Momentum Ten User manual

momentum
®
by / par / von
st. moritz watch corp.
Dive Watch with Chrono & Date
Fonction de chronographe
Messfunktion des Chronographen
OPERATING INSTRUCTIONS
& 2/4/6 YEAR WARRANTY
INFORMATION
GARANTIE 2/4/6 ANS & MODES
D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG UND 2/4/6
JAHRE GARANTIE
Questions?
1-800-663-1881
(weekdays, 9am-5pm Pacific Time)
(lun~ven, 9 h-17 h, heure du pacifique)
www.momentumwatch.com
Service In Canada:
St. Moritz Service Centre
1140 West 7th Avenue
Vancouver BC V6H 1B4 Canada
Service In The US:
St. Moritz Service Center
264 H Street, Suite D
Blaine WA 98230 USA
For current service centre addresses,
please check at:
www.momentumwatch.com
Pour l’adresse du centre de service le
plus proche, voir:
www.momentumwatch.com
Die Adresse des nächsten Service-
Centre, finden Sie unter:
www.momentumwatch.com
IMPRIME AU CANADA
PRINTED IN CANADA
Please read instructions carefully
to understand how to operate your
Momentum®watch. Your model may
not have all of the features described
in this booklet.
Veuillez lire attentivement les modes
d’emploi pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre
Momentum®. Toutes les fonctions
décrites ne sont pas disponibles sur
tous les modèles.
Lesen Sie bitte diese Anleitung für
Ihre Momentum®-Uhr genau durch.
Es ist möglich, daß Ihr Modell nicht
alle in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Funktionen aufweist.
ATTENTION: Your watch is equipped
with a screw-down crown system for
maximum water-resistance. Please refer
to your warranty / manual for important
information about this feature.
A NOTER: Pour assurer une étanchéité
optimale, votre montre est équipée
d’une couronne spéciale vissée. On vous
prie de bien vouloir lire attentivement les
modes d’emploi, pour bien comprendre
la mise à l’heure, et l’emploi de la
couronne.
ACHTUNG: Ihre Uhr ist mit einer
verschraubten Krone versetzt um
eine optimale Wasserdichtigkeit zu
gewährleisten. Bitte lesen Sie vorsichtig
die Gebrauchsanweisung, um sicher zu
sein, dass Sie die Einstellung der Zeit
und Benutzung der verschraubten Krone
genau verstehen
Thank you for your purchase. This quartz
watch has been carefully designed to give
you years of reliable service. Its design
incorporates the latest watchmaking
technology. Please let us know if you have
any comments or suggestions as to how we
might improve our products.
USING THE SCREW CROWN (C)
Your watch is equipped with a screw-down,
locking crown “C”. This screws into the
case, to ensure a reliable waterproof seal.
To set your watch, you must first unscrew
the crown by turning it counter-clockwise
3-4 turns, then pull out gently from the
case for setting. After setting or resetting
the watch always ensure that you screw
the crown back into the case by pressing
it firmly into the case; then, applying a
gentle pressure against the case, turn
the crown clockwise 3-4 turns until snug.
Always ensure that it turns smoothly and
is not cross-threaded. Do not over tighten!
(Finger-tight will ensure a good water-proof
seal.) If damage occurs due to a failure to
screw in the crown correctly, this cannot be
covered under warranty.
SETTING THE TIME, DAY & DATE
To set the watch, first unscrew the crown to
the neutral position (1). Now, pull the crown
out all the way to the TIME Setting position
(3). Turn the hands forward until the date in
the date window changes - this is midnight.
Continue to turn the hands forward until
the correct time is displayed. (NOTE: If
setting the watch in the afternoon, you
must turn the hands forward at least 12
hours, otherwise, the date will change at
noon, not midnight.)
To set the date, push the crown in one stop
to position 2. Turn counter-clockwise until
today’s date shows in the date window.
Turn clockwise a few turns to set the day. It
is recommended not to set the day (or date)
after 9PM or before 5AM, as this could result
in the day (or date) not changing correctly.
Most day disks are bilingual: to change the
day to the other language, simply turn the
day forward one “click” after 9PM or before
5AM. Finally, always remember to press in
the crown and screw it firmly into the case
after setting.
The “eye” with the silver hand at the
bottom of the main dial is the constant
second hand. This is not connected to the
stopwatch, but shows you that the watch is
working and gives you normal seconds for
the time of day. This hand will stop when
the crown is pulled out to position 3.
USING THE ROTATING BEZEL
Your watch is equipped with a rotating
bezel. This is the ring around the outside
of the watch face, which gives you a simple
and legible way to track bottom-time on a
dive, or any elapsed time. Simply turn the
bezel so that the arrow marker is opposite
the minute hand. The minute hand will
move forward. You can then read the time
elapsed since you set the bezel, by looking
where the minute hand points on the bezel.
While the intended use of this is for diving,
it can also be useful reminder for everyday
timing. (e.g. remembering elapsed time
on a parking meter!) Also note that, for
safety reasons, the bezel rotates counter-
clockwise only! If you set the bezel for a
dive, then knock it accidentally, this will
only show a greater than actual bottom
time, so you will never underestimate your
bottom time.
USING THE CHRONOGRAPH
TO START TIMING: press the START/STOP
pushbutton (A). Timing will start, and the
stopwatch second hand (the large hand in
the centre of the dial) will start sweeping
round the face in 1 second steps. After 1
minute has elapsed, the small “eye” at the
top of the main dial will show 1 minute, and
continue to record elapsed minutes, as long
as the stopwatch is running. The small “eye”
at 9 o’clock will record elapsed hours.
TO STOP TIMING: Press the START/STOP
pushbutton (A) again; the timing will stop.
The timing range is 12 hours, with automatic
rollover, for timing longer events.
TO RESET: Stop the stopwatch, then press
firmly on the RESET pushbutton (B). The
large centre second hand, minute recorder
and hour recorder will all reset.
RE-ZEROING THE CHRONOGRAPH
If the watch is knocked, it is possible for the
second hand (the large hand in the centre)
to become misaligned: this will prevent
the stopwatch from zeroing correctly. To
re-align the hands, pull out the crown to
position 3, then press button A repeatedly,
until the large second hand points to 12
o’clock. Finally, press the crown firmly into
the case and screw it in. Press START (A)
then STOP (A) then RESET (B) to check that
it is zeroing correctly.
CHOOSING THE RIGHT BAND
A selection of alternate bands are available
to fit your watch: these may include natural
rubber, polyurethane, various styles of
high quality leather bands, or a matching
metal bracelet. If you would like to order
an alternate band for your watch, please
contact your dealer, or our Service Centre,
or visit www.momentumwatch.com
CRYSTAL
Most of our watches are fitted with a heat-
tempered mineral crystal. Please note that
while this glass is heat-hardened, an impact
with a hard or sharp object can scratch
the crystal, or crack or shatter it. If this
happens, return the watch to one of our
Service Centers, where the crystal can be
replaced for a moderate charge. (Scratches
and impact damage are not covered
under warranty.) A virtually scratchproof
sapphire crystal is standard on all S-Series
models and is available at extra cost for
many other models. Please check with our
Service Department.
TEMPERATURE CARE
Avoid temperature extremes. Exposing your
watch to high temperatures, such as placing
it on the dashboard of a vehicle or use in
a jacuzzi or hot tub may cause the watch
to malfunction, shorten battery life, or
cause deformations of certain components
leading to mechanical failures. Leaving the
watch in extreme cold temperatures may
cause irregular time keeping until the watch
returns to normal operating temperatures.
For these reasons, you should remove your
watch prior to exposure.
TWO YEAR WARRANTY
Great care has been taken to ensure that
your watch will give you many years of
reliable service. It is guaranteed for two
years against any defect caused by a fault
in its manufacture*. Please retain your
purchase receipt as proof of warranty. The
best possible materials and components
have gone into your watch. To keep it in
top condition, please treat it with care and
have it professionally serviced at regular
intervals.
* Loss or damage caused by accident,
negligence, or opening, repair by
unauthorized persons is excluded from
this warranty, as is cosmetic deterioration
of the case or bracelet caused by wear
& tear or abuse and damage caused by
cracked or broken crystals. Battery life
is not covered under warranty. Moisture
damage caused by failure to screw in the
crown correctly is also not covered under
warranty.
2/4/6 YEAR EXTENDED
WARRANTY
Please retain your purchase receipt for
proof of warranty. After the initial 2-year
warranty expires, we recommend that
you extend your warranty by sending
your watch to a St. Moritz / Momentum®
Service Centre for a Full Service*. This
is a chargeable service which includes:
battery replacment, cleaning, lubrication,
and accuracy tuning of the movement
as required, lubrication or replacement
of all seals, pressure testing to original
specification, return shipping and
insurance, and a 2 yearwarranty extension.
After 4 years, send it in for another Full
Service and extend the warranty for a
final two years (for a total of 6 years from
original purchase date). Nobody knows
your watch like we do! Expert technicians,
original parts and the latest equipment
will ensure that your watch is serviced
right. To check current Full Service pricing
please visit our website at:
www.momentumwatch.com
* Full Service Packages include a extension
of the original warranty, for as long as
parts are available. Please note however
that a Full Service for older, discontinued
models may not include an extension of
the warranty, if original parts are in limited
supply or unavailable. Please check with
our Customer Service Department for to
confirm whether any non-current models
qualify for the extended warranty.
IF YOUR WATCH REQUIRES SERVICE ,
REPAIR, OR BATTERY CHANGE please
return it to the appropriate SMWC Service
Centre as shown in this manual. Our
Service Centres can provide repairs,
service, and replacement bands, promptly
and at reasonable prices. For the most
current Service Centre addresses and
to download the Service and Repair
form, please visit our website at: www.
momentumwatch.com
Questions?
1-800-663-1881
(weekdays, 9am-5pm Pacific time)

remplacer un bracelet usé ou pour changer
complètement l’allure de votre montre.
On vous offre tout un choix de bracelets
de base pour la plupart des modèles de
notre gamme. Selon le modèle de montre
et le bracelet choisi, il y a une sélection
de couleurs et finitions qui conviennent.
Pour des renseignements ou des conseils,
veuillez contacter votre détaillant St. Moritz
ou notre département de service après-
vente à www.momentumwatch.com .
LE VERRE:
La plupart de nos modèles comportent un
verre minéral trempé, pour résister aux
rayures. Ceci dit, on vous prie de noter que
le verre n’est pas inrayable. Une impacte
peut rayer ou briser le verre: si cela arrive,
on vous prie de renvoyer la montre sans
délai à notre département de service
après-vente.
GARANTIE DE 2 ANS
Votre montre a été construite pour vous
assurer plusieurs années de service fiable.
Elle est garantie contre tout défaut de
fabrication* pour une période initiale de 2
ans. On vous suggère de la renvoyer tous les
2 ans pour un service après-vente à l’usine.
Cela assurera à long-terme l’étanchéité et
la fiabilité de votre montre.
* Perte ou dommages dus à un accident,
ou causés par l’ouverture de la boîte
par des personnes non autorisées sont
exclus de cette garantie, tout comme
la détérioration cosmétique de la boîte
ou du bracelet causée par la portée ou
l’abus. La durée de vie de la pile n’est pas
couvert sous la garantie. Les dommages
causées par l’entrée de l’humidité n’est
pas compris, si la couronne n’était pas
bien visée contre la boîte.
GARANTIE PROLONGÉE 2/4/6 ANS.
Deux ans après l’achat de votre montre, on
vous suggère de la renvoyer au Centre de
Service Momentum®le plus proche, pour
une «Révision Complète». Cette révision
comprend: le nettoyage, la lubrification et le
contrôle de la précision comme nécessaire;
la lubrification ou le remplacement de tous
les joints caoutchouc; la refermeture et le
contrôle de l’étanchéité de la boîte ; les frais
de renvoi et l’assurance; et la prolongation
de 2 ans de la garantie originale. A la fin
de 4 ans, une deuxième révision complète
prolongera la garantie pour 2 ans de plus,
jusqu’à 6 ans. Personne ne connaît votre
montre comme nous! Nos techniciens/
horlogiers experts, des pièces de rechange
originales, et une technologie horlogère de
pointe vous assureront un service après-
vente sans égale.
Pour toute réparation ou tout service,
on vous prie de renvoyer votre montre
(sans écrin) au Centre de Service dont
l’adresse figure sur la carte ci-jointe ou sur
notre site web : www.momentumwatch.
com.N’oubliez pas de joindre la facture
d’achat originale, et de nous donner une
description du service requis, votre nom,
téléphone, adresse et adresse électronique.
(formule de réparation aussi disponible sur
internet.)
Wir Danken für Ihren Kauf. Ihre
Momentum®Uhr bietet Ihnen die
allerneuste Uhrentechnologie. Es ist unser
Wunsch, unsere Produkte so zu gestalten,
daß sie robust, praktisch und preisgünstig
sind. Möchten Sie Stellung dazu nehmen,
können Sie uns jederzeit im Internet
erreichen, unter watches@st-moritz.com.
Ihre Meinung interessiert uns.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE
VERSCHRAUBTE KRONE „C“ (RE-
CHTSGEWINDE)
1. Krone nach links aufschrauben in
Position 1.
2. Weiteres Herausziehen in Position 2
ermöglicht die Einstellung des Datums
(nach links drehen), oder des Tages
(nach rechts drehen). *Die Einstellung
des Tages oder des Datums ist zwischen
21 Uhr und 5 Uhr nicht empfohlen.
3. Herausziehen in Position 3 zur
Zeiteinstellung. Hierbei wird auch die
Sekunde angehalten.
4. Krone wieder ganz eindrücken und
vorsichtig im Gewinde verschrauben.
Krone schrauben - Krone leicht gegen das
Gehäuse drücken und gleichzeitig nach
rechts (Uhrzeigersinn) bis auf Anschlag
drehen. Keine Gewalt anwenden. Die
Krone muß in das Gehäuse geschraubt
sein, damit die Uhr wasserdicht bleibt.
EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position
heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den
Stundenzeiger und den Minutenzeiger
einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken, beginnt der kleine
Sekundenzeiger seine Bewegung.
EINSTELLUNG DES DATUMS
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Position
heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, um das Datum (den
Kalendertag) einzustellen.
* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden
um ca. 9:00 p.m. (abends) bis 1:00 a.m.
(morgens) einstellen, wechselt das
Datum (der Kalendertag) am nächsten
Tag vielleicht nicht.
3.NachdemSiedasDatum(denKalendertag)
eingestellt haben, drücken Sie die Krone
zurück in die Normalposition.
VERWENDUNG DES CHRONOGRA-
PHEN
Dieser Chronograph kann die Zeit in
1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen,
und zwar bis zu 11 Stunden, 59 Minuten und
59 Sekunden.
Der Sekundenzeiger des Chronographen
misst nach dem Starten die Zeit
kontinuierlich bis zu 11 Stunden, 59 Minuten
und 59 Sekunden.
Messen der Zeit mit dem Chronographen
1. Mit jedem Drücken des Knopfes „A“
wird der Chronograph gestartet oder
gestoppt.
2. Drücken Sie den Knopf „B“, um den
Chronograph zurückzustellen, wodurch
der Sekundenzeiger des Chronographen,
der Minutenzeiger des Chronographen
und der Stundenzeiger des
Chronographen auf ihre Nullpositionen
zurückkehren.
RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRA-
PHEN (EINSCHLIESSLICH NACH DEM
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn
der Sekundenzeiger des Chronographen
nicht auf die Nullposition zurückkehrt,
nachdem der Chronograph zurückgestellt
bzw. die Batterie ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position
heraus.
2. Drücken Sie den Knopf „A“, um den
Sekundenzeiger des Chronographen auf
die Nullposition zu stellen. Sie können
den Sekundenzeiger des Chronographen
schnell vorstellen, indem Sie den Knopf
„A“ gedrückt halten.
3. Sobald Sie den Zeiger auf Null
zurückgestellt haben, drücken Sie die
Krone in die Normalposition zurück.
* Drücken Sie die Krone niemals in die
Normalposition zurück, während der
Sekundenzeiger des Chronographen
auf die Nullposition zurückkehrt. Der
Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen
Position, wenn Sie die Krone in die
Normalposition zurückdrücken und
die Position des Sekundenzeigers als
Nullposition erkannt wird.
MERCI d’avoir choisi cette montre. Votre
nouvelle montre a été conçue pour donner
plusieurs années de service fiable. Si
vous avez un commentaire quelconque ou
une suggestion pour l’amélioration de nos
produits, on vous prie de nous contacter.
EMPLOI DE LA COURONNE VISÉE (C)
i). Dévisser la couronne dans le sens 12h
~6h en position 1.
ii). Tirer la couronne en position de mise à
l’heure (jusqu’au premier cran (2) pour
le jour ou la date; jusqu’au 2e cran (3)
pour l’heure)
iii).Repousser la couronne.
Revisser la couronne selon indications
ci-dessous
POUR REVISSER LA COURONNE:
> appuyer légèrement sur la couronne
en la tournant à droite dans le sens de
6h~12h jusqu’à ce qu’une résistance soit
ressentie. Ne pas forcer!
> Une espace de 0.05mm doit subsister
entre la couronne et la boîte. Les joints
comprimés constituent une fermeture
étanche.
> N’oubliez pas de toujours revisser la
couronne!
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne
2. Tournez la couronne pour régler les
aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque vous renfoncez la couronne
jusqu’à sa position normale, la petite
trotteuse se met à tourner.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne jusqu’à la 1e position.
2. Tournez la couronne dans le sens
antihoraire pour régler la date.
*Si la date est réglée entre 9:00 du soir et
1:00 du matin environ, elle ne changera
peut-être pas le jour suivant.
3. Lorsque la date a été réglée, renfoncez la
couronne jusqu’à sa position normale.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et afficher
des temps par unités d’une seconde jusqu’à
un maximum de 11 heures 59 minutes et
59 secondes. La trotteuse indique les
secondes sans s’arrêter jusqu’à 11 heures
59 minutes et 59 secondes après la mise
en marche du chronographe.
CHRONOMÉTRAGE
1. Le chronographe se met en marche et
s’arrêt avec le bouton A.
2. Le bouton B remet le chronographe
à zéro, et à ce moment la trotteuse,
l’aiguille des minutes et l’aiguille des
heures du chronographe reviennent à la
position zéro.
RÉINITIALISATION DU CHRO-
NOGRAPHE (PAR EX. APRÈS LE REM-
PLACEMENT DE LA PILE)
Cette opération doit être effectuée lorsque
la trotteuse du chronographe ne revient
pas à la position zéro après la remise à zéro
du chronographe, ou bien lorsque la pile a
été remplacée.
1. Tirez sur la couronne jusqu’à la 2e
position.
2. Appuyez sur le bouton A pour mettre la
trotteuse du chronographe à la position
zéro.
La trotteuse du chronographe avancera
plus rapidement si vous appuyez en
continu sur le bouton A.
3. Lorsque l’aiguille a été remise à zéro,
renfoncez la couronne jusqu’à sa
position normale.
* Ne renfoncez pas la couronne jusqu’à sa
position normale lorsque la trotteuse du
chronographe revient à la position zéro.
La trotteuse s’arrête en cours lorsque la
couronne est renfoncée, et sa position est
reconnue comme la position zéro.
UTILISATION DE LA LUNETTE TOUR-
NANTE
Au début d’une sortie de plongée ou
de n’importe quel évènement, tourner
la lunette à gauche, jusqu’à ce que la
flèche se trouve en face de l’aiguille des
minutes. Comme le temps passera, vous
allez pouvoir lire le temps écoulé, indiqué
sur la lunette extérieure par l’aiguille des
minutes. (N.B. Pour raisons de sécurité, la
lunette est unidirectionnelle, pour éviter
une surestimation du temps écoulé.)
Pour les non plongeurs, la lunette peut
aussi être très utile, par exemple pour les
parcomètres!
BRACELETS DISPONIBLES:
Lesbraceletsoriginauxsontdisponiblespour
ZWEI JAHRES GARANTIE
Für die oben genannte Uhr gewähren wir
Voll-Garantie auf –Wasserdichtheit – und
FunktiondesUhrwerks.Schäden,Fehler oder
Veränderungen, welche durch natürliche
Abnutzung, Alterung oder unsachgemäße
Behandlungverursachtwurden, unterliegen
nicht der Garantie. Armband, Glas und
Zubehörteile sind von jeglicher Garantie
ausgeschlossen. Die Batterielebensdauer
ist durch unvermeidbare Inbetriebnahme
seit Verlassen der Fabrik und der hernach
erfolgten Lagerung auf dem Vertriebsweg
zwangsläufig verkürzt, weshalb auch
hier keinerlei Gewähr geleistet werden
kann. Ebenso ist Korrosionsbildung durch
ungenügende Reinigung sowie Rissbildung
an Kunststoff- oder Gummibändern von der
Gewährleistung ausgeschlossen (Alterung).
Entsteht durch Wassereintritt ins Gehäuse
ein Schaden und es kann nachgewiesen
werden, dass die Uhr mit unverschraubt
belassener Krone im Wasser getragen
wurde, weil die Uhr in unserem Prüfgerät
anschließend mit verschraubter Krone als
wasserdicht gemessen und ausgewertet
wurde, so ist dies ebenfalls kein Garantiefall.
Die Garantie erlischt durch Fremdeingriff.
Als Fremdeingriff ist jegliches Öffnen
der Uhr durch nicht ausdrücklich von
uns autorisierter Stelle zu betrachten.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für
Schäden, die durch Verwendung dieser Uhr
entstehen (Tauchunfälle).
VERLÄNGERUNG DER GARANTIE BIS
6 JAHRE
Nachdem die zweijahres-Grundgarantie
abgelaufen ist, können Sie Ihre Uhr für einen
„Full Service“ an uns zurückschicken. Gegen
eine Gebühr wird die Batterie ersetzt, alle
Gummidichtungen geprüft oder ersetzt,
das Gehäuse richtig versiegelt und die Uhr
an Sie zurückgeschickt. Im Preis inbegriffen
ist eine automatische Verlängerung der
Garantie, um weitere zwei Jahre. Nach
4 Jahren, können Sie uns Ihre Uhr für
einen zweiten „Full Service“ schicken, um
die Garantie noch weitere zwei Jahre zu
verlängern. (6 Jahre insgesamt.)
Other Momentum Watch manuals

Momentum
Momentum 12 User manual

Momentum
Momentum Flatline Chrono User manual

Momentum
Momentum 4 Operating instructions

Momentum
Momentum VS-1 Installation guide

Momentum
Momentum HEARTWARE Installation guide

Momentum
Momentum VS-3 abc watch Installation guide

Momentum
Momentum TOPOGRAPH User manual

Momentum
Momentum VS-1 User manual

Momentum
Momentum Three User manual

Momentum
Momentum AQUAMATIC User manual
Popular Watch manuals by other brands

Lotus
Lotus ILMFS01 instruction manual

Garmin
Garmin VENU SQ 2 owner's manual

Favre-Leuba
Favre-Leuba RAIDER BATHY MEMODEPTH User manual & warranty

DCU Tecnologic
DCU Tecnologic Elegance 34157015 user manual

Emporio Armani
Emporio Armani Orologi Series manual

Calypso Watches
Calypso Watches DIGITAL IKM1113 instruction manual