Monacor DTM-610 User manual

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Handleiding
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
®
DTM-610
Best.-Nr. 29.1780
DTM-610
INFRARED THERMOMETER
MEAS
°C
Infrarot-Digital-Thermometer
Infrared Digital Thermometer

2
Bevor Sie einschalten
Wir wünschen Ihnen viel
Spaß mit Ihrem neuen Ge-
rät von MONACOR. Bitte
lesen Sie vor dem Ge-
brauch diese Anleitung.
Der deutsche Text beginnt
auf der Seite 4.
D
A
CH
Before you switch on
We wish you much pleas-
ure with your new unit by
MONACOR. Please read
these instructions before
use.
The English text starts on
page 9.
Avant toute utilisation
Nous vous remercions
d'avoir choisi un appareil
MONACOR et vous prions
de lire cette notice.
La version française com-
mence à la page 14.
Prima di accendere
Vi auguriamo buon diverti-
mento con il Vostro nuovo
apparecchio MONACOR.
Vi preghiamo di leggere le
presenti istruzioni prima
dell'uso. Il testo italiano
comincia a pagina 19.
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand-
leiding goed door te lezen
voor u het apparaat in
gebruik neemt.
De Nederlandse tekst be-
gint op pagina 24.
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisnin-
gen för att undvika fel
och/eller skador på den-
samma.
Den svenska texten finns
på sidan 39.
Ennen virran kytkemistä
Toivomme että saat paljon
hyötyä ja iloa uudesta
MONACOR-laitteestasi. Lue
nämä ohjeet ennen käyttöä.
Suomenkielinen teksti
alkaa sivulta yhdeksän 44.
Antes de qualqier utili-
zación …
Le agradecemos de haber
escogido un aparato MO-
NACOR y le invitamos a
leer este manual.
La versión en Español se
encuentra en la página 29.
Inden De tænder for
apparatet
Vi ønsker Dem god forn-
øjelse med Deres nye ap-
parat. Læs hele brugsanvis-
ningen igennem før brug.
Den danske tekst starter på
side 34.
®
GB
F
B
CH
I
E
SDK
FIN
NL
B

3
DTM-610
INFRARED THERMOMETER
MEAS
°C
7
3
4
5
6
DTM-610
INFRARED THERMOMETER
MEAS
500 1000 1500 2000
Ø 40 Ø 65 Ø 90 Ø 115
Laser
Abstand zum Objekt in mm
Distance to object in mm
Meßstrahldurchmesser in mm
Diameter of spot in mm
12
➀
➁

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie
sehen dann immer die beschriebenen Be-
dienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1Temperatursensor
2Laserstrahlaustritt
3Display
4Taste zum Ein- und Ausschalten der Dis-
playbeleuchtung
5Taste zum Ein- und Ausschalten des La-
serstrahls
6Taste „MEAS“ zum Einschalten des Gerätes
und Aktivieren des Meßvorgangs:
a. zum Messen das Instrument in Richtung
des Gegenstands halten und die Taste
„MEAS“ ca. 1 Sekunde gedrückt halten
b. nach dem Loslassen der Taste wird der
Meßwert automatisch festgehalten
c. das Gerät schaltet sich automatisch nach
ca. 15Sekunden wieder aus
72,5-mm-Klinkenbuchse; Ausgang für eine
Gleichspannung, die der gemessenen Tem-
peratur proportional ist (1mV/°C)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 89/336/
EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
●Warnung! Niemals in den Laserstrahl blicken
oder den Strahl auf die Augen anderer Per-
sonen richten.
●Den Laserstrahl nicht in explosive Gase halten!
●Das Instrument gehört nicht in Kinderhände!
D
A
CH
4

●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0–40°C).
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder Wasser.
●Wird das Meßgerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
für eventuelle Schäden keine Haftung über-
nommen werden.
●Soll das Instrument endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das DTM-610 dient zur Messung der Ober-
flächentemperatur von Gegenständen. Es ist
nicht für den medizinischen Bereich geeignet!
Der Meßbereich reicht von
-
20°C bis +260°C.
Die Messung erfolgt berührungslos durch eine
Auswertung der vom Gegenstand abgestrahlten
Infrarotstrahlung. Zum genauen Ausrichten des
Meßstrahls auf das Meßobjekt dient ein Laser-
strahl, der ein- und ausgeschaltet werden kann.
Die Infrarotstrahlung ist abhängig von der
Oberflächentemperatur und vom Infrarot-Emissi-
onsgrad des Objekts. Der Wert des Emissions-
grads von Objekten kann zwischen 0,1 und 1,0
liegen. Das DTM-610 ist vom Werk aus auf einen
Wert von 0,95 justiert. Damit werden über 90%
aller typischen Einsatzmöglichkeiten abgedeckt.
Zur Information sind in der folgenden Tabelle
einige Emissionsgrade verschiedenen Objekte
aufgeführt:
D
A
CH
5

4 Temperatur messen
●Den Temperatursensor (1) nicht in die Sonne
oder anderen starken Lichtquellen (z.B.
Scheinwerfern) halten. Der Sensor kann be-
schädigt werden.
●Den Temperatursensor nicht direkt auf den zu
messenden Gegenstand halten, und ihn vor
Verschmutzung sowie vor Kratzern schützen.
1) Den Temperatursensor (1) in Richtung des
Gegenstands halten. Der Abstand zum Ge-
genstand sollte 2m nicht überschreiten.
2) Die rote Taste „MEAS“ (6) für ca. 1Sekunde
gedrückt halten. Im Display (3) wird eine An-
zeige sichtbar. Wenn nicht, müssen vier
1,5-V-Batterien (Mikrozellen = Größe AAA)
eingesetzt werden. Erscheint im Display das
Symbol , die Batterien auswechseln –
siehe Kapitel 6 „Batterien austauschen”.
D
A
CH
6
Material
Infrarot-
Emissions-
grad
Material
Infrarot-
Emissions-
grad
Asphalt 0,90 – 0,98 Kleidung, schwarz 0,98
Beton 0,94 Haut, menschlich 0,98
Zement 0,96 Schweiß 0,75 – 0,80
Sand 0,90 Holzkohlestaub 0,96
Erde 0,92 – 0,96 Lack 0,80 – 0,95
Wasser 0,92 – 0,96 Mattlack 0,97
Eis 0,96 – 0,98 Gummi, schwarz 0,94
Schnee 0,83 Kunststoff 0,85 – 0,95
Glas 0,90 – 0,95 Zinn 0,90
Keramik 0,90 – 0,94 Chrom 0,81
Marmor 0,94 Kupferoxyd 0,78
Gips 0,80 – 0,90 Eisenoxyd 0,78 – 0,82
Mörtel 0,89 – 0,91 Papier 0,70 – 0,94
Ziegelstein, rot 0,93 – 0,96 Texilien 0,90

3) Zum besseren Anpeilen des Gegenstandes
läßt sich der Laserstrahl mit der Taste (5)
einschalten. Im Display erscheint das Symbol
, welches auch nach dem automatischen
Ausschalten des Gerätes als Warnhinweis
sichtbar bleibt. Zum Deaktivieren des Laser-
strahls die Taste erneut betätigen.
Warnung! Niemals in den Laserstrahl blicken
oder den Strahl auf die Augen anderer Per-
sonen richten. Vorsicht beim Ausrichten des
Gerätes auf spiegelnde Oberflächen. Den La-
serstrahl nicht in dieAugen reflektieren lassen.
DieAbb. 2 auf der Seite 3 zeigt den Meßstrahl-
durchmesser in Abhängigkeit zum Abstand
des Gegenstandes. Der Laserstrahl gibt unge-
fähr die Mitte des Meßstrahls an und sollte
exakt auf den Gegenstand gerichtet werden.
Nicht in den Meßstrahl fassen oder andere
Gegenstände hineinhalten. Das führt zu fal-
schen Meßergebnissen.
4) Nach demLoslassen derTaste „MEAS“wird die
Messung beendet und der Meßwert automa-
tisch im Display festgehalten. Das Symbol
erscheint. Der Laserstrahl erlischt gleichzeitig.
5) Zum besseren Ablesen der Temperatur kann
mit der Taste (4) die Displaybeleuchtung
eingeschaltet werden. Zum Deaktivieren der
Beleuchtung die Taste erneut betätigen.
6)
Nachdem dieTaste „MEAS“losgelassen wurde,
bleibt der Meßwert ca. 15Sekunden festgehal-
ten. Dann schaltet sich das Gerät selbsttätig
zum Schutz der Batterien aus. Für eine neue
Messung die Taste „MEAS“ wieder betätigen.
7)
Wird das Instrument längere Zeit nicht ge-
braucht, sollten die Batterien herausgenommen
werden.So werden bei einemAuslaufenderBat-
terien mögliche Schäden am Gerät vermieden.
H
D
A
CH
7

5 Temperatursteuerung
An der 2,5-mm-Klinkenbuchse (7) liegt eine der
gemessenen Temperatur proportionale Spannung
an. Sie beträgt 1 mV pro °C und kann zum Steuern
von temperaturabhängigen Vorgängen dienen.
6 Batterien austauschen
Erscheint unten links im Display das Symbol ,
müssen die Batterien ausgetauscht werden:
1) Die Kreuzschlitzschraube auf der Geräterück-
seite herausschrauben, den Batteriefach-
deckel (unteres Gehäuserückteil) an der Mar-
kierung nach unten schieben und abnehmen.
2) Die eingesetzten Batterien gegen vier neue
1,5-V-Mikrozellen (Batteriegröße AAA) aus-
tauschen. Dabei auf die richtige Polung ach-
ten (siehe Aufdruck im Batteriefach).
3) Den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und
festschrauben.
7 Technische Daten
Laser: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 mW, Klasse II
Meßbereich: . . . . . . . . . . . .
-
20 °C bis +260 °C
Genauigkeit bei Umgebungs-
tempertur von 23 °C ±5 °C: ±3 % oder ±3 °C
Ausgang (analog): . . . . . . . 1 mV/°C
Display: . . . . . . . . . . . . . . . . 12-mm-LCD,
31/2stellig
Einsatzbereich: . . . . . . . . . . 0–40 °C,
rel. Luftfeuchtigkeit < 70 %
Stromversorgung: . . . . . . . . 4 x 1,5-V-Mikrobatterie (AAA)
Abmessungen: . . . . . . . . . . 42 x 169 x 38 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 165 g
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
8

Please unfold page 3. Then you can always
see the operating elements and connections
described.
1 Operating Elements and
Connections
1Temperature sensor
2Laser beam exit
3Display
4Button for switching the display illumina-
tion on and off
5Button for switching the laser beam on and
off
6Button “MEAS” for switching on the unit and
for activating the measuring procedure:
a. for measuring hold the meter in direction
of the unit and keep button “MEAS” press-
ed for approx. 1 second
b. after releasing the button the measuring
value is automatically “frozen”
c. the unit switches off automatically after
approx. 15 seconds
72.5mm jack; output for a DC voltage which is
proportional to the measured temperature
(1mV/°C)
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/
EEC for electromagnetic compatibilty.
●Warning! Never look into the laser beam or
direct the beam on the eyes of other persons.
●Do not hold the laser beam into explosive
gases!
●Keep the meter out of children’s reach!
GB
9

●The unit is only suitable for inside use. Protect
it against humidity and heat (admissible am-
bient temperature range 0–40°C).
●For cleaning only use a dry, soft cloth. Do not
use any chemicals or water.
●If the meter is used for purposes other than ori-
ginally intended, if it is not operated correctly or
not repaired by authorized, skilled personnel,
there is no liability for possible damage.
If the meter is to be put out of operation defini-
tively, it must be disposed of in a local recycling
plant.
3 Applications
The DMT-610 serves for measuring the surface
temperature of objects. It is not suitable for me-
dical applications! The measuring range ex-
tends from
-
20°C to +260°C.
Measuring is made without contacting the
object by evaluating the infrared radiation of the
object. For exact aligning the spot towards the
measuring object a laser beam is provided which
can be switched on and off.
The infrared radiation depends on the surface
temperature and infrared emissivity of the object.
The emissivity value of objects may be between
0.1 and 1.0. The DMT-610 is factory-set to a
value of 0.95. Thus, 90% of all typical applica-
tions can be carried out. For your information the
following table shows some emissivities of diffe-
rent objects:
GB
10

4 Measuring the Temperature
●Do not hold the temperature sensor (1) into the
sun or other strong light sources (e.g. flood-
lights). The sensor may be damaged.
●Do not hold the temperature sensor directly
onto the object to be measured, and protect it
against impurities as well as scratches.
1) Hold the temperature sensor (1) in the direc-
tion of the object. The distance towards the
object should not exceed 2 m.
2) Keep the red button “MEAS” (6) pressed for
approx. 1 second. The display (3) shows an
indication. If not, four 1.5V batteries (size
AAA) must be inserted. If the symbol is
displayed, replace the batteries – see chapter
6 “Replacing of Batteries”.
3) For better locating the object, the laser beam
can be switched on with button (5). The
GB
11
Material Infrared
Emissivity Material Infrared
Emissivity
Asphalt 0,90 – 0,98 Clothes, black 0,98
Concrete 0,94 Skin, human 0,98
Cement 0,96 Sweat 0,75 – 0,80
Sand 0,90
Powdered charcoal
0,96
Soil 0,92 – 0,96 Lacquer 0,80 – 0,95
Water 0,92 – 0,96 Mat lacquer 0,97
Ice 0,96 – 0,98 Rubber, black 0,94
Snow 0,83 Plastic 0,85 – 0,95
Glass 0,90 – 0,95 Tin 0,90
Ceramics 0,90 – 0,94 Chromium 0,81
Marble 0,94 Copper oxide 0,78
Gypsum 0,80 – 0,90 Iron oxide 0,78 – 0,82
Mortar 0,89 – 0,91 Paper 0,70 – 0,94
Brick, red 0,93 – 0,96 Texiles 0,90

symbol is displayed which will remain on
the display as warning note even after the unit
is automatically switched off.To deactivate the
laser beam, press button again.
Warning! Never look into the laser beam or
direct it towards the eyes of other persons. Be
especially careful when aligning the unit on
highly reflective surfaces. Do not let the laser
beam reflect into the eyes.
Fig. 2 on page 3 shows the spot diameter de-
pending on the distance to the object. The
laser beam approx. indicates the spot centre
and should exactly be aligned to the object.
Do not grasp into the spot or hold other ob-
jects into it. This leads to false measuring re-
sults.
4) After releasing button “MEAS” the meas-
urement is terminated and the measuring
value is automatically “frozen” on the display.
Symbol is displayed. At the same time the
laser beam extinguishes.
5) For better reading of the temperature the dis-
play illumination can be switched on with
button (4). To deactivate the illumination,
press button again.
6) After button “MEAS” has been released, the
measuring value is kept “frozen” approx.
15seconds. Then the unit switches off auto-
matically to protect the batteries. For a new
measurement press button “MEAS” again.
7) If the meter is not used for a longer period of
time, the batteries should be taken out. Thus,
possible damage to the unit is avoided in case
the batteries should leak.
H
GB
12

5 Temperature Control
A voltage proportional to the measured tempera-
ture is present at the 2.5mm jack (7). It is 1mV
per °C and may serve for controlling procedures
depending on temperatures.
6 Replacement of Batteries
If the display shows the symbol at the left
below, the batteries have to be replaced:
1) Unscrew the recessed head screw at the rear
side of the unit, slide the cover of the battery
compartment (lower rear part of housing) at
the marking downwards and take it off.
2) Replace the inserted batteries by four new
1.5V batteries (size AAA). Observe the cor-
rect polarity (see print in the battery compart-
ment).
3) Reposition the cover of the battery compart-
ment and tighten the screw.
7 Specifications
Laser: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 mW, class 2
Measuring range: . . . . . . . .
-
20 °C to +260 °C
Accuracy with ambient tem-
perature of 23 °C ±5 °C: . . ±3% or ±3 °C
Output (analog): . . . . . . . . . 1 mV/°C
Display: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 mm LCD, 31/2digits
Application range: . . . . . . . 0 – 40 °C, rel. humidity < 70 %
Power supply: . . . . . . . . . . . 4 x 1.5 V batteries (size AAA)
Dimensions: . . . . . . . . . . . . 42 x 169 x 38 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 165 g
According to the manufacturer.
Subject to change.
GB
13

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Capteur de température
2Sortie faisceau laser
3Affichage
4Touche Marche/Arrêt de l’éclairage de l’af-
fichage
5Touche Marche/Arrêt du faisceau laser
6Touche “MEAS”: mise en marche de l’appareil
et activation du processus de mesure:
a. Pour effectuer une mesure, maintenez
l’appareil dans la direction de l’objet et
maintenez la touche “MEAS” enfoncée
pendant 1 seconde environ.
b. Lorsque vous relâchez la touche, la valeur
mesurée est maintenue automatiquement
à l’affichage.
c. L’appareil s’éteint automatiquement après
15 secondes environ.
7Prise Jack 2,5: sortie pour une tension conti-
nue, proportionnelle à la température me-
surée (1mV/°C)
2 Conseils d’utilisation
Ce thermomètre répond aux normes européen-
nes 89/336/CEE relatives à la compatibilité élec-
tromagnétique.
●Attention! Ne regardez jamais directement le
faisceau infrarouge! Ne le dirigez jamais vers
les yeux d’autres personnes.
●Ne dirigez pas le faisceau laser vers des gaz
explosifs!
14
F
B
CH

●Maintenez le thermomètre hors de la portée
des enfants!
●Cet appareil est conçu pour une utilisation en
intérieur uniquement. Protégez-le de la chaleur
et de l’humidité (température de fonctionne-
ment 0–40°C).
●Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas pas de produits chimiques ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but
autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il
n’est pas correctement réparé par un person-
nel habilité.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du
circuit de distribution, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
Le DTM-610 permet d’effectuer des mesures de
température en surface. Il n’est pas adapté à
des utilisations médicales. La plage de mesure
va de
-
20°C à +260°C.
La mesure s’effectue sans contact via une
évaluation du rayonnement infrarouge dégagé
par l’objet. Pour diriger au plus juste l’appareil, un
faisceau laser, pouvant être allumé ou éteint, est
utilisé.
Le rayonnement infrarouge dépend de la
température en surface et du degré d’émission
d’infrarouge de l’objet. La valeur du degré d’émis-
sion se trouve dans une plage entre 0,1 et 1,0. Le
DTM-610 est réglé, en usine, sur une valeur de
0,95. Il est ainsi possible de couvrir près de 90%
des domaines d’utilisation. Le tableau suivant pré-
F
B
CH
15

sente, à titre d’information, les degrés d’émission
de certains objets:
4 Mesures de température
●Ne maintenez pas le capteur (1) au soleil ou
sous une source lumineuse importante (par
exemple, un projecteur). Le capteur pourrait
être endommagé.
●Ne dirigez pas le capteur directement vers
l’objet à mesurer et protégez-le des rayures.
1) Maintenez le capteur (1) dans la direction de
l’objet. La distance ne doit pas dépasser 2 m.
2) Maintenez la touche “MEAS” (6) enfoncée
pendant 1 seconde environ. Sur l’affichage (3)
une valeur est lisible. Si ce n’est pas le cas, in-
sérez 4 batteries 1,5V (AAA) dans le compar-
timent; si le symbole apparaît, remplacez
16
F
B
CH Matériau
Degré
d’émission
d’infrarouges
Matériau
Degré
d’émission
d’infrarouges
asphalte 0,90 – 0,98 vêtements noirs 0,98
béton 0,94 peau humaine 0,98
ciment 0,96 sueur 0,75 – 0,80
sable 0,90 charbon de
poids pulvérisé 0,96
terre 0,92 – 0,96 peinture 0,80 – 0,95
eau 0,92 – 0,96 peinture matte 0,97
glace 0,96 – 0,98 caoutchouc, noir 0,94
neige 0,83 plastique 0,85 – 0,95
verre 0,90 – 0,95 étain 0,90
céramique 0,90 – 0,94 chrome 0,81
marbre 0,94 oxyde de cuivre 0,78
gypse 0,80 – 0,90 oxyde de fer 0,78 – 0,82
mortier 0,89 – 0,91 papier 0,70 – 0,94
brique rouge 0,93 – 0,96 textiles 0,90

la batterie (voir chapitre 6 “Remplacement des
batteries”).
3) Pour mieux localiser l’objet, il est possible,
avec la touche (5), d’allumer le faisceau
laser, le symbole s’affiche; lorsque l’ap-
pareil est éteint automatiquement, il reste af-
fiché comme témoin d’alerte. Pour le désac-
tiver, enfoncez une nouvelle fois la touche .
Attention! Ne dirigez jamais le faisceau laser
vers les yeux de personnes. Attention dans le
cas de surfaces réfléchissantes, le faisceau
ne doit jamais être réfléchi vers les yeux.
Le schéma 2, page 3, indique le diamètre du
faisceau laser en fonction de la distance avec
l’objet. Le faisceau laser se trouve au milieu
du faisceau de mesure et doit être dirigé exac-
tement sur l’objet.
N’interrompez pas le rayon de mesure par
la main, n’y laissez rien, les mesures en se-
raient faussées.
4) Lorsque vous relâchez la touche “MEAS”, la
mesure est terminée, la valeur de mesure
s’affiche automatiquement. Le symbole
s’éteint, le faisceau laser s’éteint.
5) Pour une meilleure lecture de la température,
l’écran peut être allumé avec la touche (4).
Pour désactiver l’éclairage, enfoncez une
nouvelle fois la touche .
6) Lorsque la touche “MEAS” est relâchée, la va-
leur de mesure reste visible pendant 15 se-
condes environ. L’appareil s’éteint automa-
tiquement pour protéger la batterie. Pour ef-
fectuer une nouvelle mesure, enfoncez une
nouvelle fois la touche “MEAS”.
7) Retirez les batteries en cas de non utilisation
prolongée, elles pourraient couler et endom-
mager l’appareil.
H
F
B
CH
17

5 Contrôle de température
Une tension proportionnelle à la température me-
surée se trouve à la prise jack 2,5mm (7). Elle est
de1mV par °C et peut être utilisée dans des procé-
dures de contrôle dépendant de la température.
6 Remplacement des batteries
Si le symbole apparaît, il faut remplacer les
batteries:
1) Dévissez la vis de la face arrière, poussez le
couvercle du compartiment pile (la partie arrière
inférieure de boîtier) vers le bas et retirez-le.
2) Remplacez les 4 batteries (AAA) en respec-
tant la polarité (voir l’imprimé dans le compar-
timent pile).
3) Remettez le couvercle et revissez.
7 Caractéristiques techniques
Laser: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mW, classe II
Plages de mesure: . . . . . . .
-
20 °C à +260 °C
Précision pour une
température ambiante
de 23°C, ± 5°C: . . . . . . . . . ±3 % ou ± 3 °C
Sortie (analogique): . . . . . . 1 mV/°C
Affichage: . . . . . . . . . . . . . . LCD 12 mm, 31/2digits
Température de
fonctionnement: . . . . . . . . . 0–40 °C,
humidité relative < 70 %
Alimentation: . . . . . . . . . . . . 4 x batterie 1,5 V (AAA)
Dimensions: . . . . . . . . . . . . 42 x 169 x 38 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
18
F
B
CH

Vi consigliamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
1Sensore termico
2Uscita del raggio laser
3Display
4Tasto per accendere/spegnere l’illumina-
zione del display
5Tasto per accendere/spegnere il raggio
laser
6Tasto “MEAS” per accendere lo strumento e
per attivare la misurazione:
a. per misurare la temperatura tenere lo stru-
mento in direzione dell’oggetto e tener
premuto il tasto “MEAS” per 1secondo
circa;
b. dopo aver lasciato il tasto, il valore misu-
rato rimane automaticamente visibile sul
display
c. dopo 15secondi circa lo strumento si
spegne automaticamente
7Presa jack 2,5mm, uscita per una tensione
continua proporzionale alla temperatura mi-
surata (1mV/°C.)
2 Avvisi di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
●Avviso! Non guardare mai nel raggio laser e
non indirizzarlo mai negli occhi di altre per-
sone.
●Non indirizzare il raggio laser su gas esplosivi!
I
19

●Non dare lo strumento in mano ai bambini!
●Lo strumento è adatto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0°C e
40°C).
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, as-
ciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto
o di riparazione non a regola d’arte non si as-
sume nessuna responsabilità per eventuali
danni.
●Se si desidera eliminare lo strumento definiti-
vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il DTM-610 serve per misurare la temperatura
superficiale di oggetti. Non è adatto per il
campo medico! Il campo di misura va da
-
20°C
a +260°C.
La misura avviene senza contatto sulla base
della radiazione infrarossa emessa dall’oggetto.
Per orientare il raggio di misura esattamente
sull’oggetto ci si serve di un raggio laser che può
essere acceso o spento.
La radiazione infrarossa dipende dalla tempe-
ratura superficiale e dal grado di emissione IR
dell’oggetto. Il valore del grado di emissione può
essere fra 0,1 e 1,0. Il DTM-610 è tarato dalla
fabbrica su un valore di 0,95. In tal modo si copre
oltre il 90% degli impieghi tipici. A titolo informa-
tivo, la seguente tabella elenca alcuni gradi di
emissione di diversi oggetti:
I
20
Table of contents
Languages:
Other Monacor Thermometer manuals
Popular Thermometer manuals by other brands

Hunan Honggao Electronic Technology
Hunan Honggao Electronic Technology HG01 Manual book

Control Company
Control Company TRACEABLE 4137 instructions

Center
Center SE-378 instruction manual

Partron
Partron Croise.a manual

ThermoPro
ThermoPro TempPro TP810B manual

JAPAN UNIX
JAPAN UNIX UNI-SENSOR 701A operating instructions