Modular 60/60 PCG User manual

MOD. 60/30 FRE
MOD. 60/60 FRE
FRIGGITRICE ELETTRICA
Cod. 252.159.00
~
Cod. 252.151.03
~
¸
~
IT PIANI DI COTTURA E CUCINE A GAS
GB GAS HOBS AND COOKERS
DE KOCHFELDER UND GASHERDE
FR TABLES DE CUISSON ET CUISINIÈRES À GAZ
ES ENCIMERAS DE COCCIÓN Y COCINAS A GAS
Mod. 60/30 PCG
Mod. 60/60 PCG
Mod. 60/60 CFG
Mod. 60/60 CFGE

2
ITALIANO
INDICE
1. AVVERTENZE...................................................................5
2. RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE “CEE” ........................5
2.1 RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE "CEE" PER FORNI
ELETTRICI, VENTILATI E STATICI.................................5
2.2 RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE "CEE" PER
APPARECCHIATURE A GAS..........................................5
3. TABELLA DATI TECNICI PIANI DI COTTURA –CUCINE
(CON FORNO GAS) ..............................................................7
3.1 CARATTERISTICHE DEI GAS ........................................7
4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO.......8
4.1 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA...............8
4.2 NORME DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E LINEE ......8
4.3 SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A"..............8
4.4 CONTROLLO PERDITE GAS..........................................8
5. PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE –CUCINE
MISTE....................................................................................8
5.1 NORME DI LEGGE, REGOLAMENTI TECNICI E LINEE8
5.2 INSTALLAZIONE APPARECCHI ELETTRICI .................8
5.3 ALLACCIAMENTO ELETTRICO......................................8
5.4 ALLACCIAMENTO EQUIPOTENZIALE...........................8
5.5 SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
(FORNO A GAS) ..............................................................9
6. MANUTENZIONE...............................................................9
6.1 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON
ALTRI................................................................................9
6.1.1 SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO –
BRUCIATORI TOP....................................................10
6.2 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON
ALTRI..............................................................................10
6.2.1 SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE FORNO A
GAS...........................................................................10
6.2.2 REGOLAZIONE DEL MINIMO BRUCIATORE
FORNO .....................................................................11
7. ISTRUZIONI PER L’UTENTE...........................................11
7.1 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................11
7.2 FORNO ELETTRICO VENTILATO SIMBOLOGIA ........11
7.2.1 LAMPADE SPIA (FORNO ELETTRICO)..................11
7.3 FORNO A GAS...............................................................11
7.3.1 DESCRIZIONE E USO DEL FORNO A GAS...........11
7.3.2 GRILL ELETTRICO ..................................................11
8. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA ..............................12
8.1 PULIZIA INTERNA FORNO...........................................12
8.2 PULIZIA BRUCIATORE DEL FORNO A GAS...............12
9. SCHEMI DI INSTALLAZIONE..........................................37
10. SCHEMI ELETTRICI......................................................40
11. DATI DI TARGA............................................................. 41
ENGLISH
INDEX
1. WARNINGS ......................................................................5
2. COMPLIANCE WITH THE “EEC” DIRECTIVES................5
2.1 COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR
ELECTRIC, FAN AND CONVENTIONAL OVENS...........5
2.2 COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS
APPLIANCES ...................................................................5
3. TECHNICAL DATA TABLE FOR HOBS –COOKERS
(WITH GAS OVEN) ..............................................................13
3.1 GAS CHARACTERISTICS.............................................13
4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER......14
4.1 APPLIANCE INSTALLATION.........................................14
4.2 LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL.14
4.3 DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES..
........................................................................................14
4.4 CHECKING FOR GAS LEAKS.......................................14
5. PREPARING FOR INSTALLATION –COMBINED
COOKERS ...........................................................................14
5.1 LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL.14
5.2 INSTALLING ELECTRICAL APPLIANCES....................14
5.3 ELECTRICAL CONNECTION ........................................14
5.4 EQUIPOTENTIAL CONNECTION..................................14
5.5 REPLACEMENT OF POWER CORD (GAS OVEN)......14
6. MAINTENANCE ...............................................................15
6.1 TRANSFORMATION FOR OPERATING WITH OTHER...
........................................................................................15
6.1.1 REPLACING SPARE PARTS –TOP BURNERS.....15
6.2 TRANSFORMATION FOR OPERATING WITH OTHER...
........................................................................................16
6.2.1 REPLACING GAS OVEN BURNER NOZZLE..........16
6.2.2 ADJUSTING OVEN BURNER MINIMUM.................16
7. INSTRUCTIONS FOR THE USER....................................17
7.1 TECHNICAL FEATURES ...............................................17
7.2 SYMBOLS ON KNOB OF VENTILATED ELECTRIC
OVEN..............................................................................17
7.2.1 INDICATOR LIGHTS (ELECTRIC OVEN)................17
7.3 GAS OVEN .....................................................................17
7.3.1 DESCRIPTION AND USE OF GAS OVEN ..............17
7.3.2 ELECTRIC GRILL.....................................................17
8. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE........................17
8.1 CLEANING OF OVEN INTERIOR..................................17
8.2 CLEANING THE GAS OVEN BURNER.........................17
9. INSTALLATION DIAGRAMS ...........................................37
10. ELECTRICAL DIAGRAM ...............................................40
11. TECHNICAL DATA ........................................................41
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. HINWEISE..........................................................................5
2. ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN.....................5
2.1 ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN FÜR
STATISCHE UND HEISSLUFT-ELEKTROHERDE.........5
2.2 ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN-
GASBEHEIZTE GERÄTE.................................................5
3. TABELLE TECHNISCHE DATEN KOCHFELDER –
HERDE (MIT GAS OFEN) ....................................................19
3.1 KENNDATEN DER GASARTEN...................................19
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ..................20
4.1 INSTALLATION DES GERÄTES ...................................20
4.2 GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE....20
4.3 ABGASABFÜHRUNG BEI GERÄTEN VOM TYP "A"...20

3
4.4 KONTROLLE AUF GASLECKS.....................................20
5. VORBEREITUNG DER INSTALLATION –KOMBIHERDE
.............................................................................................20
5.1 GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE....20
5.2 INSTALLATION DER ELEKTROGERÄTE ....................20
5.3 STROMANSCHLUSS.....................................................20
5.4 ANSCHLUSS POTENTIALAUSGLEICH .......................20
5.5 AUSTAUSCH DES VERSORGUNGSKABELS .............21
6. WARTUNG ......................................................................21
6.1 UMWANDLUNG ZUM BETRIEB MIT ANDEREN GASEN
–......................................................................................21
6.1.1 AUSTAUSCH ERSATZTEILE - BRENNER TOP.....22
6.2 UMWANDLUNG ZUM BETRIEB MIT ANDEREN GASEN
–......................................................................................22
6.2.1 AUSTAUSCH DER BRENNERDÜSE FÜR GASOFEN
..................................................................................22
6.2.2 EINSTELLUNG DES MINIMUMSWERTS
BACKOFENBRENNER.............................................23
7. ANLEITUNGEN FÜR DEN ANWENDER .........................23
7.1 TECHNISCHE MERKMALE...........................................23
7.2 ELEKTRISCHER BACKOFEN MIT VENTILATOR........23
7.2.1 LEUCHTANZEIGEN (ELEKTRISCHER BACKOFEN).
..................................................................................23
7.3 GASBACKOFEN ............................................................23
7.3.1 GEBRAUCHSBESCHREIBUNG DES
GASBACKOFENS ....................................................23
7.3.2 ELEKTRISCHER ROST ...........................................24
8. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE.........................24
8.1 INNENREINIGUNG DES BACKOFENS........................24
8.2 BRENNERREINIGUNG DES GASBACKOFENS..........24
9. INSTALLATIONSSCHEMEN...........................................37
10. ELEKTRISCHES SCHEMA............................................40
11. TECHNISCHE DATEN...................................................41
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. RECOMMANDATIONS......................................................5
2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES « UE ».........................5
2.1 CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES « UE » POUR
FOURS ÉLECTRIQUES, VENTILÉS ET STATIQUES....5
2.2 CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES "UE" POUR
APPAREILS À GAZ..........................................................6
3. TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES –
PLANS DE CUISSON –CUSINIÈRES (AVEC FOUR A GAZ)
.............................................................................................25
3.1 CARACTÉRISTIQUES DES TYPES DE GAZ...............25
4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR AGRÉÉ....... 26
4.1 INSTALLATION DE L'APPAREIL...................................26
4.2 DISPOSITIONS LÉGALES, PRESCRIPTIONS.............26
4.3 ÉVACUATION DES FUMÉES POUR LES APPAREILS
DE TYPE "A" ..................................................................26
4.4 CONTRÔLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ ............26
5. PRÉDISPOSITION - CUISINIÈRES MIXTES ...................26
5.1 DISPOSITIONS LÉGALES, PRESCRIPTIONS.............26
5.2 INSTALLATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES......26
5.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE....................................26
5.4 RACCORDEMENT ÉQUIPOTENTIEL...........................26
5.5 REMPLACEMENT DU CÂBLE D'ALIMENTATION
(FOUR Â GAZ)................................................................27
6. MAINTENANCE ...............................................................27
6.1 TRANSFORMATION POUR FONCTIONNEMENT AVEC
........................................................................................27
6.1.1 REMPLACEMENT DES PIECES DE RECHANGE –
BRULEURS TOP.......................................................28
6.2 TRANSFORMATION POUR FONCTIONNEMENT AVEC
........................................................................................28
6.2.1 REMPLACEMENT GICLEUR BRULEUR FOUR A
GAZ ...........................................................................28
6.2.2 REGLAGE DU MINIMUM BRULEUR FOUR............29
7. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR.........................29
7.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..........................29
7.2 FOURS ELECTRIQUE VENTILE SYMBOLIQUE
POIGNEE........................................................................29
7.2.1 VOYANT LUMINEUX (FOUR ELECTRIQUE)..........29
7.3 FOUR A GAZ..................................................................29
7.3.1 DESCRIPTION ET USAGE DU FOUR A GAZ.........29
7.3.2 GRILL ELECTRIQUE................................................29
8. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE .............29
8.1 NETTOYAGE DE L'INTERIEUR DU FOUR...................30
8.2 NETTOYAGE DES BRULEURS DU FOUR A GAZ.......30
9. SCHEMAS D'INSTALLATION..........................................37
10. SCHÉMA ÉLECTRIQUE.................................................40
11. DONNÉES TECHNIQUES..............................................41
ESPAÑOL
ÌNDICE
1. ADVERTENCIAS................................................................6
2. CORRESPONDENCIA CON LAS DIRECTIVAS “CEE”.....6
2.1 CORRESPONDENCIA CON LAS DIRECTIVAS “CEE”
PARA HORNOS ELÉCTRICOS, VENTILADOS Y
ESTÁTICOS......................................................................6
2.2 CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA
APARATOS DE GAS........................................................6
3. TABLA DATOS TÉCNICOS –PLACAS COCCIÓN –
COCINAS (CON HORNO GAS) ...........................................31
3.1 CARACTERÍSTICAS DE LOS GASES..........................31
4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
CUALIFICADO.....................................................................32
4.1 INSTALACIÓN DEL EQUIPO.........................................32
4.2 NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS ...32
4.3 DESCARGA DE HUMOS PARA APARATOS TIPO "A" 32
4.4 CONTROL DE FUGAS DE GAS ....................................32
5. PREDISPOSICIÓN PARA LA INSTALACIÓN –COCINAS
MIXTAS................................................................................32
5.1 NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS ...32
5.2 INSTALACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS.............32
5.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA ...............................................32
5.4 CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL ......................................32
5.5 SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
(HORNO A......................................................................33
6. MANTENIMIENTO............................................................33
6.1 TRASFORMACIÓN PARA FUNCIONAMIENTO CON..33
6.1.1 SUSTITUCIÓN DE LOS REPUESTOS:
QUEMADORES SUPERIORES................................34

4
6.2 TRASFORMACIÓN PARA FUNCIONAMIENTO CON
OTROS GASES: HORNO DE COCINAS A GAS..........34
6.2.1 SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DEL QUEMADOR
DEL HORNO DE GAS..............................................34
6.2.2 REGULACIÓN DEL MÍNIMO DEL QUEMADOR DEL
HORNO.....................................................................35
7. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ..........................35
7.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................35
7.2 HORNO ELÉCTRICO VENTILADO, SIMBOLOGÍA DEL..
........................................................................................35
7.2.1 LUZ DEL INDICADOR (HORNO ELÉCTRICO).......35
7.3 HORNO A GAS ..............................................................35
7.3.1 DESCRIPCIÓN Y USO DEL HORNO A GAS..........35
7.3.2 GRILL ELÉCTRICO..................................................35
8. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CUIDADO ....................36
8.1 LIMPIEZA INTERNA HORNO........................................36
8.2 LIMPIEZA QUEMADOR DEL HORNO A GAS ..............36
9. ESQUEMAS DE INSTALACIÓN......................................37
10. ESQUEMA ELÉCTRICO................................................ 40
11. DATOS TÉCNICOS .......................................................41

5
ITALIANO
MANUALE D’USO
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ALLA COTTURA DI
ALIMENTI E DEVE ESSERE USATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO, NEL MODO
INDICATO DA QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI.
Apparecchiatura riservata ad un uso esclusivamente
professionale.
1. AVVERTENZE
Leggere attentamente il presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ulteriore consultazione.
L’installazione dell’apparecchio e l’eventuale adattamento ad altri
tipi di gas deve essere effettuata solamente da personale
professionalmente qualificato.
Per eventuali riparazioni rivolgersi solamente ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato dal costruttore ed esigere parti
di ricambio originali.
Tutte le parti sigillate dal costruttore non devono essere
manomesse, eventuali regolazioni (solo per il cambio gas) sono
ad indirizzo esclusivo del personale professionalmente
qualificato.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchiatura.
2. RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE “CEE”
2.1 RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE "CEE" PER FORNI
ELETTRICI, VENTILATI E STATICI
Le cucine sono costruite conformemente alle esigenze essenziali
previste dalle direttive CEE, in accordo con la "Direttiva bassa tensione
2006/95/CE", con la "Direttiva compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE", integrate dalla marcatura "CE" secondo la Direttiva
93/68 CEE.
2.2 RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE "CEE" PER
APPARECCHIATURE A GAS
Questo apparecchio ha ottenuto il certificato di omologazione "CE"
essendo rispondente alle prove di collaudo eseguite secondo la norma:
"Esigenze essenziali Annexe I° Directive CEE 90/396 du
26/06/1990"
ENGLISH
USER’S MANUAL
THIS APPLIANCE HAS BEEN MADE FOR COOKING FOOD AND
MUST ONLY BE USED BY PROFESSIONALLY SKILLED
PERSONNEL IN THE WAY DESCRIBED IN THIS INSTRUCTION
MANUAL.
1. WARNINGS
Read this handbook through carefully as it provides important
information for a safe installation, use and maintenance.
Keep this handbook in a safe place for future reference.
Only professionally skilled personnel must install the appliance
and, if required, convert it to receive a different type of gas.
Only call one of the manufacturer’s authorised technical
assistance centres for repairs and demand original spare parts.
Disposal and demolition of the appliance must be carried out in
strict observance of current standards.
Failure to observe the above could undermine the safety of the
appliance.
2. COMPLIANCE WITH THE “EEC” DIRECTIVES
2.1 COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR
ELECTRIC, FAN AND CONVENTIONAL OVENS
The cookers are made in compliance with the essential requirements
established by the EEC directives in agreement with the “EEC 73/23
Low Voltage Directive”, with the “EEC 89/336 EMC Directive”,
supplemented by the “CE” mark according to the EEC Directive 93/68.
2.2 COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS
APPLIANCES
This appliance has obtained the “CE” type approval certificate as it
complies with the acceptance tests carried out in accordance with the
following standard:
"Essential requirements Annex I° EEC Directive 90/396 MD
26/06/1990"
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
DIESES GERÄT IST FÜR DIE GARUNG VON LEBENSMITTELN
BESTIMMT UND IST AUSSCHLIEßLICH VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL GEMÄß DER IN DIESEM HANDBUCH
ANGEGEBENEN WEISE ZU BEDIENEN.
1. HINWEISE
Das vorliegende Handbuch aufmerksam durchlesen, da es
wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit während der
Installation, des Gebrauchs und der Wartung enthält.
Dieses Handbuch für weitere Konsultationen sorgfältig
aufbewahren.
Die Installation des Gerätes und die eventuelle Anpassung an
andere Gasarten darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
Für eventuelle Reparaturen sich nur an die vom Hersteller
zugelassenen Technischen Kundendienstzentren wenden und
die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen.
Die Entsorgung oder Beseitigung des Gerätes darf nur unter
strikter Einhaltung der gültigen Normen erfolgen.
Die Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
2. ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN
2.1 ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN FÜR
STATISCHE UND HEISSLUFT-ELEKTROHERDE
Die Herde sind entsprechend den wesentlichen Anforderungen der EG-
Richtlinien konstruiert, gemäss der „Richtlinie Niederspannung 73/23
EG, der „Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EG“ und
mit der Kennzeichnung „CE“ gemäss der Richtlinie 93/68 EG, ergänzt
worden.
2.2 ENTSPRECHUNG DER “EG”-RICHTLINIEN-
GASBEHEIZTE GERÄTE
Dieses Gerät hat die “EG”-Zertifizierung erlangt, da es den gemäss den
Richtlinien ausgeführten Abnahmeprüfungen entspricht:
wesentliche Anforderungen der Anlage der EWG Richtlinien 90/396 m.
D. 26/06/1990.
FRANÇAIS
MODE D‘EMPLOI
CET APPAREIL EST DESTINE A LA CUISSON DES ALIMENTS ET
DOIT ETRE UTILISE EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL
PROFESSIONNEL QUALIFIE, EN RESPECTANT LES
INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE LIVRET.
1. RECOMMANDATIONS
Lire attentivement les recommandations de livret car elles
fournissent des indications importantes sur la sûreté de
l'installation, sur l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conserver soigneusement ce livret afin de pouvoir le consulter
en cas de nécessité.
L'installation de l'appareil et son éventuelle conversion à des
types de gaz différents ne doivent être effectuées que par un
personnel professionnellement qualifié.
Pour toute réparation éventuelle, s'adresser uniquement à un
centre d'assistance technique agréé par le fabricant ; exiger
toujours des pièces détachées originales.
La recyclage ou la démolition de l'appareil devront avoir lieu
dans le respect des normes en vigueur.
Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sûreté de
l'appareil.
2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES « UE »
2.1 CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES « UE » POUR FOURS
ÉLECTRIQUES, VENTILÉS ET STATIQUES
Nos cuisinières sont fabriquées conformément aux exigences
essentielles prévues par les directives UE, en accord avec la
« Directive basse tension 73/23 CEE », et la « Directive sur la
compatibilité électromagnétique 89/336 CEE » et possèdent le Label
« CE » selon la Directive 93/68 CEE.

6
2.2 CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES "UE" POUR
APPAREILS À GAZ
Cet appareil a obtenu le certificat d'homologation "CE", ayant répondu
aux paramètres des bancs d'essais effectués selon la norme :
"Exigences essentielles Annexe I° Directive CEE 90/396 du
26/06/1990".
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO A LA COCCIÓN DE ALIMENTOS
Y DEBE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL
CUALIFICADO PROFESIONALMENTE Y DE LA MANERA INDICADA
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. ADVERTENCIAS
Leer detenidamente este folleto ya que proporciona información
importante acerca de la seguridad de instalación, de uso y de
mantenimiento.
Guardar con cuidado este folleto para cualquier futura consulta.
La instalación del aparato y su eventual adaptación a otros tipos
de gas debe ser efectuada sólo por personal profesional
cualificado.
Para eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un
centro de servicio técnico autorizado por el constructor y exigir
piezas de repuesto originales.
La eliminación o demolición del equipo deberá efectuarse
respetando rigurosamente las normativas vigentes.
El incumplimiento de cuanto antedicho puede perjudicar la seguridad
del aparato.
2. CORRESPONDENCIA CON LAS DIRECTIVAS “CEE”
2.1 CORRESPONDENCIA CON LAS DIRECTIVAS “CEE”
PARA HORNOS ELÉCTRICOS, VENTILADOS Y
ESTÁTICOS
Las cocinas están construidas conformemente a los requisitos básicos
impuestos por las directivas CEE, conforme a la “Directiva baja tensión
73/23 CEE”, a la “Directiva compatibilidad electromagnética 89/336
CEE”, integradas por el marcado “CE” según la Directiva 93/68 CEE.
2.2 CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA
APARATOS DE GAS
Este aparato ha conseguido el certificado de homologación "CE" siendo
conforme a las pruebas de ensayo efectuadas según la norma:
"Exigencias fundamentales Anexo I° Directiva CEE 90/396 del
26/06/1990"

7
ITALIANO
MANUALE D’USO
3. TABELLA DATI TECNICI PIANI DI COTTURA –CUCINE (CON FORNO GAS)
MODELLO
BRUCIATORI
X POTENZA
N° x kW
POTENZA
FORNO
kW
POTENZA
TOTALE
kW
CONSUMO GAS TOTALE
DIAMETRO UGELLI IN
CENTESIMI DI
MILLIMETRO
GPL
G30 –G31
kg/h
METANO
G20
m³/h
GPL
G30 –G31
28/30 mbar
METANO
G20
20 mbar
60/30 PCG
1 x 2,8
1 x 3,3
/
6,1
0,218
0,256
0,474
0,296
0,350
0,646
85
95
115
135
60/60 PCG
60/60 CFGE
2 x 2,8
2 x 3,3
/
12,2
2 x 0,218
2 x 0,256
0,948
2 x 0,296
2 x 0,350
1,292
85
95
115
135
60/60 CFG
2 x 2,8
2 x 3,3
1 x 2,5
14,7
2 x 0,218
2 x 0,256
0,181
1,129
2 x 0,296
2 x 0,350
0,238
1,53
85
95
76
115
135
113
Regolazione dell'aria
Questi bruciatori non necessitano di alcuna regolazione d'aria.
3.1 CARATTERISTICHE DEI GAS
I dati relativi alle potenze e ai consumi sono riferiti ai seguenti tipi di gas:
TIPO DI GAS
POTERE
CALORIFICO INF.
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
(PCI)
mbar
mm c.d.a.
G20(gas metano)CH4
9,45 kW m³/h
20
200
G30(butano)C4H10
12,87 kW/kg
30
300
G31(propano)C3H8
12,68 kW/kg
37
370
G25(G20L –DE)
8,12 kW m³/h
20
200
G25(aardgas NL)
8,12 kW m³/h
25
250
In fase di installazione degli apparecchi è necessario che le pressioni dei gas di alimentazione siano quelle sopraccitate per poter avere il massimo
rendimento dei bruciatori.
Pressioni mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (millimetri di colonna d'acqua)
Potenza = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3412 BTU

8
4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO
4.1 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
Togliere l'apparecchiatura dall'imballo e posizionarla sempre
sotto una cappa di aspirazione.
L'allacciamento dell'apparecchiatura deve essere effettuato
sempre mediante tubazioni rigide in acciaio zincato o rame.
Se l'apparecchiatura viene installata a parete, a contatto con
materiale infiammabile, occorre interporre tra apparecchiatura e
parete uno strato di materiale isolante resistente al calore,
oppure lasciare uno spazio di 200 mm tra apparecchiatura e
parete.
L'impianto a gas a monte dell'apparecchiatura, così pure le
caratteristiche dei locali nei quali viene installata
l'apparecchiatura, devono rispondere alle norme in vigore.
4.2 NORME DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E LINEE
GENERALI
Norme UNI-CIG 8723, circolare M.I. n° 68 del 25/11/69 e
varianti.
Lettera circolare N° 412/4183 del 06/02/75
Norme prevenzione infortuni.
Applicare sempre un rubinetto di intercettazione fra ogni
apparecchiatura e la tubazione di allacciamento del gas.
Verificare che l'aerazione dei locali sia sufficiente durante il
funzionamento dell'apparecchiatura, considerando che la
quantità di aria necessaria alla combustione è di 2 m³/h di aria
per ogni kW di potenza installata.
4.3 SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A"
Gli apparecchi devono essere installati in locali adatti per lo scarico dei
prodotti della combustione che deve avvenire nel rispetto di quanto
prescritto dalle norme di installazione. Le nostre apparecchiature sono
considerate ( vedi tabella dati tecnici ) come apparecchiature a gas di
tipo A non previste per essere collegate ad un condotto naturale di
scarico dei prodotti della combustione.
Tali apparecchi devono scaricare in apposite cappe, o dispositivi
similari, collegate ad un camino di sicura efficienza oppure direttamente
all'esterno.
In mancanza è ammesso l'impiego di un aspiratore di aria collegato
direttamente all'esterno, di portata non minore a quanto richiesto, V.
tabella 1, maggiorato del ricambio d'aria necessaria per il benessere
degli operatori.
4.4 CONTROLLO PERDITE GAS
Ad installazione avvenuta, è necessario controllare che non ci siano
perdite di gas sulle giunzioni delle tubazioni, mediante soluzione di
acqua saponata; eventuali perdite verranno segnalate da bolle di
schiuma. Non adoperare mai fiamme per controllare eventuali perdite.
Con l’apparecchiatura pronta per l’uso, controllare che non ci siano
perdite di gas, verificando sul contatore, se inserito (per un periodo di
30 minuti), che non ci sia passaggio e consumo di gas.
5. PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE –CUCINE MISTE
L'apparecchio deve essere posto in un luogo ben aerato, se possibile
sotto una cappa d'aspirazione, per assicurare la completa evacuazione
dei vapori generati durante la cottura.
Prima della messa in funzione devono essere tolti tutti i fogli protettivi
presenti; pulire accuratamente con uno straccio morbido, acqua tiepida
e detersivo tutte le superfici, in modo da togliere a fondo i prodotti
antiruggine messi al momento della costruzione, poi asciugare con uno
straccio pulito.
Per il montaggio dell'apparecchio in prossimità di muri, pareti divisorie,
mobili da cucina, rivestimenti decorativi, ecc.., è consigliato che questi
siano preparati con materiali non infiammabili, oppure deve essere
lasciato libero uno spazio di almeno 100mm.
Bisogna accertarsi del preciso rispetto delle norme di prevenzione
incendi.
Le apparecchiature possono essere posizionate, secondo il modello,
come apparecchiature a top, pavimento, oppure in batteria insieme con
altre della nostra serie. L'interruttore principale e la presa di corrente
devono trovarsi nelle vicinanze dell'apparecchiatura ed essere
facilmente accessibili.
Procedere alla messa in piano, alla regolazione in altezza ed alla
stabilità agendo sui piedini livellatori.
5.1 NORME DI LEGGE, REGOLAMENTI TECNICI E LINEE
GENERALI
Durante il montaggio bisogna osservare le seguenti prescrizioni:
1) norme antinfortunistiche;
2) norme vigenti nel Paese in cui l’apparecchiatura viene installata;
3) leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente
libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, uso e manutenzione;
4) conservare questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei
vari operatori
5.2 INSTALLAZIONE APPARECCHI ELETTRICI
L’installazione, la messa in funzione e la manutenzione
dell’apparecchio devono essere eseguite solo da personale
specializzato.
Le operazioni di installazione devono essere eseguite in base alle
norme vigenti nel paese in cui l’apparecchiatura viene installata.
Il produttore declina ogni responsabilità per il cattivo funzionamento
derivante da un’installazione difettosa, manomissione dell’apparecchio,
uso improprio, cattiva manutenzione, inosservanza delle norme locali e
imperizia d’uso.
5.3 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1) Le cucine vengono consegnate predisposte per il funzionamento
con tensione a VAC 230 + 1
2) Il collegamento alla linea elettrica deve essere eseguito
interponendo un interruttore automatico di portata adeguata, nel
quale la distanza di apertura tra i contatti sia di almeno 3 mm.
Inoltre la tensione di alimentazione, a macchina funzionante non
deve discostarsi dal valore della tensione ± 10%.
3) Il cavo flessibile scelto per l’allacciamento alla linea elettrica
deve essere di caratteristiche non inferiori al tipo con isolamento
in gomma H05RN-F e deve avere una sezione nominale
adeguata all’assorbimento massimo di corrente; quindi come
riportato in tabella 1.1 avere lo stesso diametro minimo indicato
relativamente al modello di cucina.
4) Sui piani di cottura a top l’ingresso cavi e la morsettiera si
trovano sulla parete posteriore e per procedere all’allacciamento
bisogna svitare le viti e sganciare il coperchio di protezione. Per
il collegamento, quindi: inserire il cavo flessibile attraverso il
passacavo ed il pressacavo, collegare i singoli cavetti con i
morsetti corrispondenti.
5) È indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un’efficiente
presa di terra. A tale scopo, vicino alla morsettiera di
allacciamento, c’è un morsetto contrassegnato da una targhetta
con il simbolo al quale deve essere allacciato il filo di messa
a terra (giallo-verde).
Tale cavetto deve essere sufficientemente lungo, in modo che in
caso di allentamento del pressacavo, possa venire sollecitato
solo dopo che i cavetti di alimentazione sono già stati staccati.
NOTA: la messa a terra deve essere conforme alle norme in vigore.
5.4 ALLACCIAMENTO EQUIPOTENZIALE
Nell’installazione di più apparecchiature in batteria, la cucina deve
essere inclusa in un sistema equipotenziale la cui efficacia deve essere
opportunamente verificata secondo quanto riportato nella normativa in
vigore. L’allacciamento si trova sulla parete posteriore delle
apparecchiature a top, e sulla parete laterale sinistra della base per le
apparecchiature a pavimento ed è contrassegnato dalla targhetta
“EQUIPOTENZIALE”.
NOTA: il costruttore declina ogni responsabilità qualora non
vengano rispettate le applicazioni delle norme antinfortunistiche
vigenti come sopra descritto!
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
APPARECCHIATURA DI PESO SUPERIORE A Kg 40
ALLACCIARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ALLA
MORSETTIERA ARRIVO LINEA PRIMA DI POSIZIONARE
DEFINITIVAMENTE L’APPARECCHIATURA
Terminali cavetti di terra

9
5.5 SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
(FORNO A GAS)
Il cavo di alimentazione, che deve essere in H05 RR-F, di sezione 3x1
mm², può essere sostituito nel seguente modo:
- Aprire la morsettiera fig. sottostante;
- Inserire i conduttori nei rispettivi morsetti: N –L –;
- Fissare il cavo nell'apposito fermacavo;
- Richiudere la morsettiera esercitando una pressione sul coperchio
fino a che lo stesso si blocca.
6. MANUTENZIONE
La manutenzione è ridotta al minimo, per effetto di una corretta
costruzione delle apparecchiature. Tuttavia, si consiglia di far
controllare gli impianti da personale qualificato, almeno due volte l'anno.
N.B.: il costruttore declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
causati da errata installazione, cattiva manutenzione, manomissioni, usi
impropri e dal mancato rispetto delle norme antinfortunistiche di
prevenzione incendi e di sicurezza per gli impianti a gas
6.1 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI
GAS –BRUCIATORI TOP
L'apparecchiatura viene collaudata e predisposta per funzionamento a
gas secondo quanto indicato nella tabella caratteristiche posta in
prossimità dell'entrata gas sull'apparecchiatura.
Per funzionamento con altri gas procedere come di seguito indicato:
La trasformazione deve essere effettuata da personale
qualificato
Gli ugelli per GPL sono in dotazione e sono contenuti in un
sacchetto di nylon
1. Sostituzione ugelli bruciatori:
togliere le griglie (1), gli spartifiamma bruciatori (2) e sostituire gli ugelli
fissati sul fondo dei corpi bruciatori (3) secondo la TABELLA DATI
TECNICI in funzione del tipo di gas.
2. Regolazione del minimo:
togliere le manopole (8) dei rubinetti, con un cacciavite agire sulla vite
di regolazione del minimo (9) del rubinetto fino ad ottenere il la
regolazione desiderata.
3. Pressione di alimentazione:
cavo alimentazione
1
2
3
8
9
10
11
8
8

10
deve essere quella prescritta sulla targhetta caratteristiche
dell'apparecchio e sul libretto istruzioni (vedi tabella DATI TECNICI).
Controllare la pressione di alimentazione inserendo un tubo di gomma
con un manometro ad acqua o similare nella presa di pressione (10)
saldata sulla rampa togliendo la vite (11). A controllo avvenuto
riavvitare la vite della presa di pressione. Se la pressione di
alimentazione dovesse risultare diversa da quella prescritta, ricercare la
causa e provvedere a renderla secondo quanto prescritto.
Attenzione: dopo ogni trasformazione, applicare nella targhetta
caratteristiche dell'apparecchio, la nuova taratura applicando l'apposita
targhetta contenuta nel sacchetto ugelli.
6.1.1 SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO –BRUCIATORI
TOP
Rubinetto in sicurezza (6):
smontare il cruscotto (12), svitare i tubi di collegamento ai bruciatori
(13), svitare le briglie di fissaggio alla rampa (14), sfilare la termocoppia
dalla parte posteriore del rubinetto gas, quindi sostituire il rubinetto.
Termocoppia (15):
sfilare il raccordo termocoppia dalla parte posteriore del rubinetto,
svitare i dadi di fissaggio alla squadretta supporto termocoppia (16),
sostituire la termocoppia.
Candela di accensione (17):
sfilare il cavo collegamento candela (18),
togliere la molla di ritegno (20),
sfilare la candela
Accenditore piezoelettrico (19) vedi foto precedenti:
togliere il cruscotto, sfilare il cavo di collegamento candela (18), togliere
il dado di fissaggio (21) del piezoelettrico e sostituirlo.
6.2 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI
GAS –FORNO CUCINE A GAS
L'apparecchiatura viene collaudata e predisposta per funzionamento a
gas metano (vedi Tabella caratteristiche posta in prossimità della
entrata gas sull'apparecchio).
Per funzionamento con altri gas procedere come di seguito indicato:
1. la trasformazione deve essere effettuata da personale
qualificato;
2. gli ugelli per GPL sono in dotazione e sono contenuti in un
sacchetto di nylon.
6.2.1 SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE FORNO A GAS
12
14
13
6
16
20-17
18
19
21
22
23

11
Dopo aver tolto la suola copri-bruciatore svitare la vite di fissaggio del
bruciatore (22) ed estrarlo dal supporto insieme all’elemento termico e
alla candela di accensione. Con una chiave a “tubo” da 7 svitare l’ugello
(23), montare il nuovo ugello assicurandosi che sia ben avvitato fino in
fondo. Montare il bruciatore con operazione inversa a quanto descritto
precedentemente, per finire reinserire la suola copri-bruciatore.
6.2.2 REGOLAZIONE DEL MINIMO BRUCIATORE FORNO
Da gas naturale a gas liquido: dopo aver tolto il pannello comandi con
un cacciavite ruotare a fondo in senso orario la vite di regolazione (24)
Da gas liquido a gas naturale: dopo aver tolto il pannello comandi
accendere il forno a 250°C per almeno 10-15 minuti. A questo punto
posizionare il termostato nella posizione di minimo e ruotare in senso
antiorario la vite di regolazione (24) fino ad ottenere una fiamma ridotta
ma stabile. Verificare che con l’apertura/chiusura ripetuta della porta la
fiamma non si spenga. In caso di spegnimento della fiamma aumentare
leggermente la regolazione del minimo.
DOPO LA CONVERSIONE AD UN ALTRO TIPO DI GAS BISOGNA
CORREGGERE LA TARGHETTA DELL’APPARECCHIO CON I
NUOVI DATI (tipo e pressione del gas)
7. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
7.1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Il pannello comandi Il pannello comandi dei forni presenta tutti gli
strumenti per seguire e programmare facilmente il ciclo di cottura: il
selettore delle funzioni, il termostato, il programmatore di cottura e la
spia luminosa che segnala il funzionamento elettrico del forno. Una
seconda spia luminosa indica inoltre, in tutti i forni elettrici, il controllo
costante della temperatura.
Smontaggio/Rimontaggio porta
Smontare la porta come di seguito descritto: -aprire del tutto la porta -
sollevare le due levette come indicato nella foto -richiudere la porta sul
primo scatto di arresto determinato dalle precedenti levette -tirare la
porta verso l’alto e verso l’esterno del forno per estrarla dalle sedi. Per
rimontare la porta inserire le cerniere nelle apposite sedi, quindi
riportare le due levette nella posizione di chiusura.
Importante La prima accensione deve avvenire con il forno a vuoto,
perché nei primi minuti di funzionamento, il forno potrebbe emettere
fumo e odori sgradevoli.
Questo è dovuto al riscaldamento dell' isolamento termico e ai grassi
impiegati durante la lavorazione. Riscaldare quindi per circa 60 minuti;
durante questa operazione arieggiare l' ambiente.
Terminato questo ciclo, lasciare raffreddare e pulire accuratamente l'
interno con acqua calda e detersivo delicato.
Durante l' uso l' apparecchio diventa molto caldo. Fare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti all' interno del forno.
7.2 FORNO ELETTRICO VENTILATO SIMBOLOGIA
MANOPOLA
Lampada forno
Rimane sempre accesa durante il
funzionamento del forno
Resistenza
superiore ed
inferiore
Regolazione del termostato da MIN.
a MAX
(Selezionando questa funzione e
posiziono il termostato a 0°C si avrà
il solo funzionamento del ventilatore,
tale funzione può essere usata per
scongelare più rapidamente i cibi)
Resistenza
superiore ed
inferiore con
ventilatore
Regolazione del termostato da MIN.
a MAX
Resistenza grill
Regolazione del termostato da MIN.
a MAX
Resistenza grill
con ventilatore
Regolazione del termostato da MIN.
a MAX
(Selezionando questa funzione e
posiziono il termostato a 0°C si avrà
il solo funzionamento del ventilatore,
tale funzione può essere usata per
scongelare più rapidamente i cibi)
7.2.1 LAMPADE SPIA (FORNO ELETTRICO)
I forni sono dotati di 2 lampade spia, una verde ed una arancione.
La lampada verde indica la messa sotto tensione di un qualsiasi
componente, mentre la lampada arancione, è collegata al termostato e
funziona ad intermittenza segnalando l'intervento del termostato stesso
nel mantenere costante la temperatura.
7.3 FORNO A GAS
Il forno gas è dotato di due comandi: uno per il
funzionamento/regolazione temperatura del forno e una per regolazione
della resistenza grill. Le spie luminose indicano il loro funzionamento,
verde per il forno o grill, arancio per il grill.
7.3.1 DESCRIZIONE E USO DEL FORNO A GAS
Il termostato serve ad impostare la temperatura desiderata nel forno ed
è completo di valvola di sicurezza. Quando è in funzione si accende la
spia verde. Per l’accensione tenere premuta la manopola per 5-
10secondi. Durante questo tempo il bruciatore viene acceso
elettricamente, l’elemento termico viene riscaldato e permette
l’erogazione del gas al bruciatore. Non azionare l’accensione per più di
15secondi. In caso di mancata accensione del bruciatore aprire la porta
per 1 minuto, quindi ripetere l’operazione. Se l’accensione elettrica non
dovesse funzionare avvicinare un fiammifero acceso in corrispondenza
del foro (vedi foto) che permette di visualizzare il bruciatore e
contemporaneamente premere la manopola del termostato nella
posizione max. per 5-10secondi.
7.3.2 GRILL ELETTRICO
Grill infrarosso: il forno è provvisto di un regolatore energia. L’intensità
di irraggiamento della resistenza può essere regolata da MIN. a MAX.
con la manopola specifica. Quando la funzione grill è inserita si
accende la spia arancio e contemporaneamente la lampada interna del
24
(vite
regolazione
minimo)
Levette
per gancio
porta
Foro per
l’accensione

12
forno. ATTENZIONE: il grill non funziona quando è inserita la funzione
gas del forno.
8. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA
ATTENZIONE: L’apparecchio non può essere spruzzato né con un
getto d’acqua diretto, né con idropulitrice!
Prima di iniziare le operazioni di pulizia l’apparecchiatura deve essere
staccata dalla tensione elettrica tramite l’interruttore principale.
Le parti in acciaio devono essere pulite con uno straccio morbido, con
acqua e detersivo, i detersivi non devono contenere cloro o abrasivi,
perché potrebbero danneggiare le superfici d’acciaio. Dopo la pulizia,
risciacquare con acqua ed asciugare con uno straccio asciutto.
8.1 PULIZIA INTERNA FORNO
Lavare le parti smaltate con acqua tiepida e detersivo aiutandosi con
una spugna morbida.
Non usare pagliette o sostanze abrasive per non rovinare lo smalto.
Risciacquare bene e
asciugare con un panno morbido. Se dopo la cottura sono presenti
residui di cibo è
consigliabile pulire il forno per evitare che con la cottura successiva si
brucino rendendo difficoltosa la pulizia.
8.2 PULIZIA BRUCIATORE DEL FORNO A GAS
Togliere il bruciatore dalla sua sede e lavarlo con acqua calda e
detersivo liquido, quindi asciugarlo perfettamente prima di riporlo nella
sua sede, avendo cura di controllare che nessuna apertura sia ostruita
da impurità. E' indispensabile che il montaggio del bruciatore venga
effettuato in modo corretto in quanto un errato posizionamento puo'
causare gravi anomalie nella combustione.
- Comportamento in caso di non utilizzo dell’apparecchio per
lunghi periodi.
Staccarlo innanzi tutto dalla corrente. Pulire a fondo
l’apparecchio in base alle istruzioni ed asciugarl
- Comportamento in caso di guasti.
In caso di guasti spegnere l’apparecchio ed avvisare il servizio
assistenza.
- Manutenzione.
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato. Prima di iniziare
qualsiasi operazione staccare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
Consigliamo di far esaminare l’apparecchio almeno una volta
l’anno da un installatore qualificato. Suggeriamo inoltre di
stipulare un contratto di assistenza.
Lavori di riparazione elettrica
Prima di chiamare il servizio di assistenza, controllare che:
- La spina sia ben inserita nella presa di corrente;
- L'interruttore generale dell'abitazione sia inserito;
dopo questi controlli se necessario fate eseguire le riparazioni da
personale qualificato
N.B: prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio,
staccare la spina dalla presa di corrente.

13
ENGLISH
USER’S MANUAL
3. TECHNICAL DATA TABLE FOR HOBS –COOKERS (WITH GAS OVEN)
MODEL
BURNERS
X POWER
No. x kW
POWER
OVEN
kW
TOTAL
POWER
kW
TOTAL GAS
CONSUMPTION
DIAMETER OF NOZZLES
IN HUNDREDTHS OF A
MILLIMETRE
LPG
G30 –G31
kg/h
METHANE
G20
m³/h
LPG
G30 –G31
28/30 mbar
METHANE
G20
20 mbar
60/30 PCG
1 x 2,8
1 x 3,3
/
6,1
0,220
0,260
0,481
0,296
0,350
0,646
85
95
115
135
60/60 PCG
60/60 CFGE
2 x 2,8
2 x 3,3
/
12,2
2 x 0,220
2 x 0,260
0,962
2 x 0,296
2 x 0,350
1,292
85
95
115
135
60/60 CFG
2 x 2,8
2 x 3,3
1 x 2,6
14,8
2 x 0,220
2 x 0,260
0,205
1,167
2 x 0,296
2 x 0,350
0,238
1,566
85
95
80
115
135
109
Air adjustment
These burners do not require any air adjustment.
3.1 GAS CHARACTERISTICS
The data relative to power and consumption refer to the following types of gas:
TYPE OF GAS
NET HEAT VALUE
PRESSURE SUPPLY
(NHV)
mbar
mm water
G20(methane gas)CH4
9,45 kW m³/h
20
200
G30(butane)C4H10
12,87 kW/kg
30
300
G31(propane)C3H8
12,68 kW/kg
37
370
G25(G20L –DE)
8,12 kW m³/h
20
200
G25(aardgas NL)
8,12 kW m³/h
25
250
When installing the appliances, the gas supply pressures must be those given above in order to have maximum burner efficiency.
Pressure mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (water column millimetres)
Power = 1 kW = 860 kcal = 3.6 MJ = 3412 BTU

14
4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER
4.1 APPLIANCE INSTALLATION
Remove the appliance from its packaging and position it (always)
under a suction hood.
Always use rigid galvanised steel or copper pipes for connecting
the appliance.
If the appliance is wall mounted, in contact with flammable
material, place a layer of heat-resistant insulating material
between the appliance and the wall or leave a space of 200 mm
between the appliance and the wall.
The appliance gas system and the characteristics of the room in
which the appliance is installed must comply with current laws.
4.2 LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL
RULES
Standard UNI-CIG 8723, Ministerial circular no. 68 dated
25/11/69 and variations.
Circular letter No. 412/4183 del 06/02/75
Accident prevention laws.
Always install a cut-off cock between each appliance and the gas
pipe.
Check that aeration in the room is sufficient when the appliance
is working, considering that the necessary quantity of air for
combustion is 2 m³/h of air for each kW of installed power.
4.3 DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES
The appliances must be installed on premises that are suitable for the
discharge of the combustion products and must comply with the
installation rules. Our appliances are considered type “A” gas
appliances (see the Technical Data Tables) and are not for connecting
to a natural discharge duct for combustion products.
These appliances must discharge through specific extractors, or similar
devices, connected to a properly working flue or discharged directly
outside.
If this is not possible, an air suction device can be used connected
directly to the outside, with a capacity that must be no less than that
required, see Table 1, plus the quantity of fresh air that is necessary for
the well-being of the workers.
4.4 CHECKING FOR GAS LEAKS
Once installed, check there are no gas leaks on pipe joints using a
soapy water solution. You will know if there are leaks by the foamy
bubbles that form. Never use bare flames to check for leaks.
When the appliance is ready to use, check that there are no gas leaks,
by checking on the gauge, if used (for a period of 30 minutes), that
there is no passage or consumption of gas.
5. PREPARING FOR INSTALLATION –COMBINED COOKERS
The appliance must be positioned in a well aerated place, if possible
under a suction hood to ensure complete evacuation of the fumes
created when cooking.
Before using the appliance for the first time, remove all the protection
sheets, clean all the surfaces with a soft cloth, warm water and soap to
remove all traces of the antirust products applied during production.
If the appliance is to be installed close to walls, partitions, kitchen units,
decorative claddings, etc., they ought to be made with non flammable
materials, if not leave a gap of at least 100mm between them and the
appliance.
It is essential to comply with the fire prevention rules.
The appliances can be positioned, depending on the model, as top or
stand-alone appliances or in series together with others in our range.
The main switch and outlet must be near the appliance and easy to
reach.
Level the appliance, adjust its height and stability by turning the
levelling feet.
5.1 LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL
RULES
Comply with the following rules during installation:
1) accident prevention standards;
2) the laws in force in the country where the appliance is installed;
3) read all the indications given in this handbook carefully as they
provide important information for safe installation, use and
maintenance;
4) keep this handbook in a safe place for future reference by those
who use the appliance.
5.2 INSTALLING ELECTRICAL APPLIANCES
Only specialised personnel must install, start and service the appliance.
Installation must be carried out in compliance with the laws in force in
the country where the appliance is installed.
The manufacturer declines all responsibility if the appliance
malfunctions due to incorrect installation, tampering, improper use, bad
maintenance, failure to comply with the local laws and inexperience in
using the appliance.
5.3 ELECTRICAL CONNECTION
1) The cookers are delivered for working with a VAC voltage of 230
+ 1
2) Connect to the electricity line, interposing a suitably rated
automatic circuit breaker, where the opening distance between
the contacts must be at least 3 mm. Furthermore, the supply
voltage must not deviate from the voltage value by ± 10%.
3) The characteristics of the flexible cable chosen for connection to
the electricity line must not be inferior to the type with rubber
insulation H05RN-F and it must have a nominal cross section
suitable to absorb maximum current; hence, as indicated in table
1.1, it must have the same minimum cross section indicated
relative to the cooker model.
4) On the “top” hobs, cable input and the terminal board are at the
back and in order to connect up you have to unscrew the screws
and unhook the protection cover. To connect up: put the flexible
cable through the grommet and cable relief strain, connect the
single wires to their corresponding terminals. It is indispensable
to connect the appliance to a working earth wire. For this
purpose, near the connection terminal board there is a terminal
marked with a plate with the symbol on it and to which the
earth wire must be connected (yellow-green).
This wire must be long enough so that, if the cable relief strain
slackens, it can only be stressed after the power wires have
been disconnected.
NOTE: earthing must comply with current laws.
5.4 EQUIPOTENTIAL CONNECTION
If you are installing several appliances in a row, the kitchen must
be connected to an equipotential system whose effectiveness
must be verified in accordance with the relative current laws. The
connection is found on the rear part of top appliances, and on the
left-hand side of the base for floor-standing appliances. It is
marked with the tag "EQUIPOTENTIAL".
Terminali cavetti di terra apparecchiatura
NOTE: The manufacturer declines all responsibility if safety
regulations are not complied with as described above.
5.5 REPLACEMENT OF POWER CORD (GAS OVEN)
The power cord, which must be in H05 RR-F, with a section of 3x1
mm², may be replaced in the following way:
- Open the terminal board (see fig. below);
- Insert the conductors in the respective terminals: N –L –;
- Fix the cable in the special cable clamp;
- Close the terminal board by pressing on the cover until it locks in
place.
INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED
INSTALLER
APPLIANCE WEIGHING MORE THAN 40 Kg
CONNECT THE POWER CABLE TO THE
TERMINAL BOARD BEFORE PUTTING THE
APPLIANCE IN ITS FINAL POSITION
Earth wires for appliances

15
6. MAINTENANCE
Maintenance is reduced to a minimum due to the correct construction of
the appliances. Nonetheless we recommend having the systems
checked by qualified personnel at least twice a year.
N.B.: the manufacturer will not be held liable for direct or indirect
damage caused by incorrect installation, poor maintenance, tampering,
improper use or failure to comply with fire prevention and safety
standards for gas systems.
6.1 TRANSFORMATION FOR OPERATING WITH OTHER
GASES –TOP BURNERS
The equipment is inspected and set up to operate with gas according to
that indicated in the feature table near the gas inlet on the appliance.
Proceed as follows to operate with other types of gas:
Qualified personnel must perform this transformation.
LPG nozzles are supplied inside a nylon bag.
1. Replacing burner nozzles:
remove the grids (1) and the burners (2) and replace the nozzles at the
bottom of the burner bodies (3) according to the TECHNICAL DATA
TABLE depending on the type of gas.
2. Adjusting the minimum:
remove the knobs (8) of the cocks and, using a screwdriver, act on the
minimum adjustment screw (9) of the cock until you obtain the
adjustment you desire.
3. Feed pressure:
it must be according to that prescribed on the feature plate of the
appliance and in the instruction booklet (see TECHNICAL DATA
TABLE). Check the feed pressure by inserting a rubber hose with a
water pressure gauge or the likes on the pressure inlet (10) welded onto
the ramp, by removing the screw (11). Then screw the pressure inlet
screw back on. If the feed pressure is different than that prescribed, find
the cause and adjust it according to that prescribed.
Attention: after each transformation, apply the new calibration on the
feature plate of the appliance by affixing the specific plate contained in
the nozzle bag.
6.1.1 REPLACING SPARE PARTS –TOP BURNERS
Safety cock (6):
Power cord
1
2
3
8
9
10
11
8
8

16
disassemble the panel (12), unscrew the connection hoses to the
burners (13), unscrew the ramp clips (14), pull the thermocouple off the
top of the gas cock and then replace the cock.
Thermocouple (15):
pull the thermocouple fitting off the back of the cock,
unscrew the nuts of the thermocouple support bracket (16),
replace the thermocouple.
Spark plug (17):
pull the spark plug connection cable off (18),
remove the retaining spring (20),
pull the spark plug off
Piezoelectric igniter (19) see previous photos:
remove the panel, pull the spark plug connection cable off (18), remove
the fixing nut (21) of the piezoelectric igniter and replace it.
6.2 TRANSFORMATION FOR OPERATING WITH OTHER
GASES –GAS OVENS
The equipment is inspected and set up to operate with natural gas (see
Feature table near the gas inlet on the appliance).
Proceed as follows to operate with other types of gas:
1. qualified personnel must perform this transformation;
2. LPG nozzles are supplied inside a nylon bag.
6.2.1 REPLACING GAS OVEN BURNER NOZZLE
After having removed the burner sole, loosen the fixing screw of the
burner (22) and extract it from the support together with the heating
element and the ignition spark plug. Using a number 7 socket spanner,
unscrew the nozzle (23) and mount the new one making sure it is
screwed on all the way. Mount the burner, acting in inverse order. Then
put the burner sole back on.
6.2.2 ADJUSTING OVEN BURNER MINIMUM
12
14
13
6
16
20-17
18
19
21
22
23
24
(minimum
adjustment
screw)

17
From natural gas to liquid gas: after having removed the control panel,
use a screwdriver to turn the adjustment screw all the way clockwise
(24)
From liquid gas to natural gas: after having removed the control panel,
turn the oven on at 250°C for at least 10-15 minutes. Then position the
thermostat at minimum and turn the adjustment screw (24) anti-
clockwise until the flame is low but stable. Make sure that the flame is
not put out by opening and closing the door repeatedly. If the flame
goes out, slightly increase the minimum.
AFTER CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS, YOU MUST
CORRECT THE PLATE ON THE APPLIANCE WITH THE NEW DATA
(type and pressure of gas)
7. INSTRUCTIONS FOR THE USER
7.1 TECHNICAL FEATURES
Control panel The oven control panel has all the instruments to easily
follow and program the cooking cycle: the function selector, thermostat,
cooking programmer and LED indicating the electrical operation of the
oven. A second LED in all electric ovens indicates constant temperature
control.
Dismounting/Remounting door
Dismount the door as follows: - open the door all the way - lift the two
levers as indicated in the photo - close the door to the first stop click
determined by the previous levers - pull the door upwards and out of the
oven to remove it from its seats. To remount the door, insert the hinges
into the specific seats and then move the two levers back to the closed
position.
Important The first time the oven is lit, it must be empty because it
could emit smoke and an unpleasant smell for the first few minutes.
This is due to the thermal insulation being heated and to the grease
used for processing. Heat it for approximately 60 minutes; in the
meantime, air out the environment.
After this cycle, let the oven cool off and clean the inside thoroughly
with hot water and delicate detergent.
The appliance becomes very hot during use. Make sure not to touch the
heating elements inside the oven.
7.2 SYMBOLS ON KNOB OF VENTILATED ELECTRIC OVEN
Oven light
Always on while oven is operating
Upper and
lower heating
element
Adjustment of thermostat from
MIN to MAX
(By selecting this function and
placing the thermostat at 0°C,
only the fan will work; this function
can be used to defrost food more
quickly)
Upper and
lower heating
element with
fan
Adjustment of thermostat from
MIN to MAX
Grill heating
element
Adjustment of thermostat from
MIN to MAX
Grill heating
element with
fan
Adjustment of thermostat from
MIN to MAX
(By selecting this function and
placing the thermostat at 0°C,
only the fan will work; this function
can be used to defrost food more
quickly)
7.2.1 INDICATOR LIGHTS (ELECTRIC OVEN)
The ovens are equipped with 2 indicator lights, one green and one
orange.
The green light indicates that any one of the components is live. The
orange light is connected to the thermostat and works intermittently
indicating intervention of the thermostat to maintain a constant
temperature.
7.3 GAS OVEN
The gas oven is equipped with two controls: one for
operation/temperature adjustment of the oven and one for adjustment of
the grill heating element. The LEDs indicate their operation, green for
the oven or grill, orange for the grill.
7.3.1 DESCRIPTION AND USE OF GAS OVEN
The thermostat is used to set the desired oven temperature and is
equipped with a safety valve. The green LED turns on when in function.
In order to light it, keep the knob pressed for 5-10 seconds. During this
time span, the burner turns on electrically, the heating element is
heated and gas is fed to the burner. Do not push the ignition knob for
over 15 seconds. If the burner does not light, open the door for 1 minute
and repeat the operation. If the electric lighting does not work, place a lit
match near the hole (see photo) allowing you to see the burner and
simultaneously press the thermostat knob at the maximum position for 5
to 10 seconds.
7.3.2 ELECTRIC GRILL
Infrared grill: the oven is provided with an energy regulator. The
radiation intensity of the heating element can be adjusted from MIN to
MAX with the specific knob. The orange LED and the light inside the
oven turn on simultaneously when the grill function is inserted.
ATTENTION: the grill does not work when the gas function of the oven
is connected.
8. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE
ATTENTION: you must never spray the appliance with direct jets of
water nor use a water cleaner!
Before you start cleaning the appliance it must be disconnected from
the electricity via the main switch.
Clean the steel parts with a soft cloth, water and detergent. The
detergent used must not contain chlorine or abrasives as they can
damage the steel surfaces. After it has been cleaned, rinse with water
and dry with a dry cloth.
8.1 CLEANING OF OVEN INTERIOR
Wash the enamelled parts with lukewarm water, detergent, and a soft
sponge.Do not use steel wool or abrasive substances, to avoid
damaging the enamel. Rinse well and dry with a soft cloth. If there are
food residues after cooking it is advisable to clean the oven, so that the
food residue does not burn and become more difficult to clean after the
next use.
8.2 CLEANING THE GAS OVEN BURNER
Remove the burner from its place and wash it with warm water and
liquid detergent. Then dry it completely before returning it to its place,
making sure that no openings are obstructed with impurities. It is
indispensable for the burner to be installed correctly, since improper
positioning may cause serious abnormalities in combustion.
Levers for
hooking
door
Hole for
lighting

18
- What to do if the appliance is going to be out of use for long
periods of time.
First of all disconnect it from the electricity. Clean it thoroughly,
following the instructions, and dry it.
- What to do in the case of malfunctions.
In the case of failures, turn the appliance off and notify the
assistance service.
- Maintenance.
Only specialised personnel must be allowed to service the
appliance. Before starting, disconnect the appliance from the
mains socket.
We advise you to have the appliance checked at least once a
year by a qualified installer. We also advise you to stipulate an
assistance contract.
Electrical repair work
Before calling out technical service, check that:
- The plug is plugged firmly into the socket;
- The main electrical switch of the home is on;
if necessary, after making these checks have authorized personnel
carry out necessary repairs.
N.B: before carrying out any disassembly operations, unplug the
appliance from the electrical power supply.

19
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
3. TABELLE TECHNISCHE DATEN KOCHFELDER –HERDE (MIT GAS OFEN)
MODELL
BRENNER
X LEISTUNG
Anzahl x kW
LEISTUNG
OFEN
kW
GESAMT-
LEISTUNG
kW
GESAMT-GASVERBRAUCH
DURCHMESSER DÜSEN IN
HUNDERSTEL MILLIMETER
FLÜSSIG-
GAS
G30
kg/h
ERDGAS
H
G20
m³/h
ERDGAS
L
G25
m³/h
FLÜSSIG-
GAS
G30
50 mbar
ERDGAS
H
G20
20 mbar
ERDGAS
L
G25
20 mbar
60/30 PCG
1 x 2,8
1 x 3,3
/
6,1
0,218
0,256
0,474
0,296
0,350
0,646
0,345
0,406
0,751
75
75
115
135
134
145
60/60 PCG
60/60 CFGE
2 x 2,8
2 x 3,3
/
12,2
2 x 0,218
2 x 0,256
0,948
2 x 0,296
2 X 0,350
1,292
2 x 0,345
2 x 0,406
1,502
75
75
115
135
134
145
60/60 CFG
2 x 2,8
2 x 3,3
1 x 2,3
14,4
2 x 0,218
2 x 0,256
0,179
1,118
2 x 0,296
2 x 0,350
0,243
1,523
2 x 0,345
2 x 0,406
0,283
1,773
75
75
70
115
135
115
134
145
130
BY-PASS
BRENNER R - 2,8 kW
BRENNER TC - 3,3 kW
BRENNER (BACKOFEN) - 2,3 kW
0,44
0,65
0,39
EINSTELLBAR
EINSTELLBAR
EINSTELLBAR
Lufteinstellung
Diese Brenner benötigen keinerlei Lufteinstellung.
3.1 KENNDATEN DER GASARTEN
Die den Leistungen und dem Verbrauch entsprechenden Daten beziehen sich auf die folgenden Gasarten:
GASART
HEIZLEISTUNG
DRUCK VERSORGUNG
(PCI)
mbar
mm Wassersäule
G20H (Erdgas H)
9,45 kW m³/h
20
200
G25L (Erdgas L)
8,12 kW m³/h
20
200
G30 (Flüssiggas)
12,87 kW/kg
50
500
Während der Installationsphase der Geräte ist es notwendig, daß der Druck der Gasversorgung den o.g. Werten entspricht, um die Höchstleistung der
Brenner zu erzielen.
Druck mbar = Millibar = 1 mbar = 10 mm Wassersäule (Millimeter Wassersäule)
Leistung = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ

20
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4.1 INSTALLATION DES GERÄTES
Das Gerät aus der Verpackung nehmen und und immer unter
einer Abzugshaube aufstellen.
Der Anschluss des Gerätes muss immer mit harten Rohren aus
verzinktem Stahl oder Kupfer durchgeführt werden.
Falls das Gerät an der Wand in Berührung mit entflammbarem
Material angeschlossen wird, muss zwischen Wand und Gerät
eine Schicht aus hitzefestem, isolierendem Material eingesetzt
werden oder es muss ein Abstand von 200 mm zwischen Gerät
und Wand eingehalten werden.
Die Gasanlage der Gerätes und die Eigenschaften des Raumes,
in dem das Gerät installiert wird, müssen den gültigen Normen
entsprechen.
4.2 GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE
VORSCHRIFTEN
Normen UNI-CIG 8723, Rundschreiben Innen-Min. Nr. 68 vom
25/11/69 undVariationen.
Rundschreiben Nr. 412/4183 vom 06/02/75.
Normen der Unfallverhütung.
Zwischen jedem Gerät und dem Gasanschlussrohr immer einen
Absperrhahn anbringen.
Prüfen, ob die Belüftung der Räume während des Betriebes
ausreichend ist, dabei muss berücksichtigt werden, dass die zur
Verbrennung nötige Luftmenge 2 m3/h für jedes kW der
installierten Leistung.
4.3 ABGASABFÜHRUNG BEI GERÄTEN VOM TYP "A"
Die Geräte sind in Räumen aufzustellen, die für die Abfuhr von
Verbrennungsprodukten geeignet sind, welche unter Beachtung der von
den Installationsrichtlinien beschriebenen Vorschriften zu erfolgen hat.
Unsere Geräte werden als Gasgeräte vom Typ A angesehen (siehe
Tabelle Technische Daten), die nicht für den Anschluß an natürliche
Abfuhrleitungen für Verbrennungsprodukte vorgesehen sind.
Diese Geräte müssen in geeignete Dunstabzugshauben oder ähnliche
Vorrichtungen abführen, die an einen Kamin mit sicherer
Leistungsfähigkeit angeschlossen sind oder direkt ins Freie führen.
Falls nicht vorhanden, ist die Verwendung eines Luftansaugers
zulässig, der direkt ins Freie führt, eine nicht geringere als
vorgeschriebene Leistung aufweist, (siehe Tabelle 1) und für den
Luftaustausch entsprechend dimensioniert ist, um das Wohlbefinden
der Benutzer zu gewährleisten.
4.4 KONTROLLE AUF GASLECKS
Nach erfolgter Installation ist es notwendig, die Verbindungen der
Rohrleitungen mit Hilfe einer Seifenlösung auf Gaslecks zu
kontrollieren; eventuelle Lecks werden durch Schaumblasen
signalisiert. Niemals Flammen verwenden, um eventuelle Lecks zu
kontrollieren.
Bei betriebsbereitem Gerät sind Gaslecks zu kontrollieren, indem auf
dem Zähler, falls installiert, über einen Zeitraum von 30 Minuten
überprüft wird, ob kein Durchfluß und Gasverbrauch auftritt.
5. VORBEREITUNG DER INSTALLATION –KOMBIHERDE
Das Gerät muss in einem gut belüftetem Ort aufgestellt werden, wenn
möglich unter einer Abzugshaube, um eine komplette Ableitung der
während des Kochvorgangs entstehenden Dämpfe zu sichern.
Vor der Inbetriebnahme müssen alle vorhandenen Schutzfilme entfernt
werden; alle Oberflächen mit einem weichen Tuch, warmen Wasser
und einem Reinigungsmittel sorgfälftig säubern, um die
Rostschutzmittel, die während der Konstruktion aufgetragen werden,
gründlich zu entfernen, anschliessend mit einem sauberen Tuch
trocknen.
Bei einer Montage Gerätes in der Nähe von Mauern, Zwischenwänden,
Küchenmöbeln, Verkleidungen, usw...empfiehlt es sich, das diese mit
einem nicht entflammbaren Material geschützt werden, andernfalls
muss ein Abstand von 100 mm eingehalten werden.
Die Brandschutzvorschriften müssen genau eingehalten werden.
Je nach Modell können die Geräte als Tisch-, Stand- oder Anbaugerät
mit anderen Produkten unserer Herstellung aufgestellt werden.
Der Hauptschalter und die Steckdose müssen sich in der Nähe des
Gerätes befinden und leicht zugänglich sein.
Zur Gewährleistung der Stabilität ist das Gerät durch Betätigen der
Scharubfüsse auf die gewünschte Höhe einzustellen.
5.1 GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE
VORSCHRIFTEN
Während der Montage müssen folgende Vorschriften eingehalten
werden:
1) Vorschriften der Unfallverhütung
2) Gültige Vorschriften des Landes der Geräteaufstellung;
3) Aufmerksam die Hinweise dieses Heftes lesen, da sie wichtige
Anweisungen zur Sicherheit der Installation, der Benutzung und
Wartung enthalten;
4) Dieses Heft für weitere Konsultationen der verschiedenen
Bediener aufbewahren
5.2 INSTALLATION DER ELEKTROGERÄTE
Die Installation, Inbetriebnahme und die Wartung dürfen nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Die Installationsvorgänge müssen entsprechend den gültigen Normen
des Landes, in dem die Aufstellung des Gerätes erfolgt, vorgenommen
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für den schlechten
Betrieb, der auf unzureichende Installation, Handanlegung am Gerät,
ungeeignete Benutzung, mangelhafte Wartung, Nichtbeachtung der
örtlichen Vorschriften und nicht fachgerechten Gebrauch
zurückzuführen ist.
5.3 STROMANSCHLUSS
1) Die Herde werden mit mit Vorrüstung für einen Betrieb mit
Spannung VAC 230 + 1 geliefert.
2) Der Anschluss an die elektrische Leitung muss unter
Verwendung eines automatischen Trennschalters mit geeigneter
Belastbarkeit erfolgen und dessen Kontakte müssen einen
Mindestabstand von 3 mm aufweisen. Die
Versorgungsspannung während des Maschinenbetriebes darf
nicht mehr als ±10% abweichen.
3) Für den Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist ein
biegsames Kabel mit Gummiisolierung des Typs H05RN-F zu
verwenden, das einen für die maximale Stromaufnahme
geeigneten Nennquerschnitt aufweisen muss. Der
Mindestquerschnitt für die verschiedenen Herdmodelle ist in der
Tabelle 1.1 angegeben.
4) Bei den Aufsatz-Kochmulden befinden sich der Kabeleingang
und die Klemmleiste auf der Rückseite und für den Anschluss
sind die Schrauben herauszudrehen und der Schutzdeckel
abzunehmen. Den Anschluss, wie folgt, vornehmen: das
biegsame Kabel durch den Kabeldurchlass und die Kabelschelle
führen und die einzelnen Kabel mit den entsprechenden
Klemmen verbinden.
5) Das Gerät muss unbedingt ausreichend geerdet sein. Zu diesem
Zweck befindet sich in nahe der Klemmleiste eine Klemme mit
dem Symbol , hier muss das Erdungskabel (gelb-grün)
angeschlossen werden. Dieses Kabel muss ausreichend lang
sein, damit es bei einer Lockerung der Kabelschelle erst wieder
angezogen werden kann, wenn bereits alle Versorgungskabel
abgenommen worden sind. ANMERKUNG: das Erdungskabel
muss den gültigen Normen entsprechen.
5.4 ANSCHLUSS POTENTIALAUSGLEICH
Bei der Installation mehrerer, aneinandergebauter Geräte, muss die
Küche in ein Potentialausgleichssystem eingebunden werden, dessen
Leistungsfähigkeit geprüft werden muss, ob es den gültigen Normen
entspricht. Der Anschluss befindet sich oben an der Rückseite des
Gerätes und auf der linken Seitenwand des Geräteunterteils bei
Standmodellen, er ist mit einem Schild „Äquipotential“ gekennzeichnet.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
GEWICHT DES GERÄTES ÜBER 40 KG
DAS VERSORGUNGSKABEL VOR DER ENDGÜLTIGEN
AUFSTELLUNG DES GERÄTES AN DER KLEMMLEISTE
DES LEITUNGSEINGANGES BEFESTIGEN
Endstücke der Geräteerdungsdrähte
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Modular Hob manuals