
L1 = marrone
N1= blu
L2-N2 = nero
= giallo/verde
L1-N1 = linea di alimentazione dei motoventilatori 230V/1/50Hz
L2-N2 = linea di alimentazione delle resistenze elettriche 230V/1/50Hz
Attenzione
Seguire rigorosamente gli schemi elettrici riportati per evitare il danneg-
giamento del motore.
Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori
verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili
possono generare rumorosità e danneggiamenti; il costruttore non si
assume responsabilità alcuna sulle prestazioni dei modelli equipaggiati
con sistemi di regolazione.
Attenzione
È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica
sulle linee di alimentazione.
Provvedere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resi-
stenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
Il costruttore non risponde in alcun modo di difettosità create da malfun-
zionamenti non rilevati.

5
www.modinecoolers.com
Deutsch
Hinweise
1. Diese Betriebsanleitung während der ganzen Lebensdauer des Geräts auf-
bewahren.
2. Vor Inbetriebnahme des Geräts und vor jedem Eingriff aufmerksam die Be-
triebsanleitung durchlesen.
3. Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, wofür es entworfen worden ist; unsach-
gemäße Anwendung befreit den Hersteller von jeder Verantwortung.
4. Jeder andere Vorgang als der in dieser Anleitung beschriebene muss
vorher mit dem Hersteller vereinbart werden. Die Nichtbeachtung führt zum
Erlöschen der Garantie.
5. Dieses Handbuch entspricht dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der Vermark-
tung des Produkts und kann daher nicht als unzureichend angesehen werden,
wenn die Entwicklung der Planungs- und Konstruktionsmethoden eineAktualisie-
rung der ausgedrückten Daten erfordert.
6. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs/Planers des Systems, die
geltenden Bestimmungen und Vorschriften einzuhalten und die Sicherheit
des Systems vor dessen Inbetriebnahme zu beurteilen.
7. Alle in dieser Anleitung beschriebenen Vorgänge müssen von autorisiertem
und qualifiziertem Personal mit den erforderlichen Ausbildungen und Kom-
petenzen gemäß EN 378 durchgeführt werden. Für keinen Vorgang sind
Personen unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol, Medikamenten, die die
Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen, zugelassen. Die Arbeiten sind nur nach
deren vorheriger Beauftragung zulässig.
8. Die Planung, der Bau und der Betrieb der Kühlanlage, in der die Einheit in-
stalliert werden soll, müssen den Anforderungen und Kriterien der Norm
EN 378 entsprechen
9. Die Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen für die Verwendung von
Kältemitteln der Gruppen A1, A2L müssen den Angaben der EN 378 und der
Sicherheitsdatenblätter für jedes verwendete Fluid entsprechen.
10. Es müssen Notfallmaßnahmen an der Anlage vorbereitet und geplant wer-
den, z.B. die Installation einer Störmeldeanlage, um Personen- und Sach-
schäden zu vermeiden.
Kontrolle - Transport
1. Bei Erhalt des Geräts sofort den Zustand kontrollieren; jeglichen
eventuellen Schaden sofort dem Spediteur beanstanden.
2. Während des Transports unnötigen Druck auf die Verpackung vermeiden.
3. Das Modell soll so nah wie möglich am Installationsort ausgepackt werden.
Nach dem Auspacken ist Anstoßen an den Komponenten zu vermeiden.
4. Während der Montage und des Positionierens des Geräts geeignete
Schutzhandschuhe benutzen, um eine Verletzungsgefahr durch scharfe
Stellen (z.B. Lamellen) zu vermeiden.
Hinweise für eine korrekte
Inbetriebnahme
1. Die Tragfähigkeit der Strukturen bezüglich des Gerätegewichts überprüfen.
2. Das Modell muß horizontal eingebaut werden.
3. Für eine einwandfreie Luftzirkulation muß genügend Freiraum vorhanden
sein (ungefähr 30% des Innenvolumens der Zelle).
Besondere Einbau- oder Betriebsbedingungen, wie niedrige Kühlzellen,
Deckenträger, übermäßige Lagerung, Behinderungen des Luftstroms
und/oder der Luftansaugung, übermäßige Reifbildung durch zu hohe
Feuchtigkeit in der Kühlzelle können die angegebenen Leistungen negativ
beeinflussen und Schäden an den Geräten hervorrufen.
Die Standardmodelle können für die Anwendung in Schnellabkühlungs-
oder Schockräumen nicht geeignet sein.
4. Die Modelle sind mit Axialmotorventilatoren ausgestattet und daher nicht ka-
nalisierbar oder jedenfalls keine weiteren Druckverluste verkraften.
5. Die Betriebsbedingungen (Temperaturen und Drucke) müssen dem Projekt
entsprechen.
6. Das Anschließen muß sorgfältig erfolgen, um das Verformen eventueller
Kapillarrohre und das Verlagern des Verteilers zu verhindern.
7. Bei nah aneinander installierten Geräten abwechselnde Abtauungen ver-
meiden.
8. An den Tauwasserabflüssen die passenden Siphone installieren und die
Wirksamkeit bei allen Anwendungstemperaturen überprüfen.
9. Die Installation der Luftverdampfer in der Nähe der Zellentüren vermeiden.
10. Die Temperaturfühler für das Ende der Abtauung in den kältesten Zonen
der Wärmeaustauscher anbringen, beziehungsweise in den Zonen, wo die
Tendenz zur Eisbildung am größten ist (am Ende der Abtauung darf kein
Eis an den Modellen bleiben). Die Lage dieser kann nicht vorherbestimmt
werden, da sie sich je nach Typ der Zelle und der Anlage verändert.
11. Die Stromzuleitung muß den elektrischen Daten des Geräts angepaßt sein.
12. Alle Anschlüsse müssen den gültigen elektrischen Normen entsprechen.
13. Nach beendeter Installation den am Gerät befindlichen Schutzfilm entfer-
nen.
14. Der Zugang zum Gerät für jeden Eingriff muß dem für die Anlage qualifi-
zierten Personal gemäß den gültigen Normen vorbehalten sein.
Allgemeine Wartung
1. Regelmäßige Überprüfung der Befestigungen der elektrischen Anschlüsse.
Kältemittelanschlüsse auf Dichtheit prüfen.
2. Regelmäßige Reinigung des Geräts mit normalem Seifenwasser, um das
Anhäufen von schädlichen Substanzen zu verhindern. Keine Lösungsmittel
und aggressive oder ammoniakhaltige Reibepulver verwenden.
3. Beim eventuellen Auswechseln von elektrischen Heizstäben besonders
achtgeben, um während der Installation Schäden an der Vulkanisierung zu
vermeiden; die Anschlüsse und die bestehenden Befestigungssysteme wie-
der korrekt herstellen, um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs
bewegen.
Die Wartung darf nur von qualifizierten Personal vorgenommen werden.
Achtung
Versichern Sie sich vor jeder Wartung, daß die Stromzuführung vom Hauptnetz getrennt ist; die elektrischen Teile könnten automatisch anlaufen.
Gefahren
1. Stromschlaggefahr. Das Gerät ist mit Motorventilatoren und, als
Option, elektrischen Abtauheizungen versehen. Elektrische
Sicherheitssysteme gemäß den geltenden Normen anwenden.
2. Verbrennungsgefahr. Die elektrischen Abtauheizungen können
Oberflächentemperaturen von 350° C erreichen.
3. Schnittgefahr. Der Wärmeaustauscher besteht aus Lamellen mit
scharfen Kanten und das Gehäuse besteht aus Blechteilen.
4. Gefahr durch sich bewegende Teile. Das Gerät ist mit
Motorventilatoren mit äußerem Schutzgitter versehen.
5. Quetschgefahr. Das Gerät kann über 15 kg wiegen.

6www.modinecoolers.com
Gehäuse
Heizstab
Lüfterblech
Tropfwanne
Heizstabbefestigungsfeder
Ratschläge für einen korrekten
Zugang zum Gerät
Vorbereitung zur Montage
1. Bei der Serie “EP” - EP-ED” den Heizstab und die Motoren ansch-
ließen, indem man eine der vorgeformten Öffnungen “C” durchstößt;
den mitgelieferten Kabeldurchgang aus Gummi verwenden, um
Schäden an den Kabeln zu vermeiden.
2. Bei der Serie “EP/B” - “EP/B-ED”, sind der Heizstab und die Motoren
bereits in der Abzweigedose angeschlossen: für die elektrischen
Anschlüsse sind auf jeden Fall die vorgeformten Öffnungen “C” und der
Kabeldurchgang aus Gummi zu verwenden.
Ausbau / Zusammenbau
1. Das Lüfterblech und die Tropfwanne mittels der Schrauben “A” entfer-
nen / montieren.
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen
200
670
450 82
30
170
B
A
Einzelheit der “F” Befestigung
Einzelheit der “R” Heizstäbebefestigung
Heizstabbefestigungsfeder
Heizstab
Modell EP 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Abmessungen A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Innere Batterieanschlüsse In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Tauwasserabfluß ø mm 16 16 16 16 16
Nettogewicht kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Termostatisches Ventil mit Außendruck-Kompensator anwenden.
Bezugsnormen und Richtlinien
- MASCHINEN - RICHTLINIE 2006/42/EC
- NIEDERSPANNUNG - RICHTLINIE 2014/35/UE
- RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMP. 2014/30/UE
- PED RICHTLINIE 2014/68/UE
- ERP RICHTLINIE 2009/125/EC
- UNI EN 378 KALTEANLAGEN UND WARMEPUMPEN

7
www.modinecoolers.com
Deutsch
EP/B Anschlußplan und Stromaufnahme der Motorventilatoren
und der Heizstäbe
Modell EP 80 - 81 101 201 301
Motorventilatoren N° x ø mm 1 x 230 1x 230 2 x 230 3 x 230
Stromaufnahme Motorventilatoren A 0,35 0,35 0,70 1,05
W 53 53 106 159
Stromaufnahme Heizstäbe W 300 300 600 900
M = Motorventilatoren
R = Heizstab
L1 = braun
N1 = blau
L2-N2 = schwarz
= gelb/grün
L1-N1 = Stromspannung der Motorventilatoren 230V/1/50Hz
L2-N2 = Stromspannung der Heizstäbe 230V/1/50Hz
Achtung
Um Schäden am Motor zu vermeiden, ist genau nach dem aufgeführten
Anschlußplan vorzugehen.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren über-
prüfen, nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am
Motor hervorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mit
Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab.
Achtung
die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern
ausgestattet.
Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprü-
fen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor her-
vorrufen; der Hersteller lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern
ausgestattete Geräte ab.

8www.modinecoolers.com
Important
1. Keep this manual for the lifespan of model.
2. Read technical manual carefully before installation and prior to any inter-
vention on model.
3. Use model exclusively for the purpose for which it has been designed; mis-
use exempts manufacturer from any responsibility.
4. Any operation other than that indicated in this manual must be previously
agreed with the manufacturer. Non-compliance will void the warranty.
5. This manual reflects the state of the art at the time of marketing of the prod-
uct and therefore cannot be regarded as inappropriate in the case that evo-
lution of the design and construction methods require updating of the data
expressed.
6. It is the responsibility of the installer/designer of the system to comply with
the current regulations and legislation and to assess its safety before putting
it into service.
7. All of the operations described in this manual must be performed by autho-
rised and qualified personnel, with the training and skills required by the
EN 378 standard. No operation can be carried out by people under the in-
fluence of drugs, alcohol or medicine that may affect the promptness of
their reflexes. Jobs are allowed only if an order has been given.
8. The design, construction and operation of the refrigeration system where
the unit will be installed must comply with the requirements and criteria in-
dicated in the EN 378 standard.
9. The safety requirements for the use of coolants belonging to groups A1
and A2L must comply with the provisions of the EN 378 standard and of
the safety data sheets of each fluid used.
10. Prepare and plan measures in the event of an emergency on the system;
for example, install a fault warning system to prevent damage to people
and property.
Inspection - Transport
1. Upon delivery immediately examine condition of model; should damages
be detected promptly notify forwarder.
2. During transport of model it is necessary to avoid pressure on packaging
and it must be kept in upright position as indicated on package.
3. Unpack model as close as possible to installation site. When packaging is
removed from model, care must be exercised in order to avoid damage to
parts.
4. In order to avoid injury from the model's sharp edges (e.g. fins) during in-
stallation and positioning of model use of special protective gloves is rec-
ommended.
For a proper installation
1. Verify structural bearing of ceiling in relation to the weight of the unit.
2. Verify that the unit is installed horizontally.
3. Ensure an adequate free space (approx. 30% of the inner room volume) to
allow a proper intake and exhaust air circulation.
Particular conditions of installation or operation such as low or beamed
rooms, overstorage, obstructed intake and exhaust air circulation and
improper ice build-up due to excessive entry of humidity in room may
negatively affect the stated performance and may cause defects.
Standard models may not be suitable for blast freezer and chill room ap-
plication.
4. The models are equipped with axial fan motors, therefore not suitable for
duct ventilation systems and cannot sustain extra static air pressure drops.
5. Verify that the operating conditions (temperatures and pressures) are in ac-
cordance to those of project.
6. Care must be exercised during the connecting phase in order to avoid pos-
sible distortion of the capillary tubes and shifting of the distributor.
7. In the case of more than one model installed at close range it is advisable
to avoid alternate defrostings.
8. Fit the appropriate siphons on the condensate drain connections and
assess their efficiency in all working temperatures.
9. Avoid installation of the units next to the cold-room doors.
10. Place the end of defrost temperature feeler in the coldest areas of the coil,
i.e. the areas that tend to freeze more (at the end of the cycle the unit should
be completely ice-free).
The position of this device cannot be defined in advance, because it varies
in accordance to the type cold room and type of installation.
11. Verify that the electrical feed network is in accordance to the electrical fea-
tures of model.
12. Ensure that all the electric wiring is in compliance with the standards in
force.
13. The protective film is to be removed from model upon completion of instal-
lation.
14. Access to model, for any type of intervention, is reserved to qualified per-
sonnel as per regulations in force.
General Maintenance
1. Periodically inspect fastenings, electrical connections and connections to
cooling installation.
2. It is necessary to arrange periodical cleaning of unit in order to avoid
deposits of toxic substances. Use of mild detergent is recommended; avoid
use of solvents, aggressive, abrasive or ammonia-based agents.
3. When replacing electric heaters take particular care during installation in order
to avoid damage to the vulcanization; correctly reset wiring and existing fas-
tening systems to avoid possible movement during operation.
The above-mentioned operations are to be carried out by qualified per-
sonnel only.
Caution
Before carrying out maintenance on unit, make sure that the electric feed is disconnected from main power source: the electric parts may be connected to
an automatic control system.
Hazards / Risks
1. Electric shock. The model is equipped with fan motors and, as
an optional, electric defrost heaters. It is important to use elec-
trical safety systems that are in compliance to the regulations
in force.
2. Burns. The surface of the electric defrost heaters can reach
the temperature of 350 ° C.
3. Cuts. The heat exchanger is made with fins with sharp edges
and the casing is made of sheet metal parts.
4. Parts in motion. The model is equipped with fan motors fitted
with external protection.
5. Crushing. The weight of unit may exceed 15 kg.

9
www.modinecoolers.com
English
Proper access to model
Casing
Electric
heater
Fan shroud
Drip tray
Heater clip
Preliminary assembly
1. “EP” - “EP-ED” series: connect the heater and motors through entry
knockout “C”; to avoid possible damage to wires use the rubber fairlead
supplied separately with unit.
2. “EP/B” - “EP/B-ED” series: the heater and the motors are prewired in
junction box; use entry knockout “C” and rubber fairlead for all electric
connections.
Access/Repositioning
1. Use screws “A” to remove or reposition fan shroud.
Manufacturing and dimensional features
200
670
450 82
30
170
B
A
Fastening detail “F”
Positioning detail “R”
Heater clip
Heater
Reference standards and directives
- MACHINES DIRECTIVE 2006/42/EC
- LOW-VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/UE
- ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIR. 2014/30/UE
- PED DIRECTIVE 2014/68/UE
- ERP DIRECTIVE 2009/125/EC
- REFRIGERATING SYSTEMS AND HEAT PUMPS UNI EN 378
EP models 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Dimensions A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Inner coil connections In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Drain connection ø mm 16 16 16 16 16
Net weight kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Use thermal expansion valve with external pressure equalizer.

10 www.modinecoolers.com
EP/B Fan motor and electric defrost heater connection scheme and absorption data
EP models 80 - 81 101 201 301
Fan motors N° x ø mm 1 x 230 1x 230 2 x 230 3 x 230
Fan motor absorption A 0,35 0,35 0,70 1,05
W 53 53 106 159
Heater absorption W 300 300 600 900
M = fan motor
R = defrost heater
L1 = brown
N1 = blue
L2-N2 = black
= green/yellow
L1-N1 = 230V/1/50Hz fan motor electric feed line
L2-N2 = 230V/1/50Hz electric heater feed line
Caution
To avoid possible motor damage strictly follow the electric schemes
shown.
Before using motor speed control systems verify the compatibility with
the motors; non compatible systems may damage motors or increase
noise level; the manufacturer will not be responsible for model perfor-
mance with speed control systems.
Important
Application of adequate thermal control systems on feeder lines is man-
datory.
Performance of all electric heaters must be periodically controlled to
avoid damage due to ice build-up.
The manufacturer is not liable in any way for defects caused by non
detected malfunctions.

Atención
Antes de efectuar cualquier intervención de manutención, comprobar que la alimentación eléctrica ha sido desconectada de la fuente principal: los moto-
res y resistencias pueden ser conectados en un control automático.
11
www.modinecoolers.com
Español
Advertencias
1. Conservar el presente manual técnico, mientras la unidad esté en fun-
cionamiento.
2. Leer con atención el manual antes de instalar la unidad y antes de cual-
quier intervención en la misma.
3. Utilizar la unidad exclusivamente para las aplicaciones que ha sido
proyectada. La utilización no adecuada libera el constructor de cual-
quier responsabilidad.
4. Toda operación diversa de la indicada en este manual debe ser preventi-
vamente acordada con el fabricante. El incumplimiento anula la garantía.
5. Este manual refleja el estado de la técnica utilizada al momento de la
comercialización del producto, por lo tanto no se puede considerar ina-
decuado en caso que la evolución de los métodos de diseño y fabrica-
ción requieran la actualización de los datos expresados.
6. Es responsabilidad del instalador/diseñador de la instalación el cumpli-
miento de las disposiciones y de las normativas en vigor y evaluar la
seguridad, antes de colocarla en funcionamiento.
7. Todas las operaciones descritas en este manual deben ser realizadas
por personal autorizado y cualificado, con posesión de la formación y
de las competencias necesarias de acuerdo con la EN 378. Para ningu-
na operación están admitidas personas bajo el efecto de drogas,
alcohol, medicinas que perjudican la prontitud de los reflejos. Los tra-
bajos están permitidos solo si ha sido dada una orden al respecto.
8. El diseño, fabricación y conducción de la instalación frigorífica donde
será instalada la unidad deben seguir las prescripciones y criterios indi-
cados por la norma EN 378
9. Las prescripciones y requisitos de seguridad en el uso de los fluidos
refrigerantes pertenecientes a los grupos A1, A2L deben estar de
acuerdo a cuanto previsto por la norma EN 378 y por las tarjetas de
seguridad relativas a cada fluido utilizado.
10.Predisponer y planificar medidas en caso de emergencia en la instala-
ción, por ejemplo, instalar un sistema de indicación de averías, con el
fin de evitar daños a personas y cosas.
Inspección - Transporte
1. En fase de recepción del modelo, controlar de inmediato su estado;
notificar enseguida cualquier daño a la compañía de trasporte.
2. Durante el transporte no es correcto presionar el embalaje imprópiamente,
este se tendrá que mantener siempre en al posición indicada en el mismo.
3. Desembalar la unidad cerca del lugar de la instalación. Una vez desem-
balada, evitar cualquier golpe en los componentes.
4. Durante la instalación y el desplazamiento de la unidad, utilizar guantes
de protección adecuados para evitar heridas con las partes afiladas de
la unidad (ej. aletas).
Condiciones a verificar
para una correcta puesta en marcha
1. Verificar la capacidad de la estructura de sujeción con respecto al peso
del aparato.
2. Verificar que el modelo sea instalado horizontalmente.
3. Asegurar un volumen libre adecuado (cerca del 30% del volumen inter-
no de la cámara) para una correcta circulación del aire, tanto en aspira-
ción como en descarga.
Particulares condiciones de instalación o funcionamiento como cáma-
ras de altura reducida, vigas en techo, stock excesivo, impedimiento a
la salida o a la aspiración del aire, formación imprópia de escarcha
debido a excesiva introducción de húmedad en la cámara, pueden
influenciar negativamente los rendimientos declarados de las unidades
y generar defectos y problemas.
Los modelos estandard no se pueden utilizar en tuneles o cámaras de
surgelación o congelamiento rápido.
4. Los modelos son provistos de motores axíales, no aptos para ser canali-
zados o, en cada caso, a soportar presiones estáticas fuera de lo normal.
5. Verificar que las condiciones de funcionamiento (temperatura y presión)
sean conformes a las que figuran en el proyecto.
6. Prestar especial cuidado en la fase de conexión con el fin de que no se
deformen los tubos capilares y no se modifique la posición del distribuidor.
7. En caso de varios modelos instalados a poca distancia uno del otro, evi-
tar los desescarches alternos.
8. Instalar en los desagues el sifón necesarío y verificar su funcionamien-
to en todas las temperaturas de utilización.
9. Evitar la instalación de los aeroevaporadores cerca de las puertas de
las cámaras.
10.Colocar la sonda de temperatura de final de desescarche en la parte
más fría de los intercambiadores o sea en la parte del intercambiador
donde se deposita mayormente el hielo (al final del ciclo no tiene que
quedarse hielo en los modelos)
La posición de este dispositivo no se puede determinar antes porque
puede cambiar en función del tipo de cámara y del tipo de instalación.
11.Verificar que la línea eléctrica de alimentación sea la adecuada a las
características eléctricas de la unidad.
12.Asegurarse que todas las conexiones eléctricas sean de acuerdo con
las normas vigentes.
13.Después de haber instalado la unidad quitar la película de plástico de
protección de la misma.
14.La accesibilidad al aparato, por cualquier tipo de intervención, debe ser
reservada al personal cualificado, responsable de la instalación, según
las normas vigentes.
Manutención general
1. Verificar periodicamente las fijaciones, las conexiones eléctricas y tam-
bién las conexiones de la instalación frigorífica.
2. Proceder a la limpieza periódica del aparato, para evitar acumulaciones
de sustancias nocivas. Se aconseja el utilizo de agua normal con jabón,
evitando disolventes o agentes agresivos, abrasivos o con amoniaco.
3. En el caso de sustitución de las resistencias eléctricas, tener especial cuida-
do en la fase de montaje para evitar dañar las partes vulcanizadas; restable-
cer correctamente las conexiones y los sistemas de sujección existentes
para evitar vibraciones de las resistencias durante el funcionamiento.
Todas estas operaciones deben ser realizadas por personal especiali-
zado y cualificado.
Peligros
1. Peligro de electrocución. El modelo está provisto de electroven-
tiladores y como opción resistencias eléctricas de desescarche.
Utilizar sistemas de seguridad eléctrica previstos por la normati-
va vigente.
2. Peligro de gestión. Las resistencias eléctricas de desescarche
pueden alcanzar temperaturas superficiales de 350 °C.
3.
Peligro de cortarse. Los intercambiadores de calor son constituidos
de aletas con bordes afilados y carrozado con partes de laminado.
4. Peligros para las partes en movimiento. El modelo está provisto
de electroventiladores dotados de rejilla de protección externa.
5. Peligro de aplastamiento. El modelo puede pesar más de 15 kg.

12 www.modinecoolers.com
Lateral
Resistencia
Envolvente
Bandeja
Muelle soporte resistencia
Sugerencias para un correcto
acceso al aparato
Montaje preliminar
1. En la serie “EP” - “EP-ED”, conectar la resistencia y los motores hun-
diendo uno de los agujeros previstos “C”, utilizar el pasacabo de goma
que se encuentra en los accesorios de la unidad para evitar daños en
el cableado.
2. Sobre la serie “EP/B” - “EP/B-ED”, la resistencia y los motores están ya
conectados en la caja de protección, utilizar de toda forma, las entra-
das previstas “C” y el pasacablo para la conexión eléctrica.
Acceso/Montaje del aparato
1. Actuar sobre el tornillo “A”, para desmontar/montar la plancha envol-
vente y la bandeja.
Caracteristicas constructivas y dimensionales
200
670
450 82
30
170
B
A
Detalle de fijación “F”
Detalle de la situación resistencia “R”
Muelle soporte resistencia
Resistencia
Modelos EP 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Dimensiones A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Conexiones bateria In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Conexión desagüe ø mm 16 16 16 16 16
Peso neto kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Emplear válvula termostática con equilibrador de presión externo.
Normas y directivas de referencia
- DIRECTIVA MAQUINAS 2006/42/EC
- DIRECTIVA BAJA TENSION 2014/35/UE
- DIRECTIVA COMP. ELECTROMAGNETICA 2014/30/UE
- DIRECTIVA PED 2014/68/UE
- DIRECTIVA ERP 2009/125/EC
- UNE-EN 378 SISTEMAS DE REFRIGERACION Y BOMBAS DE CALOR

13
www.modinecoolers.com
Español
EP/B Esquema de conexión y consumo de los motoventiladores
y resistencias eléctricas de desescarche
Modelos EP 80 - 81 101 201 301
Motoventiladores N° x ø mm 1 x 230 1x 230 2 x 230 3 x 230
Consumo motoventilador A 0,35 0,35 0,70 1,05
W 53 53 106 159
Consumo resistencia W 300 300 600 900
M = motoventiladores
R = resistencia de desescarche
L1 = marrón
N1 = azul
L2-N2 = negro
= verde/amarillo
L1-N1 = linea de alimentación del motoventilador 230V/1/50Hz
L2-N2 = linea de alimentación de las resistencias eléctricas 230V/1/50Hz
Atención
Seguir rigurosamente los esquemas eléctricos para evitar los posibles
daños a los motores.
Antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas de los
motores, verificar si son compatibles con los motores; sistemas no
compatibles pueden causar rumorosidad y dañar los mismos; el fabri-
cante no responde de los rendimiento de los modelos provistos de
sistemas de regulación.
Atención
Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las líneas de
alimentación. Comprobar periódicamente la funcionabilidad de todas
las resistencias para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las
unidades. El fabricante no responde en ningun caso de problemas cau-
sados por fucionamientos defectuosos no detectados.

14 www.modinecoolers.com
Attention
1. Conserver ce manuel technique pendant toute la période de vie du modèle.
2. Lire avec attention le manuel avant l'installation et avant toute intervention
sur le modèle.
3. Employer le modèle exclusivement dans le but pour lequel il a été projeté;
l'utilisation impropre libère le constucteur de toute responsabilité.
4. Toute opération différente de celle indiquée dans de manuel doit être pré-
alablement convenue avec le fabricant. Le non-respect annule la garantie.
5. Ce manuel reflète l'état de la technique au moment de la commercialisation
du produit ; il ne peut par conséquent pas être considéré comme inadéquat
si l'évolution des méthodes de conception et de construction requiert la
mise à jour des données exprimées.
6. L'installateur/concepteur de l'installation est responsable du respect des
dispositions et des normes en vigueur et de l'évaluation de la sécurité,
avant de le mettre en service.
7. Toutes les opérations décrites dans ce manuel doivent être réalisées par
un personnel autorisé et qualifié, ayant une formation et les compétences
nécessaires conformément à la norme EN 378. Aucune opération ne pourra
être réalisée par une personne sous l’effet de drogues, d’alcool, de médi-
caments, qui compromettent la promptitude des réactions. Les travaux sont
autorisés uniquement si un ordre a été donné à ce propos.
8. La conception, la construction et la commande du système frigorifique où
l'unité sera installée, doivent suivre les prescriptions et les critères indiquées
par la norme EN 378
9. Les prescriptions et les exigences de sécurité pour l’utilisation des fluides
réfrigérants appartenant aux groupes A1, A2L doivent être conformes à ce
que prévoient la norme EN 378 et les fiches de sécurité relatives à chaque
fluide utilisé.
10. Préparer et planifier des mesures en cas d’urgence sur le système, comme
par exemple l’installation d’un système de signalisation des pannes, afin
d'éviter toute blessure aux personnes et tout dommage aux objets.
Inspection - Transport
1. A réception du modèle, contrôler immédiatement son état; contester de
suite à la compagnie de transport tout dommage éventuel.
2. Pendant le transport, éviter d'exercer des pressions exagérées sur l'emballage,
qui doit toujours être maintenu dans la position indiquée sur celui-ci.
3. Déballer le modèle le plus près possible du lieu d'installation. Après débal-
lage, faire attention à ne pas heurter les composants.
4 Pendant l'installation et la manutention du modèle, utiliser des gants de
protection spéciaux pour éviter toute blessure avec les parties coupantes
(par ex. ailettes) du modèle.
Conditions à vérifier pour une mise
en marche correcte
1. Vérifier la charge admissible des structures de support par rapport au poids
de l’appareil.
2. Vérifier que le modèle soit installé horizontalement.
3. Pour une circulation correcte de l’air en aspiration et en refoulement, il faut
disposer d’un volume adapté (30% environ du volume interne de la chambre).
Des conditions d'installation ou de fonctionnement particulières telles
que chambres froides basses, poutrages plafonniers, stockages exces-
sifs, empêchements au jet et/ou à l'aspiration de l'air, formation impropre
de givre due à une introduction excessive d'humidité dans la chambre
froide, peuvent influencer de façon négative les prestations déclarées et
créer des défectuosités dans les modèles.
Les modèles standard peuvent être adaptés à fonctionner dans des tun-
nels ou chambres de surgélation rapide.
4. Les modèles sont équipés de motoventilateurs axiaux, par conséquent non
adaptés à une canalisation ou à supporter des pressions statiques addi-
tionnelles.
5. Vérifier que les conditions de fonctionnement (températures et pressions)
soient conformes à celles du projet.
6. Effectuer les branchements avec beaucoup de soin afin que les éventuels ca-
pillaires ne se déforment pas et que la position du distributeur ne change pas.
7. Dans le cas d'installation de plusieurs modèles très près l'un de l'autre,
éviter les dégivrages alternés.
8. Installer les siphons sur les goulots de déchargement condensat et en vé-
rifier l'efficacité à toutes les températures d'utilisation.
9. Eviter l'installation à proximité des portes des chambres froides.
10.Positionner la sonde de température pour la fin de dégivrage dans les
zones les plus froides des échangeurs, c'est à dire dans les zones qui ris-
quent de givrer le plus (à la fin du cycle, il ne doit pas rester de glace sur
les modèles). La position de ce dispositif ne peut être définie à priori, vu
qu'elle change en fonction du type de chambre et du type d'installation.
11. Vérifier que la ligne électrique d'alimentation soit adaptée aux caractéris-
tiques électriques de l'appareil.
12. S'assurer que tous les branchements électriques soient en accord avec les
normes en vigueur.
13. Après installation, enlever la pellicule de protection qui recouvre le modèle.
14. L'accessibilité au modèle, pour tout type d'intervention, doit être réservée au
personnel qualifié à la gestion de l'installation, selon les normes en vigueur.
Entretien général
1. Vérifier périodiquement les fixations, les connexions électriques et les bran-
chements à l'installation frigorifique.
2. Nettoyer régulièrement l'appareil pour éviter l'accumulation de substances
nocives. La simple utilisation d'eau et de savon est conseillée, en évitant
les solvants, agents agressifs, abrasifs ou à base d'ammoniac.
3. Dans le cas de substitution de résistances électriques, faire très attention
en phase d'installation afin d'éviter tout dommage aux vulcanisations;
rétablir correctement les branchements et les systèmes de fixation existants
afin d'éviter les mouvements de celles-ci pendant le fonctionnement.
Ces opérations devront être effectuées par du personnel expert et qualifié.
Attention
Avant d’effectuer toute intervention d’entretien, vérifier que l’alimentation électrique soit déconnectée de la source principale: les parties électriques pour-
raient être reliées à des contrôles automatiques.
Dangers
1. Danger d’électrocution. Le modèle est pourvu d’électroventila-
teurs et en option de résistances électriques de dégivrage.
Utiliser des systèmes de sécurité électrique prévus par les
normes en vigueur.
2. Danger de brûlures. Les résistances électriques de dégivrage
peuvent atteindre des températures superficielles de 350°C.
3. Danger de coupures. L’échangeur de chaleur est constitué
d’ailettes à bords coupants et la carrosserie de parties en tôle.
4. Danger de parties en mouvement. Le modèle est pourvu d’é-
lectroventilateurs dotés de grille de protection externe.
5. Danger d’écrasement. Le modèle peut peser plus de 15 kg.

15
www.modinecoolers.com
Français
Carénage
Résistance
Carénage de
ventilation
Bac
Clip fixation résistance
Instructions pour accéder à l’appareil
Assemblage préliminaire
1. Série “EP” - “EP-ED”: relier la résistance et les moteurs en utilisant l’une
des ouvertures “C” prévues; utiliser le passe-câble en caoutchouc fourni à
part pour éviter d’endommager les câbles.
2. Série “EP/B” - “EP/B-ED”: la résistance et les moteurs sont déjà reliés en
boîte de dérivation; utiliser quand même les ouvertures “C” prévues et le
passe-câble en caoutchouc pour les branchements électriques.
Accès/Repositionnement
1. Pour enlever/repositionner le carénage de ventilation et le bac, utiliser les
vis “A”.
Normes et directives de référence
- DIRECTIVE MACHINES 2006/42/EC
- DIRECTIVE BASSE TENSION 2014/35/UE
- DIRECTIVE COMP. ELECTROMAGNETIQUE 2014/30/UE
- DIRECTIVE PED 2014/68/UE
- DIRECTIVE ERP 2009/125/EC
- UNI EN 378 SYSTEMES FRIGORIFIQUES ET POMPES A CHALEUR
Caractéristiques constructives et dimensionnelles
200
670
450 82
30
170
B
A
Détail de fixation “F”
Détail de positionnement “R”
Clip fixation résistance
Résistance
Modèle EP 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Dimensions A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Raccords batterie In (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Out (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Raccord d’écoulement ø mm 16 16 16 16 16
Poids net kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Employer valve thermostatique avec égalisateur de pression.

16 www.modinecoolers.com
EP/B Schéma de branchement et absorptions des motoventilateurs
et des résistances électriques de dégivrage
Modèle EP 80 - 81 101 201 301
Motoventilateurs N° x ø mm 1 x 230 1x 230 2 x 230 3 x 230
Absorption motoventilateurs A 0,35 0,35 0,70 1,05
W 53 53 106 159
Absorption résistances W 300 300 600 900
M = motoventilateurs
R = résistance de dégivrage
L1 = marron
N1 = bleu
L2-N2 = noir
= jaune/vert
L1-N1 = ligne d’alimentation des motoventilateurs 230V/1/50Hz
L2-N2 = ligne d’alimentation des résistances électriques 230V/1/50Hz
Attention
Suivre rigoureusement les schémas électriques reportés pour éviter
d’endommager le moteur.
Avant d'utiliser des systèmes de réglage du nombre de tours des
moteurs, vérifier la compatibilité avec ces mêmes moteurs; des systè-
mes non compatibles peuvent générer des nuisances sonores ou des
dommages aux moteurs mêmes; le fabricant n'assume aucune respon-
sabilité sur les prestations des modèles équipés avec systèmes de
réglage.
Attention
Il est obligatoire d'appliquer d'opportuns systèmes de protection ther-
mique sur les lignes d'alimentation. Vérifier périodiquement les fonc-
tionnalités de toutes les résistances pour éviter l'accumulation domma-
geable de glace sur les modèles. Le fabricant ne répond en aucune
manière des défectuosités générées par des mauvais fonctionnements
non relevés.

Русский язык
Меры предосторожности
1. Данное техническое руководство следует хранить втечение всего срока
службы изделия.
2. Внимательно ознакомьтесь сданным руководством перед установкой и
выполнением любой операции на изделии.
3. Используйте изделие исключительно вцелях, для которых оно было раз-
работано: использование не по назначению освобождает изготовителя от
какой бы то ни было ответственности.
4. Любые операции, отличающиеся от перечисленных вданном руковод-
стве, должны предварительно согласовываться сизготовителем.
Несоблюдение этого требования аннулирует гарантию.
5. Настоящее руководство отражает технический уровень на момент
продажи продукта, ипоэтому не может считаться несоответствующим в
случаях, когда развитие проектных иконструкторских решений требуют
обновления соответствующих данных.
6. Монтажники/проектировщики установки несут ответственность за проверку
соответствия действующим нормам итребованиям ТБ перед вводом
устройства вэксплуатацию.
7. Все операции, описанные вданном руководстве должны выполняться пер-
соналом, имеющим соответствующую квалификацию идопуск, получив-
шим подготовку инеобходимые знания, согласно стандарту EN 378. За-
прещаются любые действия на установке лицам, находящимся под воз-
действием наркотиков, алкоголя или лекарств, которые негативно влияют
на быстроту рефлекторных реакций. Выполнение работ допускается толь-
ко при получении соответствующего распоряжения.
8. Проектирование, изготовление иуправление холодильной установкой, в
составе которой монтируется данное устройство, должны соответствовать
требованиям икритериям стандарта EN 378
9. Предписания итребования техники безопасности при эксплуатации хла-
дагентов групп A1 иA2L должны соответствовать стандарту EN 378 ипас-
портам безопасности каждого используемого хладагента.
10. Необходимо разработать изапланировать соответствующие меры на случай
аварийной ситуации на установке, например, систему сигнализации онеис-
правностях, стем чтобы избежать ущерба людям иимуществу.
Осмотр - Транспортировка
1. При получении изделия немедленно проверьте его состояние; при обна-
ружении любых возможных повреждений незамедлительно известите об
этом транспортную компанию.
2. Во время транспортировки не подвергайте чрезмерному нажим упаковку,
которая должна всегда находиться вположении, обозначенном непосред-
ственно на самой упаковке.
3. Распаковывайте изделие как можно ближе кместу его установки. После
распаковки оберегайте компоненты от ударов.
4. Во избежание порезов об острые края (например, ребра) аппарата, во вре-
мя установки иперемещения изделия пользуйтесь специальными защит-
ными перчатками.
Подлежащие проверке условия для
правильного ввода вэксплуатацию
1. Проверьте прочность опорных конструкций, которые должны выдерживать
вес аппарата.
2. Убедитесь втом, что изделие установлено горизонтально.
3. Обеспечьте наличие достаточного свободного объёма (примерно 30% от
внутреннего объёма камеры) для правильной циркуляции впускного ивы-
пускного воздуха.
Особые условия установки или работы, например, низкие камеры, ба-
лочные потолочные перекрытия, чрезмерные складские загрузки, пре-
пятствия на пути потока и/или на линии аспирации воздуха, аномальное
образование инея по причине повышенной влажности вкамере, могут
отрицательно повлиять на заявленные эксплуатационные характери-
стики ипривести кдефектам аппаратов.
Стандартные модели могут быть не адаптированы для работы втунне-
лях или вкамерах шоковой заморозки/скороморозильных камерах.
4. Модели оснащены осевыми электровентиляторами, поэтому они непри-
годны вкачестве канальных версий или, влюбом случае, для выдержи-
вания дополнительного статического напора.
5. Следите за тем, чтобы условия работы (температура идавление) соот-
ветствовали проектным.
6. На стадии подключения внимательно следите за тем, чтобы капилляры
не деформировались, аположение распределителя не изменялось.
7. Вслучае использования нескольких моделей, установленных на небольшом
расстоянии друг от друга, избегайте чередующейся оттайки.
8. Установите на сливах конденсата соответствующие сифоны ипроверьте
их эффективность при всех рабочих температурах.
9. Не устанавливайте воздухоохладители рядом сдверьми камер.
10. Помещайте температурный зонд окончания оттайки внаиболее холодные зоны
теплообменника, т.е. взоны, которые, как правило, подвержены наибольшему
замерзанию (по окончании цикла на изделии не должен оставаться лед). Распо-
ложение этого устройства не может быть определено заранее, так как оно варь-
ируется взависимости от типа камер иот типа установки.
11. Убедитесь втом, что линия электропитания имеет те же электрические
характеристики, что исам аппарат.
12. Убедитесь втом, что все электрические соединения соответствуют дей-
ствующим нормам.
13. По завершении установки удалите защитную пленку, покрывающую изделие.
14. Согласно требованиям действующего законодательства доступ кизделию
для проведения любых работ должен быть открыт только для квалифициро-
ванного персонала, осуществляющего эксплуатацию установки.
Общее техобслуживание
1. Периодически проверяйте крепления, электрические соединения исоеди-
нения схолодильной установкой.
2. Проводите периодическую очистку аппарата во избежание скопления
вредных веществ. Рекомендуется пользоваться обычной водой смылом,
избегая растворителей, агрессивных, абразивных веществ или аммиачных
средств.
3. Вслучае замены электрических ТЭНов будьте особенно внимательны
на стадии их установки стем, чтобы избежать повреждения подвергну-
тых вулканизации частей; восстановите впервоначальном виде суще-
ствующие соединения исистемы крепления во избежание их смеще-
ния во время работы.
Означенные операции должны выполняться квалифицированным и
опытным персоналом.
Внимание
Перед выполнением любого техобслуживания убедитесь втом, что основной источник обесточен: электрические детали могут быть подключе-
ны кавтоматическому устройству управления.
Опасность
1. Опасность поражения электрическим током. Изделие обору-
довано электровентиляторами икак вариант электрическими
ТЭНами оттайки. Пользуйтесь системами электробезопасно-
сти, предусмотренными действующим законодательством.
2. Опасность ожога. Поверхность электрических ТЭНов оттайки
может достигать температуры 350°С.
3. Опасность пореза. Теплообменник состоит из ребер состры-
ми кромками икорпуса, детали которого выполнены из
металлического листа.
4. Опасность, связанная сподвижными органами. Изделие обо-
рудовано электровентиляторами свнешней защитной решет-
кой.
5. Опасность раздавливания. Вес одного аппарата может пре-
вышать 15 кг.

18 www.modinecoolers.com
Конструктивные игабаритные характеристики
200
670
450 82
30
170
B
A
Фрагмент крепежа «F»
Фрагмент позиционирования «R»
Пружина фиксации ТЭНов
ТЭН
Корпус
ТЭН
Воздухо-
направляющая
пластина
Поддон
Пружина фиксации ТЭНов
Рекомендации по правильному
доступу каппарату
Предварительный монтаж
1. Серия «EP» - «EP-ED»: подключите ТЭН идвигатели, вскрыв один из
предварительно намеченных входов «C»; чтобы не повредить кабели,
воспользуйтесь одной из резиновых кабельных муфт, входящих вком-
плект поставки.
2. Серия «EP/B» - «EP/BED»: ТЭН идвигатели уже подсоединены крас-
пределительной коробке; влюбом случае, для электрических соедине-
ний пользуйтесь предварительно намеченными входами «C» ирезино-
выми кабельными муфтами.
Доступ/Возврат на прежнее место
1. Воспользуйтесь винтами «A», чтобы демонтировать/ установить на
прежнее место воздухонаправляющую пластину иподдон.
Модель EP 80 81 101 (•) 201 (•) 301
Размеры A 460 460 460 810 1160
(mm) B 310 310 310 660 1010
Внутренние крепления батареи Внутри (SAE) 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
Снаружи (SAE) 1/2 1/2 1/2 5/8 5/8
Крепление слива ø mm 16 16 16 16 16
Вес нетто kg 6,4 6,4 7,1 12,1 16,8
(•) Пользуйтесь термостатическим клапаном с наружным выравнивателем давления.
Справочные стандарты идирективы
-ДИРЕКТИВА ОМАШИННОМ ОБОРУДОВАНИИ 2006/42/EC
-ДИРЕКТИВА ОНИЗКОВОЛЬТНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2014/35/UE
-ДИРЕКТИВА ОЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ 2014/30/UE
-ДИРЕКТИВА ОБ ОБОРУДОВАНИИ,
РАБОТАЮЩЕМ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 2014/68/UE
-ДИРЕКТИВА ОБ ОБОРУДОВАНИИ,
ПРОДУКТЫ ПОТРЕБЛЯЮЩИЕ ЭНЕРГИЮ 2009/125/EC
-ХОЛОДИЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ ИТЕПЛОВЫЕ НАСОСЫ UNI EN 378
Table of contents
Languages:
Other Modine Manufacturing Air Conditioner manuals

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO VCE User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO VCC User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing AGD2 User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO SRE User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO CGS User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO TKE User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO PCM User manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing SSD Manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing Model FC series Manual

Modine Manufacturing
Modine Manufacturing ECO KCE User manual