Moller Hi-R 1000 User manual

656 952 a
Serviceanleitung
Operationsmikroskop
MÖLLER Hi-R 1000
Service Manual
Operating Microscope
MÖLLER Hi-R 1000

2656 952 a
1. Wichtige Hinweise
Zu Ihrer und der Patienten Sicherheit:
Dieses Gerät darf nur unter Beachtung der
Serviceanleitung repariert werden.
1. WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY
MÖLLER-WEDEL warrants that the equipment is free
from manufacturer defects in material or
workmanship for a period of one year from the date
of original purchase when used in accordance with
manufacturer´s manual.
Instandsetzung
Veränderungen oder Instandsetzungen dürfen nur
durch von MÖLLER-WEDEL ausdrücklich dazu
autorisierte Personen vorgenommen werden.
Für die Instandsetzung sind nur Originalteile von
MÖLLER-WEDEL zu verwenden.
Nach Instandsetzung oder technischen
Veränderungen muss das Gerät unter Beachtung
unserer technischen Vorschriften neu eingestellt
werden.
Bei technischen Rückfragen müssen die auf den
betreffenden Teilen angegebenen Ziffern mitgeteilt
werden.
In case of any defect during the warranty period,
customer shall give MÖLLER-WEDEL prompt notice
and MÖLLER-WEDEL will repair or replace the
equipment at its option.This warranty shall be void if
the equipment is modified or serviced by persons not
authorized by MÖLLER-WEDEL, in case of improper
maintenance (in the case of maintenance not carried
out by MÖLLER-WEDEL), or in the case of improper
handling of the equipment.
THE FOREGOING IS A LIMITED WARRANTY AND
MÖLLER-WEDEL MAKES AND CUSTOMER
RECEIVES NO OTHER WARRANTY EXPRESSED
OR IMPLIED AND ALL WARRANTIES OR IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
EXPRESSLY EXCLUDED.
Haftung für Funktion bzw. Schäden
Wird das Gerät durch nicht autorisierte Personen
verändert oder instand gesetzt, wird es
unsachgemäß gewartet (soweit die Wartung nicht
durch uns vorgenommen wird) oder wird das Gerät
unsachgemäß gehandhabt, ist jegliche Haftung von
MÖLLER-WEDEL ausgeschlossen.
Zubehör
Es darf mit dem Gerät nur elektrisch betriebenes
Zubehör verwendet werden, dessen
sicherheitstechnisch unbedenkliche
Verwendungsfähigkeit durch eine für die Prüfung des
verwendungsfertigen Geräts zugelassene Prüfstelle
nachgewiesen ist (Vorliegen einer entsprechenden
Bescheinigung).
This express warranty is in lieu of all other liabilities
and obligations of MÖLLER-WEDEL with respect to
the equipment. In no event shall MÖLLER-WEDEL
be liable to customer for any claims for damages
whether direct, indirect, incidental, special, or
consequential, including but not limited to lost
business and lost profits whether foreseeable or not,
even if MÖLLER-WEDEL has been advised of the
possibility of such damages.
Special Important Information for Technical
Services
All installations, repairs, modifications, maintenance,
or other technical services must be carried out by
personnel who are trained and explicitly authorized by
MÖLLER-WEDEL for such work. Only original parts
from MÖLLER-WEDEL must be used for
maintenance or repairs.
Installations, maintenance, and repairs must be
carried out according to technical manuals provided
by MÖLLER-WEDEL. Modifications must be
approved by the factory. After all technical services,
the equipment must be tested and re-adjusted
according to MÖLLER-WEDEL´s technical
instructions.
For technical inquiries the part numbers should be
indicated. When parts are replaced, added, or
removed, the laws or regulations concerning medical
equipment (e.g. traceability, approvals for added
parts, electrical safety, etc.) have to be considered. In
any case of doubt, please contact MÖLLER-WEDEL
for clarification.

656 952 a 3
Inhalt ............................................................ Seite Contents.......................................................Page
1. Wichtige Hinweise...................................2 1. Warranty and Limitation of Liability...... 2
2. Übersicht..................................................5
2.1 Aufhängung ...............................................5
2.2 Träger für Mikroskopgehäuse....................5
2.3 Mikroskopgehäuse.....................................5
2.4 Handschalter und Sensoren......................5
2.5 Funktionsweise des Servobetriebs............5
2.6 Andere Motorfunktionen ............................5
2. Overview .................................................. 5
2.1 Suspension................................................ 5
2.2 Suspension for microscope housing......... 5
2.3 Microscope housing .................................. 5
2.4 Hand switches and sensors ...................... 5
2.5 Function methods of servo mode.............. 5
2.6 Other motor functions................................ 5
3. Programmierung der
Handschalterfunktionen..........................6 3. Programming of Hand Switch Functions
................................................................... 6
4. Fehlererkennung und Beseitigung ........7
4.1 Fehlermeldung
”KEIN MIKROSKOP” .................................7
4.2 Fehlermeldung
”HANDGRIFF SENSOR”...........................8
4.3 Fehlermeldung
”MIKRO. SERVO-ANTRIEB”.....................9
4.4 Fehlermeldung
”MIKRO. HANDSCHALTER”...................10
4.5 Fehlermeldung
”MOTOR-STOPP-BETRIEB”...................12
4. Troubleshooting ..................................... 7
4.1 Error message
'NO MICROSCOPE'.................................. 7
4.2 Error message
'HANDGRIP SENSOR'.............................. 8
4.3 Error message
'MICRO. SERVO-DRIVE' .......................... 9
4.4 Error message
'MICRO. HANDSWITCH' ........................ 10
4.5 Error message
'MOTOR-STOP-MODE' .......................... 12
4.6 Eine der Mikroskopfunktionen arbeitet nicht
(Zoom, Beleuchtung, Fokus) ...................12
4.7 Mikroskop lässt sich nicht vom Stativ
bzw. vom Fußschalter bedienen..............13
4.8 Keine Mikroskopfunktion vorhanden .......13
4.9 Servo-Antriebe läuft selbttätig..................14
4.10 Servo-Antriebe laufen in die falsche Richtung
4.11 Servo-Antriebe laufen ruckeling
4.12 Servo-Antriebe ohne Funktion.................14
4.13 Servo-Antriebe laufen nicht
(mechanisch blockiert)
4.14 Eine der Klemmungen löst sich nicht.......14
4.15 Eine der Klemmungen zieht nicht fest.....14
4.16 Die Funktionen Fokus und Beleuchtung
sind vertauscht.........................................15
4.17 Anschläge für die X-Bewegung sind
nicht vorhanden .......................................16
4.18 Servo-Parameter lassen sich nicht ein-
stellen oder werden nicht abgespeichert .16
4.6 One of the microscope functions does not
work (zoom, illumination, focus).............. 12
4.7 The microscope cannot be controlled via
floor stand or foot switch ......................... 13
4.8 No microscope function .......................... 13
4.9 Servo drives are self-acting..................... 14
4.10 Servo drives run into wrong direction
4.11 Servo drives run unevenly....................... 14
4.12 Servo drives without function................... 14
4.13 Servo drives do not work
(mechanically blocked)
4.14 One of the locking devices cannot be
released................................................... 15
4.15 One of the locking devices
cannot be tightened................................. 15
4.16 The functions focus and illumination
are mixed up............................................ 16
4.17 No end stops for X-movement
available .................................................. 16
4.18 Servo parameters cannot be set
or stored.................................................. 16

4656 952 a
Inhalt ............................................................ Seite Contents.......................................................Page
5. Baugruppenaustausch..........................17
5.1 Stativkupplung .........................................17
5.2 Mikroskopanschlussleitung......................18
5.3 Hauptleiterplatte.......................................19
5.4 Microcontroller .........................................19
5.5 Reglerleiterplatte......................................20
5.6 Servomotor Y...........................................21
5.7 Servomotor X...........................................23
5.8 Anschlussleitung .....................................25
5.9 Motioncontroller .......................................27
5.10 Schrittmotorsteuerung Zoom ...................28
5.11 Schrittmotorsteuerung Beleuchtung........29
5.12 Beleuchtung.............................................30
5.13 Fokusbaugruppe......................................32
5.14 Verteilerleiterplatte...................................33
5.15 Handschalter links ...................................34
5.16 Handschalter rechts.................................35
5.17 Sensor links.............................................36
5.18 Sensor rechts...........................................37
5. Exchange of Assemblies...................... 17
5.1 Coupling of stand .................................... 17
5.2 Microscope connection line..................... 18
5.3 Main PCB ................................................ 19
5.4 Microcontroller......................................... 19
5.5 Regulator PCB......................................... 20
5.6 Servo motor Y ......................................... 21
5.7 Servo motor X ......................................... 23
5.8 Connection line........................................ 25
5.9 Motion controller...................................... 27
5.10 Stepping motor control zoom .................. 28
5.11 Stepping motor control illumination......... 29
5.12 Illumination .............................................. 30
5.13 Focus assembly ...................................... 32
5.14 Distribution PCB...................................... 33
5.15 Handle left ............................................... 34
5.16 Handle right............................................. 35
5.17 Sensor left ............................................... 36
5.18 Sensor right............................................. 37
6. Funktionstest.........................................38
6.1 Einschalten ..............................................38
6.2 Servofunktion...........................................38
6.3 Optische Motorfunktionen........................38
6.4 Leuchtdioden ...........................................39
6. Function Test......................................... 38
6.1 Switching on............................................ 38
6.2 Servo function ......................................... 38
6.3 Optical motor functions............................ 38
6.4 Illuminated diodes ................................... 39
Anhang:
656 950 Str MÖLLER Hi-R 1000 Stromlaufplan
656 950 Sch MÖLLER Hi-R 1000
Verdrahtungsplan
656 990 Str BLP MÖLLER Hi-R 1000
656 992 Str BLP Schrittmotorsteuerung II
656 995 Str BLP Verteiler MÖLLER Hi-R 1000
656 999 Str BLP Regler X / Y
657 130 Str BLP Handschalter Mikroskop
Annex:
656 950 Str MÖLLER Hi-R 1000 circuit diagram
656 950 Sch MÖLLER Hi-R 1000 wiring diagram
656 990 Str PCB MÖLLER Hi-R 1000
656 992 Str PCB stepping motor control II
656 995 Str PCB distrib..MÖLLER Hi-R 1000
656 999 Str PCB regulator X / Y
657 130 Str PCB hand switch microscope
Ausgabe/Edition 10/03

656 952 a 5
2. Übersicht 2. Overview
2.1 Aufhängung
Die Aufhängung besteht aus der mechanischen
Aufhängung des Mikroskops, der Rotationsbremse
und dem großen Gehäuse, in dem sich die
Hauptleiterplatte und die Reglerleiterplatte befinden.
2.1 Suspension
The suspension consists of the mechanical
receptacle of the microscope, the rotation brake,
and the big housing containing the main PCB and
the regulator PCB.
2.2 Träger für Mikroskopgehäuse
Das kleine Gehäuse beinhaltet den Antrieb für die
Y-Bewegung
2.2 Suspension for microscope housing
The small housing contains the drive for Y-
movement.
2.3 Mikroskopgehäuse
Im Mikroskopgehäuse sind die Antriebe für die X-
Bewegung sowie für den Zoom, die Beleuchtung
und den Fokus.
2.3 Microscope housing
The microscope housing contains the drive for the
X-movement and for zoom, illumination, and
focusing.
2.4 Handschalter und Sensoren
Seitlich am Mikroskopgehäuse sind die
Kraftsensoren für die Servo-Antriebe und daran die
Handschalter für die Mikroskopfunktionen
angebracht.
2.4 Hand switches and sensors
Laterally on the microscope housing the power
sensors for the servo drives are located with the
hand switches for the miroscope functions.
2.5 Funktionsweise des Servobetriebs
Wird die Bremsauslösetaste betätigt, so werden die
Analogwerte der Kraftsensoren vom Microcontroller
der Hauptleiterplatte seriell an die Reglerleiterplatte
weitergeleitet und dort mit einer Regelschleife in
Analogsignale gewandelt und an die
Motioncontroller weitergeleitet. Die Motioncontroller
treiben die beiden Servomotoren. Beim
Servobetrieb sind die drei Klemmungen gelöst.
2.5 Function method of servo mode
After releasing the brake button, the analogous
values of the power sensors are serially
transmitted from the microcontroller of the main
PCB to the regulator PCB where they are
transformed to analogous signals via voltage
amplifier and led to the motion controllers. The
motion controllers crank both servo motors. In the
servo mode the three locking devices are
released.
2.6 Andere Motorfunktionen
Die Handschalterfunktionen werden von den beiden
Schrittmotorsteuerungen Zoom (rechter
Handschalter) und Fokus (linker Handschalter)
verarbeitet und seriell an die Hauptleiterplatte
weitergeleitet. Die Hauptleiterplatte steuert dann
anschließend die jeweilige Schrittmotorsteuerung
oder aber die Servofunktion an.
2.6 Other motor functions
The hand switch functions are processed by both
stepping motor controls zoom (right hand switch)
and focus (left hand switch) and serially
transmitted to the main PCB . Then the main PCB
regulates the respective stepping motor control or
the servo function.

6656 952 a
3. Programmierung der Handschalterfunktionen
Die rechte Wippe des Handschalters am Mikroskop
kann für verschiedene Funktionen programmiert
werden. Alle anderen Handschaltertasten haben je
eine feste Funktion. Eine Änderung der beiden
Handschalterfunktionen erfolgt am FS 4-20 über
das Service-Menü des Bedienfelds. Aufgerufen wird
dies, indem die beiden Tasten S1 und S4
gleichzeitig gedrückt werden und dann der
Menüpunkt “WIPPTASTE PROG.” angewählt wird.
3. Programming of hand switch functions
The right button on the microscope handle can be
programmed for different functions. All other
buttons on the handle have a fixed function each.
Changing of both hand switch functions has to be
performed on the FS 4-20 via service menu on the
control panel which can be recalled by
simultaneously depressing both buttons S1 and
S4. Then the item 'PROG. HANDSWITCH' has to
be selected.
WIPPTASTE (L) PROG.
BELEUCHTUNG
▼▼OK►
PROG. HANDSWITCH
ILLUMINATION
▼▼OK►
PROG. WIPPTASTE
AUTOFOK/ABSTAND
▼▼OK►
PROG. HANDSWITCH
AUTOFOC/WORKDIST
▼▼OK►
Anschließend wird mit der “+” bzw. “–“ Taste die
Funktion ausgewählt.
Zurzeit sind folgende Funktionen möglich:
1. Einstellen der Helligkeit
2. Ausführen der Autofokusfunktion bzw. Anfahren
eines festen Arbeitsabstands.
Beim FS 3-23 ist immer Autofokus/fester
Arbeitsabstand eingestellt.
Die geänderten Handschalterfunktionen werden im
Bodenstativ gespeichert. Eine Änderung des
Handschalters erfolgt nicht.
Then the required function has to be selected via
button '+' or '-'.
Presently the following functions can be selected:
1. Setting of brightness
2. Initiation of autofocus function or moving to a
fixed working distance
On the floor stand FS 3-23 the autofocus/fixed
working distance is pre-selected.
The altered hand switch functions are stored in the
floor stand. The handle itself is not affected.

656 952 a 7
4. Fehlererkennung und Beseitigung
4.1 Fehlermeldung ”KEIN MIKROSKOP”
!Das Mikroskop ist nicht angeschlossen.
!Mikroskopversorgung nicht vorhanden. Die
Spannung kann an der Mikroskop-
Anschlussplatte des Stativs an A4-X11:4 (GND)
und A4-X11:5 (+24V) gemessen werden.
Sicherungen des Stativs und Versorgungs-
leitungen zum Mikroskop prüfen.
!Die Schnittstelle zwischen Mikroskop und Stativ
ist defekt. Die Schnittstelle des Stativs kann
durch Aufruf des Service-Menüs am Bedienfeld
geprüft werden. Siehe hierzu die entsprechende
Serviceanleitung. Während des Tests müssen
an der Mikroskopanschlussplatte (4) die Pins A4-
X11:2 und A4-X11:3 gebrückt sein. (Bei
normalem Betrieb wird ein Dauerpiepton erzeugt,
wenn die funktionierende Schnittstelle des
Stativs gebrückt wird.)
!Das Mikroskop hat eine andere Schnittstelle als
das Stativ (Übertragungsrate). Das Stativ muss
für das MÖLLER Hi-R 1000 eine spezielle
Software haben.
4. Troubleshooting
4.1 Error message 'NO MICROSCOPE'
!The microscope is not connected.
!No power supply for the microscope. The
voltage can be measured at A4-X11:4 (GND)
and A4X11:5 (+24V) on the microscope
connection plate of the floor stand. Check the
fuses on the stand and the power lines leading
to the microscope.
!The interface between microscope and stand is
defective. The interface of the stand can be
checked by selecting the service menu on the
control panel. Refer to the relevant service
manual. During the test the pins A4X11:2 and
A4X11:3 on the microscope connection plate
(4) must be bridged. (During standard
operation a continuous beep signal can be
heard if the intact interface of the stand is
bridged.)
!The microscope and the stand have different
interfaces (transmission rate). For the
microscope MÖLLER Hi-R 1000 the stand
must contain a special software.

8656 952 a
4.2 Fehlermeldung ”HANDGRIFF SENSOR”
!Als Hinweis für die Funktion der Sensoren dient
die LED V4 auf der Hauptleiterplatte. Diese
leuchtet, wenn sich die Analogwerte eines
Sensors ändern, und erlischt, wenn die
Sensoren unbetätigt sind und zulässige Werte
liefern. Es wird dann ein neuer Referenzwert für
die unbelasteten Sensoren abgespeichert.
!Wenn einer der Kraftsensoren defekt ist (LED V4
erlischt nicht), so müssen die jeweils beiden
Analogspannungen der beiden Sensoren mit
einem Voltmeter nachgemessen werden.
Bezugspunkt (GND) ist am ELKO C1:Minus und
die Spannungen an X8:1 und 2 sowie an X9:1
und 2 auf der Verteilerleiterplatte. Die
Spannungen sollten 2,5 V +/- 0,5 V betragen,
wenn die Sensoren nicht betätigt sind.
!Eventuell ist einer der Sensoren nur mechanisch
blockiert, z.B. durch das Kabel zum Hand-
schalter oder durch die Schutzhülle. Der
Handgriff muss entlastet werden. Die
Befestigung des Handschalters am Sensor sollte
überprüft, ggf. abgeschraubt und dann das
System neu eingeschaltet werden.
!Hauptleiterplatte oder das Kabel zwischen
Hauptleiterplatte und Verteilerleiterplatte ist
defekt. Kabel überprüfen, ggf. Kabel oder den
Prozessor der Hauptleiterplatte tauschen.
4.2 Error message 'HANDGRIP SENSOR'
!The LED V4 on the main PCB indicates
functioning of the sensors. It becomes lit if the
analogous values of a sensor alter, and it
extinguishes if the sensors are not activated,
but produce relevant values. Then a new
reference value will be stored for the unloaded
sensors.
!If one of the power sensors is defective (LED
V4 does not extinguish), both analogous
voltages of the two sensors must be re-
measured with a voltmeter. Point of reference
(GND) is on ELKO C1:Minus and the voltages
at X8:1 and 2 and at X9:1 and 2 on the
distribution PCB. The voltages should amount
to 2.5 V +/- 0.5 V, if the sensors are not
activated.
!Possibly one of the sensors is blocked
mechanically, e.g. by the cable leading to the
handle or by the protection cover. The handle
must be relieved. The secure fixing between
handle and sensor should be checked. If
required, unscrew it and switch the system on
again.
!The main PCB or the cable between main PCB
and distribution PCB is defective. Check the
cable. If required, exchange the cable or the
processor of the main PCB.

656 952 a 9
4.3 Fehlermeldung ”MIKRO. SERVO-ANTRIEB”
!Bei dieser Fehlermeldung sind die beiden
Antriebe vom Hauptprozessor abgeschaltet. Die
Klemmungen werden zwar noch gelöst, die
Antriebe sind jedoch ohne Funktion.
!Wenn dieser Fehler gleich nach dem Einschalten
angezeigt wird, ist der Hauptprozessor, die
Reglerleiterplatte oder das Kabel dazwischen
defekt.
!Wird der Fehler bei Betätigung der Servo-
Antriebe angezeigt, liegt ein Fehler auf der
Reglerleiterplatte, dem Motioncontroller oder
aber am Servomotor (Drehgeber) selbst vor.
!Die Funktion der Prozessoren auf der
Reglerleiterplatte kann an den beiden
Leuchtdioden erkannt werden. Sie leuchten beim
Servo-Betrieb und erlöschen danach wieder.
Nach einigen Sekunden blinken sie noch einmal
kurz auf, wenn die Werte (Position u. Ä.)
abgespeichert werden.
!Stellt die Reglerleiterplatte einen Fehler im
Antrieb fest, leuchtet die LED auf der
Reglerleiterplatte weiter.
4.3 Error message 'MICRO.SERVO-DRIVE'
!At this error message both drives of the main
processor are switched off. The locking devices
will still be released, but the drives are out of
function.
!If this error is indicated directly after switching
on the system, the main processor, the
regulator PCB, or the cable between them is
defective.
!If the error is indicated when initiating the servo
drives, there must be an error on the regulator
PCB, the motion controller, or on the servo
motor (encoder) itself.
!The function of the processors on the regulator
PCB can be recognized on both LED's. They
are lit during servo operation and then they
extinguish. After some seconds they blink once
briefly when the values (position etc.) are
stored.
!If the regulator PCB identifies an error in the
drive, the LED on the regulator PCB will stay lit.

10 656 952 a
4.4 Fehlermeldung ”MIKRO. HANDSCHALTER”
!Diese Fehlermeldung betrifft eigentlich alle Fehler, die
im Zusammenhang mit den Schrittmotorsteuerungen
auftreten. Dies sind im Wesentlichen aber die
Handschalterfunktionen, da diese von den
Schrittmotorsteuerungen verarbeitet werden.
!Eine Taste klemmt oder wurde beim Einschalten
betätigt. Der entsprechende Handschalter wird
komplett abgemeldet, bis die entsprechende Taste
losgelassen wird. Tasten prüfen. Einen Handschalter
von der Verteilerleiterplatte abziehen (X11 bzw. X14),
um den Fehler einzugrenzen. Wenn der Fehler dann
(nach dem Einschalten) nicht mehr angezeigt wird, ist
der abgezogene Handschalter defekt.
!Wird der Fehler noch angezeigt, wenn beide
Handschalter abgezogen sind, so ist eine der
Schrittmotorsteuerungen defekt.
!Um festzustellen, welche der Schrittmotorsteu-
erungen defekt ist, werden die Schrittmotor-
steuerungen nacheinander abgetrennt (Schnittstelle
X1 bzw. X2 auf der Schrittmotorsteuerung). Zuerst
wird nur der Zoom-Schrittmotortreiber im
Mikroskopgehäuse allein benutzt – nur der rechte
Handschalter und der Zoom sollten funktionieren.
Wenn nur der Fokusmotor abgezogen wird, arbeiten
der Zoom und die Beleuchtung mit dem rechten
Handschalter.
!Arbeitet auch der Zoom-Schrittmotortreiber allein
nicht, so muss das Gerät ohne den Zoom-
Schrittmotortreiber betrieben werden. Hierzu wird das
Kabel von X15 von der Verteilerleiterplatte abgezogen
und das Kabel von der Beleuchtungs-Treiberleiter-
platte dort wieder aufgesteckt. Nun arbeitet das Gerät
über den linken Handschalter. Bleibt der Fehler
weiterhin bestehen, so liegt der Fehler in der
Hauptleiterplatte oder in den Leitungen.
!Wenn in der seriellen Übertragung zwischen der
Hauptleiterplatte und den Schrittmotorsteuerungen
ein Kabelfehler vorliegt, arbeiten die entsprechenden
Leiterplatten nach dem Fehler nicht mehr. Es sind die
Verdrahtung der Schrittmotorsteuerungen zu prüfen,
einzelne Leitungen und die Lage der Steckverbinder
(seitlich versetzt).
!Arbeitet das Gerät normal, nur die Beleuchtung
arbeitet nicht und die elektronische Endabschaltung
für die X-Bewegung ist nicht vorhanden, dann ist die
Schrittmotorsteuerung für die Beleuchtung defekt.
4.4 Error message ‘MICRO. HANDSWITCH’
!This message concerns all errors in connection
with the stepping motor controls. Mainly these are
the hand switch functions, as they are processed
by the stepping motor controls.
!One button is stuck or was activated when
switching on the unit. The affected hand switch is
cancelled until the relevant button is released.
Check the buttons. Remove one hand switch from
the distribution PCB (X11 or X14) in order to
localize the error. If the error is not indicated after
switching on, the removed hand switch is defective.
!If the error is still indicated after removing both
hand switches, one of the stepping motor controls
is defective.
!To make sure which of the stepping motor controls
is defective, detach the stepping motor controls
one after the other (interface X1 or X2 on the
stepping motor control). First only operate the
zoom stepping motor driver in the microscope
housing – only the right hand switch and the zoom
should work. If only the focus motor is removed,
the zoom and the illumination can be operated via
the right hand switch.
!If also the zoom stepping motor driver does not
work alone, the unit must be operated without the
zoom stepping motor driver. For this purpose, pull
off the cable from X15 from the distribution PCB,
and instead plug on the cable of the illumination
driver PCB. Now the unit can be operated via the
left hand switch. If the error is still available, the
main PCB or the lines are defective.
!If there is a cable error in the serial transmission
between the main PCB and the stepping motor
controls, the relevant PCB's behind the error do not
work. Check the wiring of the stepping motor
controls, the single lines, and the positions of the
plug connectors (laterally shifted).
!If the unit works as usual, only the illumination
does not work and the electronic end stop for the
X-movement is not available, the stepping motor
control for the illumination is defective.

656 952 a 11

12 656 952 a
4.5 Fehlermeldung “MOTOR-STOPP-BETRIEB”
!Wenn der Motor-Stopp-Schalter betätigt wurde,
wird diese Meldung am Bedienfeld des Stativs
angezeigt. Die Versorgungsspannung der
Motioncontroller ist unterbrochen. Im Servo-
Betrieb werden dann die Klemmungen ganz
normal gelöst, nur die Antriebe sind ausgeschal-
tet. Es leuchtet dann auch die Leuchtdiode
neben dem Schalter. Sollte der Schalter nicht
funktionieren, so ist er auszutauschen.
4.5 Error message 'MOTOR-STOP-MODE'
!If the motor stop switch is activated, this is
indicated on the control panel of the stand. The
power supply of the motion controllers is
interrupted. In the servo mode, the locking
devices are released as usual, only the drives
are switched off. Then the LED next to the
switch is lit. If the switch is defective, it has to
be exchanged.
4.6 Eine der Mikroskopfunktionen arbeitet nicht
(Zoom, Beleuchtung, Fokus)
!Wenn keine Fehlermeldung am Bedienfeld des
Stativs erfolgt, ist die Schrittmotorsteuerung, der
Motor oder das Motorkabel defekt. Die
Schrittmotorsteuerungen können zum Test
vertauscht werden. Es ist jedoch auf die Stellung
der DIP-Schalter zu achten. Es können die
elektrischen Widerstände der beiden
Motorwicklungen (und Kabel) gemessen werden.
!Wenn der Beleuchtungszoom nicht arbeitet, ist
evtl. nur eine Blende manuell eingeschwenkt.
Der Motor arbeitet nur, wenn die größte Blende
eingeschwenkt ist.
4.6 One of the microscope functions does not
work (zoom, illumination, focus)
!If no error message is indicated on the control
panel of the stand, the stepping motor control,
the motor, or the motor cable is defective. For
testing purposes, the stepping motor controls
may be exchanged. But pay attention to the
positions of the DIP switches. The electric
resistance of both motor windings (and cables)
can be measured.
!If the illumination zoom does not work, perhaps
a diaphragm may manually be switched in. The
motor only works, if the largest diaphragm is
swivelled in.
4.7 Mikroskop lässt sich nicht vom Stativ bzw.
vom Fußschalter bedienen
!Wenn das Mikroskop vom Handschalter normal
zu bedienen ist, die Stativklemmungen jedoch
nicht gelöst werden können, dann ist die
Mikroskopschnittstelle defekt (siehe
Fehlermeldung “KEIN MIKROSKOP” bzw.
Serviceanleitung Stativ).
4.7 Microscope cannot be operated via stand
or foot switch
!If the microscope can be operated via hand
switch as usual, but the locking devices of the
stand cannot be released, the microscope
interface is defective (refer to error message
'NO MICROSCOPE' or to the service manual of
the stand).

656 952 a 13
4.8 Keine Mikroskopfunktion vorhanden
!Siehe auch Fehlermeldung
“KEIN MIKROSKOP”.
!Versorgungsspannung fehlt. An der
Mikroskopanschlussplatte A4-X11:4 (GND) und
A4-X11:5 (+24VDC) nachmessen bzw. im
Mikroskop.
!5 V Versorgungsspannung prüfen (LED V1) bzw.
nachmessen auf der Hauptleiterplatte an X13:5
(GND) nach X13:4 (+5VDC). Ist diese Spannung
nicht vorhanden, so müssen nacheinander die
weiterführenden Leitungen abgezogen werden,
um den Fehler einzugrenzen. (X13, X5, X6, X7)
!Wenn durch den Ausfall des Hauptprozessors
die Watchdog-Funktion anspricht, so arbeitet die
Kontrollanzeige für den Motor-Stopp-Betrieb
auch nicht mehr. Es ist dann der Microcontroller
oder die Hauptleiterplatte zu tauschen.
4.8 No microscope function
!Refer to error message 'NO MICROSCOPE'
!No power supply. Re-measure at the
microscope connection plate A4-X11:4 (GND)
and A4-X11:5 (+24VDC) or in the microscope.
!Check the 5 V power voltage (LED V1) or re-
measure on the main PCB at X13:5 (GND) to
X13:4 (+5VDC). If this voltage is not available,
remove the following lines one after the other to
localize the error (X13, X5, X6, X7).
!If the watchdog function is activated due to
break-down of the main processor, the control
indication for the motor stop mode is also out of
function. Then you should exchange the micro
controller or the main PCB.
4.9 Servo-Antrieb läuft selbttätig
!Bremsauslösetaste klemmt. System aus- und
wieder einschalten, um Fehlermeldung
“MIKRO. HANDSCHALTER” zu erzeugen.
!Wenn die Funktion selbsttätig abschaltet und
eine Fehlermeldung erfolgt, liegt ein Fehler auf
der Reglerleiterplatte, dem Motioncontroller oder
aber am Servomotor (Drehgeber) selbst vor.
Siehe auch Fehlermeldung
“MIKRO. SERVO-ANTRIEB”.
4.9 Servo drive is self-acting
!The brake release button is stuck. Switch OFF
and ON the system to get the error message
'MICRO. HANDSWITCH'.
!If the function switches off automatically and an
error message appears, a failure must be on
the regulator PCB, the motion controller, or in
the servo motor (encoder). Refer to error
message 'MICRO.SERVO-DRIVE'.
4.10 Servo-Antriebe laufen in die falsche
Richtung
!Wenn mit beiden Handgriffen in die falsche
Richtung gelaufen wird, sind die Steckverbinder
der Sensoren vertauscht (A4-X8 und X9).
!Läuft nur die X-Bewegung falsch herum, so ist
der Sensor falsch herum montiert. Die
Indexmarkierung an der Stirnseite des Sensors
muss nach oben zeigen.
4.10 Servo drives run into wrong direction
!If via both handles the microscope runs into the
wrong direction, the plug connectors of the
sensors are mixed up (A4-X8 and X9).
!If only the X-movement runs into the wrong
direction, the sensor is mounted vice versa.
The index marking on the front side of the
sensor must point upwards.

14 656 952 a
4.11 Servo-Antriebe laufen ruckelig
!Wenn der Antrieb bei Joystickbetrieb stockend
läuft, ist der entsprechende Servomotor defekt
(Motorphase oder Hallsensor), die entsprechen-
den Verbindungskabel, ggf. auch der
Motioncontroller. Die Motioncontroller sind
identisch und können zur Fehlersuche auch
ausgetauscht werden.
4.11 Servo drives run unevenly
!If the drive runs unevenly during joystick
operation, the relevant servo motor (motor
phase or Hall sensor), the relevant connection
cables, or the motion controller are defective.
The motion controllers are identical and may be
exchanged to localize the error.
4.12 Servo-Antriebe ohne Funktion
!Siehe auch Fehlermeldung
“MIKRO. SERVO-ANTRIEB”.
!Der Motor-Stopp-Schalter ist gedrückt oder auch
defekt. Die Leuchtdiode neben dem Schalter
zeigt den Motor-Stopp-Betrieb an.
!Läuft nur der X-Antrieb nicht und keine
Fehlermeldung erscheint am Stativ, so ist der
Sensor im Y-Antrieb defekt, was die Abschaltung
im oberen Bereich bewirkt. Der Sensor kann
vorübergehend gebrückt werden. Es muss
jedoch das Mikroskop ins Werk geschickt
werden.
4.12 Servo drives without function
!.Also refer to error message
'MICRO. SERVO-DRIVE'.
!The motor stop switch is depressed or even
defective. The LED next to the switch indicates
the motor stop mode.
!If only the X-drive does not work and no error
message appears on the stand, the sensor in
the Y-drive is defective and the upper area is
switched off. The sensor can be bridged
temporarily. But the microscope must be
returned to the factory.
4.13 Servo-Antriebe laufen nicht (mechanisch
blockiert)
!Es ist die Funktion der beiden Magnetbremsen
zu prüfen (mechanisches Klacken). Wenn eine
der Bremsen nicht löst, ist diese defekt bzw. die
entsprechende Zuleitung.
!Wenn beide Magnetbremsen nicht lösen, so ist
die Hauptleiterplatte defekt.
4.13 Servo drives do not work (mechanically
blocked)
!Functioning of both magnet brakes has to be
checked (mechanical clicking). If one of the
brakes cannot be released, this one or the
relevant feed line is defective.
!If both magnet brakes cannot be released, the
main PCB is defective.
4.14 Eine der Klemmungen löst sich nicht
!Die Funktion der Rotationsbremse kann auf der
Hauptleiterplatte an der LED V2 überprüft
werden. Ggf. Stecker von X9 abziehen und noch
einmal betätigen. Ist die Leiterplatte in Ordnung,
muss die komplette Mikroskopaufhängung
getauscht werden.
4.14 One of the locking devices cannot be
released
!Functioning of the rotation brake can be
checked on the main PCB at LED V2. If
required, pull off the plug from X9 and try it
again. If the PCB is intact, the whole
microscope suspension must be exchanged.
4.15 Eine der Klemmungen zieht nicht fest
!Die Klemmungen müssen auch im stromlosen
Zustand (bei ausgeschaltetem Gerät) festziehen.
Ist dies nicht der Fall, so ist die entsprechende
Klemmung auszutauschen.
!Die Ansteuerung für die Rotationsbremse auf der
Hauptleiterplatte kann an der LED V2 überprüft
werden.
4.15 One of the locking devices cannot be
tightened
!The locking devices must tighten even without
electric power (if the unit is switched off). If not,
the relevant locking device has to be
exchanged.
!Control of the rotation brake on the main PCB
can be checked at LED V2.

656 952 a 15
4.16 Die Funktionen Fokus und Beleuchtung
sind vertauscht
!Wenn die Funktion nicht mit der Beschriftung der
Handschalter übereinstimmt, so sind die
Steckverbinder für die Handschalter auf der
Verteilerleiterplatte vertauscht (A4-X12 und X13
bzw. A4-X11 und X14).
4.16 The functions focus and illumination are
mixed up.
!If the function does not comply with the label on
the handle, the plug connectors on the
distribution PCB for the hand switches are
mixed up (A4X12 and X13 or A4X11 and X14).
4.17 Anschläge für die X-Bewegung sind nicht
vorhanden
!Wenn die elektrischen Anschläge für die X-
Bewegung defekt sind und die Antriebe nicht aus
dem Anschlag herausfahren, dann sind die
Steckverbinder für die Endschalter auf der
Verteilerleiterplatte vertauscht (A4-X3, X4, X10).
!Wenn die Fehlermeldung “MIKR.
HANDSCHALTER” angezeigt wird, ist die
Schrittmotorsteuerung für die Beleuchtung
defekt.
4.17 No end stops for X-movement available
!If the electrical end stops for the X-movement
are defective and the drives do not move from
the end stop, the plug connectors for the end
stop switches on the distribution PCB are
mixed up (A4X3, X4, X10).
!If the error message 'MICR. HANDSWITCH' is
indicated, the stepping motor control for the
illumination is defective.

16 656 952 a
4.18 Servo-Parameter lassen sich nicht
einstellen oder werden nicht abgespeichert
!Die Werte, die am Bedienfeld des Stativs
eingestellt werden, werden im Mikroskop
abgespeichert. Wenn dies nicht funktioniert, ist
der Microcontroller der Hauptleiterplatte defekt.
4.18 Servo parameter cannot be set or stored
!The values, set on the control panel of the
stand, are stored in the microscope. If this
cannot be achieved, the microcontroller of the
main PCB is defective.

656 952 a 17
5. Baugruppenaustausch
5. Exchange of Assemblies
5.1 Stativkupplung
Achtung! Vor Öffnen des Geräts System
ausschalten und Netzstecker ziehen.
!Mikroskop vom Stativ abnehmen.
!Zwei Schrauben (1-1) herausdrehen und den
seitlichen Deckel (1-2) abnehmen.
!Oberen Deckel (1-3) abnehmen.
!Schirmanschluss der Zuleitung (10-5)
abschrauben.
!Die beiden Stecker (A1-X9)(10-6) und (A1-X1)
(10-7) von der Hauptleiterplatte abziehen.
!Zugentlastung (9-1) lösen.
!Deckel (1-4) abschrauben. Die beiden Kabel
herausziehen. 6 Schrauben (4-1) und
Stativkupplung mit Kabel entfernen.
Lichtleiterführung (4-2) am Ort belassen.
!Anschlussleitung von oben durch die neue
Stativkupplung führen.
!Beide Kabel der Stativkupplung durch die
Öffnungen im Mikroskoparm stecken. Bei der
Montage der Stativkupplung darauf achten, dass
die kleine Senkung in der Anschraubfläche der
Stativkupplung nach vorn zum Einblick zeigt.
!Stativkupplung mit den sechs Schrauben (4-1)
befestigen (Schrauben mit Loctite 243 sichern),
Verbindungskabel in umgekehrter Reihenfolge
wieder mit der Leiterplatte verbinden. Die
Anschlussleitung wird bei der Markierung
(schwarzer Strich) unter die Zugentlastung (9-1)
geschraubt.
!Die Lichtleiterführung (4-2) muss sich leicht
drehen lassen. Ggf. die Stativkupplung neu zum
Mikroskoparm zentrieren.
5.1 Coupling of stand
Attention! Prior to open the equipment, switch
off the system and pull off the mains plug.
!Detach the microscope from the stand.
!Remove 2 screws (1-1) and take off the side
cover (1-2).
!Take off the upper cover (1-3).
!Unscrew the shield connection of the feed line
(10-5).
!Pull off both plugs (A1-X9)(10-6) and A1-
X1(10-7)) from the main PCB.
!Loosen the strain relief (9-1).
!Unscrew the cover (1-4). Pull out both cables.
Remove 6 screws (4-1) and the stand coupling
with cable. Do not remove the fiberoptic cable
clip (4-2).
!Put the connection line from above through the
new stand coupling.
!Plug both cables of the stand coupling through
the holes in the microscope arm. While mount-
ing the stand coupling, make sure that the
small groove in the surface plane of the stand
coupling points forwards to the eyepiece head.
!Fix the stand coupling with the 6 screws (4-1)
(secure the screws with Loctite 243), attach the
connection cable to the PCB vice versa. The
connection cable has to be screwed to the
bottom of the strain relief (9-1) at the marking
(black line).
!The fiberoptic cable clip (4-2) must easily be
rotatable. Re-center the stand coupling relative
to the microscope arm, if necessary.
9
-
1
9
-
2
4-1
4-2
4-4
4-3

18 656 952 a
5.2 Mikroskopanschlussleitung
Achtung! Vor Öffnen des Geräts System
ausschalten und Netzstecker ziehen.
!Zwei Schrauben (1-1) herausdrehen und
seitlichen Deckel (1-2) abnehmen.
!Oberen Deckel (1-3) abnehmen.
!Schirmanschluss der Zuleitung (10-5)
abschrauben.
!Den Stecker von der Hauptleiterplatte (A1-X1)
(10-7) abziehen.
!Die Zugentlastung (9-1) lösen.
!Deckel (1-4) abschrauben, die beiden Kabel
nach unten herausziehen.
!Die Mikroskopanschlussleitung nach oben durch
die Stativkupplung herausziehen.
!Der Einbau der neuen Anschlussleitung erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Die Anschlussleitung
wird bei der Markierung (schwarzer Strich) unter
die Zugentlastung (9-1) geschraubt.
5.2 Microscope connection line
Attention! Prior to open the equipment,switch
off the system and pull off the mains plug.
!Remove 2 screws (1-1) and take off the side
cover (1-2).
!Take off the upper cover (1-3).
!Unscrew the shield connection of the feed line
(10-5).
!Pull off the plug from the main PCB (A1-X1)
(10-7)).
!Loosen the strain relief (9-1).
!Unscrew the cover (1-4), pull out both cables
downwards.
!Pull out the microscope connection cable
upwards through the stand coupling.
!The installation of the new connection cable
has to be performed vice versa. The
connection cable has to be screwed under the
strain relief (9-1) at the marking (black line).
9-1
9-2

656 952 a 19
5.3 Hauptleiterplatte
Achtung! Vor Öffnen des Geräts System
ausschalten und Netzstecker ziehen.
!Zwei Schrauben (1-1) herausdrehen und
seitlichen Deckel (1-2) abnehmen.
!Die beiden Motioncontroller (10-1) und alle Kabel
abziehen.
!Fünf Schrauben (10-2) (10-5) und (10-10)
herausdrehen.
!Hauptleiterplatte (10-3) herausnehmen.
!Der Einbau der neuen Baugruppe erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
!Der Schirmanschluss der Zuleitung wird mit
unter der Befestigungsschraube (10-5) befestigt.
!Die Motioncontroller können an den
vorgegebenen Steckplätzen in beliebiger
Reihenfolge aufgesteckt werden.
5.3 Main PCB
Attention! Prior to open the equipment, switch
off the system and pull off the mains plug.
!Remove 2 screws (1-1) and take off the side
cover (1-2).
!Pull off both motion controllers (10-1) and all
cables.
!Remove 5 screws (10-2) (10-5) and (10-10).
!Take off the main PCB (10-3).
!The installation of the new assembly has to be
performed vice versa.
!The shield connection of the power line has to
be fixed under the fixing screw (10-5).
!The motion controllers can be plugged on to
the specified pin connectors in any succession.
5.4 Microcontroller
Achtung! Vor Öffnen des Geräts System
ausschalten und Netzstecker ziehen.
!Zwei Schrauben (1-1) herausdrehen und
seitlichen Deckel (1-2) abnehmen.
!Mit PLCC-Ausziehwerkzeug den Microcontroller
(10-4) aus der Fassung ziehen. Falls kein PLCC-
Ausziehwerkzeug vorhanden ist, kann bei
ausgebauter Hauptleiterplatte der Microcontroller
durch die Bohrung auf der Leiterplattenunterseite
vorsichtig herausgedrückt werden.
!Beim Einsetzen des Microcontrollers die
Kodierung beachten (abgeschrägte Ecke).
5.4 Micro controller
Attention! Prior to open the equipment,switch
off the system and pull off the mains plug.
!Remove 2 screws (1-1) and take off the side
cover (1-2).
!Pull out the microcontroller (10-4) from its
mount using a PLCC wrench. If no PLCC
wrench is available, the microcontroller can
carefully be pressed out through the hole in the
PCB bottom after detaching the main PCB.
!When inserting the micro controller, pay
attention to the coding (inclined edge).

20 656 952 a
5.5 Reglerleiterplatte
Achtung! Vor Öffnen des Geräts System
ausschalten und Netzstecker ziehen.
!Zwei Schrauben (1-1) herausdrehen und
seitlichen Deckel (1-2) abnehmen.
!Oberen Deckel (1-3) abnehmen.
!Die Zugentlastung (9-1) lösen.
!Die drei Steckverbinder abziehen.
!4 Schrauben (9-2) herausschrauben und
Reglerleiterplatte entfernen.
!Der Einbau der neuen Baugruppe erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.5 Regulator PCB
Attention! Prior to open the equipment,switch
off the system and pull off the mains plug.
!Remove 2 screws (1-1) and take off the side
cover (1-2).
!Take off the upper cover (1-3).
!Loosen the strain relief (9-1).
!Pull off the 3 plug connectors.
!Remove 4 screws (9-2), take off the regulator
PCB.
!The installation of the new assembly is
performed vice versa.
9-1
9-2
2-1
2-2
Table of contents