Weber Style 6742 User manual

178953
07/23/13
Barbecue thermometer
Termómetro para barbacoa
Thermomètre à barbecue
Grillthermometer
Grillilämpömittari
Grilltermometer
Grill termometer
Grilltermometer
Barbecuethermometer
Termometr
Termômetro
Teploměr na grilování
Термометр для гриля

2
1) Probe
2) Thermometer
3) AAA batteries
AAA
AAA
1
2
3
AAA
1) Sonda
2) Termómetro
3) Pilas AAA
1) Capteur
2) Thermomètre
3) Piles AAA
1) Fühler
2) Thermometer
3) AAA-Batterien
1) Anturi
2) Lämpömittari
3) AAA-paristot
1) Probe
2) Termometer
3) AAA-batterier
1) Termometernål
2) Termometer
3) AAA-batterier
1) Sond
2) Termometer
3) AAA-batterier
1) Pen
2) Thermometer
3) AAA-batterijen
1) Sensore
2) Termometro
3) Batterie AAA
1) Sonda
2) Termómetro
3) Pilhas AAA
1) Sonda
2) Teploměr
3) Baterie AAA
1) Датчик
2) Термометр
3) Батарейки
размера AAA

Power Timer
SET Set Thermometer Celsius/Fahrenheit
Up +Increase Time
Down Decrease Time
+
SET
Encendido/apagado Temporizador
SET Ajustar
Termómetro Celsius/Fahrenheit
Arriba
+
Aumentar tiempo
Abajo Disminuir tiempo
Alimentation Minuterie
SET Configurer le
thermomètre Celsius/Fahrenheit
Plus +Augmenter la durée
Moins Réduire la durée
Ein-/Ausschalttaste Zeitschaltuhr
SET Thermometer
einstellen Celsius/Fahrenheit
Auf +Zeit erhöhen
Ab Zeit verringern
Virta Ajastin
SET Lämpömittarin
säätö Celsius/Fahrenheit
Ylös +Lisää aikaa
Alas Vähennä aikaa
Av/på Tidsur
SET Sett termometer Celsius/Fahrenheit
Opp +Øk tid
Ned Reduser tid
Tænd/sluk Timer
SET Indstil termometer Celsius/Fahrenheit
Op +Øg tid
Ned Sænk tid
ON/OFF Timer
SET Inställning av
termometer Celsius/Fahrenheit
Upp
+
Öka tid
Ned Minska tid

4
+
SET
Accensione Timer
SET Imposta
termometro Celsius/Fahrenheit
Su
+
Aumenta ora
Giù Diminuisci ora
Aan/uit Timer
SET Thermometer
instellen Celsius/Fahrenheit
Omhoog
+
Tijd verhogen
Omlaag Tijd verlagen
Alimentação Temporizador
SET Configurar
termómetro Centígrados/
Fahrenheit
Cima +Aumentar tempo
Baixo Diminuir tempo
Vypínač Časovač
SET Nastavení
teploměru Celsius/Fahrenheit
Nahoru
+
Delší čas
Dolů Kratší čas
Питание Таймер
SET Установка
температуры В градусах Цельсия/
Фаренгейта
Вверх
+
Увеличение времени
Вниз Уменьшение времени

5
1 2 3
4567
+
SET
+
+
SET
+
0:03+

6
AProbe Connection Icon
B* Quick-Read Bars appear as food temperature rises and flash when Target Temperature is reached.
Bars programmed to appear at each 10% increase towards temperature.
CRecommended doneness settings
DLow battery indicator
ETimer countdown/count up arrows
FTimer
GCurrent Temperature
HTarget Temperature
I
L
= Beef L= Lamb
J= Pork = Fish
K= Chicken
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AIcono de Conexión de la Sonda
B* Las Barras de lectura rápida aparecen a medida que aumenta la temperatura y parpadean cuando se alcanza la
Temperatura objetivo. Las Barras están programadas para que aparezcan en cada aumento del 10% con respecto a a la
temperatura.
CAjustes del punto de cocción recomendados
DIndicador de batería baja
EFlechas de cuenta hacia delante/hacia atrás del temporizador
FTemporizador
GTemperatura actual
HTemperatura objetivo
I
L
= Vaca L= Cordero
J= Cerdo = Pescado
K= Pollo

7
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AIcône de connexion du capteur
B* Les barres de lecture rapide apparaissent lorsque la température des aliments augmente et elles clignotent lorsque
la température cible est atteinte. Les barres sont programmées pour apparaître à chaque augmentation de 10% de la
température.
CParamètres de cuisson recommandés
DIndicateur de batterie faible
EFlèches de réduction/ d’augmentation de la minuterie
FMinuterie
GTempérature actuelle
HTempérature cible
I
L
= Bœuf L= Agneau
J= Porc = Poisson
K= Poulet
ASymbol Fühleranschluss
B* Schnellableseleisten erscheinen, wenn die Garguttemperatur steigt, und blinken, wenn die Solltemperatur erreicht ist.
Die Balken sind so programmiert, dass sie jeweils bei einem Temperaturanstieg um 10 % erscheinen.
CEmpfohlene Garzustandseinstellungen
DWarnanzeige Batterieladestand
ERückwärts-/Vorwärtszählpfeile Zeitschaltuhr
FZeitschaltuhr
GAktuelle Temperatur
HSolltemperatur
I
L
= Rind L= Lamm
J= Schwein = Fisch
K= Huhn

8
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AProbens tilkoblingsikon
B* Quick-Read Bars (hurtigavlesningslinjer) kommer frem etterhvert som temperaturen i maten øker og blinker
når måltemperaturen er nådd. Linjer som programmeres til å vises for hver 10 % øker mot temperaturen.
CAnbefalte innstillinger for gjennomsteking
DIndikator for lavt batterinivå
EPiler for nedtelling/opptelling for tidsur
FTidsur
GGjeldende temperatur
HMåltemperatur
I
L
= Oksekjøtt L= Lam
J= Svinekjøtt = Fisk
K= Kylling
AAnturin yhteyskuvake
B* Pikalukupalkki näkyy, kun ruoan lämpötila nousee, ja vilkkuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu.
Palkit vaihtuvat 10 % välein lämpötilaa kohti.
CSuositellut kypsyysasteiden asetukset
DParistot lopussa -merkki
EAjastimen laskeva/nouseva toiminta -nuolet
FAjastin
GNykyinen lämpötila
HHaluttu lämpötila
I
L
= Nauta L= Lampaanliha
J= Sianliha = Kala
K= Broileri

9
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AIkon for tilslutning af termometernål
B* Indikatorfelterne vises i takt med, at temperaturen stiger, og blinker, når måltemperaturen er nået.
Felterne er forprogrammeret til at tænde for hver 10% af måltemperaturen, der er nået.
CIndstillinger for anbefalet stegning
DIndikator for lavt batteriniveau
EPile for nedtælling/tidtagning
FTimer
GAktuel temperatur
HMåltemperatur
I
L
= Oksekød L= Lammekød
J= Svinekød = Fisk
K= Kylling
ASymbol för ansluten sond
B* Snabbläsningsfältet visas när matens temperatur stiger och blinkar när måltemperaturen nås. Ett
nytt fält visas varje gång som temperaturen ökas med 10 % i förhållande till inställd temperatur.
CInställningar för färdighetsgrad
DIndikator för svagt batteri
ETimerpilar för nedräkning/tidmätning
FTimer
GAktuell temperatur
HMåltemperatur
I
L
= Nötkött L= Lamm
J= Fläsk = Fisk
K= Kyckling

10
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AVerbindingspictogram pen
B* De Quick-Read-balk vult zich naarmate de temperatuur van het gerecht stijgt en knippert wanneer
de doeltemperatuur bereikt is. Elk segment vertegenwoordigt 10% van de ingestelde temperatuur.
CAanbevolen garingsinstellingen
DBatterijindicator
EOp- of aftelindicatoren
FTimer
GHuidige temperatuur
HDoeltemperatuur
I
L
= Rundvlees L= Lamsvlees
J= Varkensvlees = Vis
K= Kip
AIcona connessione sensore
B* Le barre di lettura rapida vengono visualizzate quando la temperatura del cibo aumenta e lampeggiano una volta
raggiunta la temperatura predefinita. Le barre sono programmate per venire visualizzate a ogni incremento del 10%
verso la temperatura predefinita.
CImpostazioni grado di cottura consigliato
DIndicatore basso livello batteria
EFrecce conteggio timer avanti/indietro
FTimer
GTemperatura corrente
HTemperatura preimpostata
I
L
= Manzo L= Agnello
J= Maiale = Pesce
K= Pollo

11
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AIkona připojení sondy
B* Grafické segmenty se zobrazují se vzrůstající teplotou pokrmu a po dosažení cílové teploty začnou blikat. Segmenty jsou
naprogramovány tak, aby se pokaždé při nárůstu teploty o 10 % zobrazil nový segment.
CDoporučené nastavení stupně propečení
DIndikátor vybité baterie
EŠipky odečítání/přičítání času
FČasovač
GAktuální teplota
HCílová teplota
I
L
= Hovězí L= Jehněčí
J= Vepřové = Ryby
K= Kuře
AÍcone de ligação da sonda
B* As barras de leitura rápida são apresentadas à medida que a temperatura dos alimentos aumenta e pisca quando a
temperatura alvo é atingida. Barras programadas para serem apresentadas a cada aumento de 10% de temperatura.
CDefinições do grau de assadura recomendado
DIndicador de bateria fraca
ESetas de contagem progressiva/contagem
regressiva do temporizador
FTemporizador
GTemperatura actual
HTemperatura alvo
I
L
= Carne de
vaca L= Borrego
J= Carne de
porco = Peixe
K= Frango

12
K
GH
L
AB*
IJ
CDEF
10%
20%
30%
40%
50%60%
70%
80%
90%
100%
B*
AЗначок подключения датчика
B* Наглядная шкала появляется при повышении температуры продукта и мигает при достижении
целевого значения температуры. Каждый сегмент шкалы соответствует 10% изменению
температуры.
CРекомендуемые настройки степени готовности
DИндикатор низкого заряда батареек
EСтрелки отсчета таймера в обратном/прямом направлении
FТаймер
GТекущая температура
HЦелевое значение температуры
I
L
= Говядина L= Баранина
J= Свинина = Рыба
K= Курица

13
Press SET to start • Press UP or DOWN Buttons until desired
meat icon appears.
• Press SET to confirm meat. Thermometer
transitions to doneness settings.
• Press UP or DOWN Buttons until desired
doneness setting appears. Note: Only WELL
DONE is pre-set for fish, poultry, and pork.
• Press SET to confirm doneness setting.
Thermometer transitions to Personalised
Temperature mode.
• Press UP or DOWN Buttons until desired
Target Temperature is displayed.
• Press SET to confirm and exit Setting mode.
Note: Personalised Temperature selection
can be bypassed by pressing SET again after
doneness is selected in previous step.
Pulse AJUSTAR para iniciar • Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta que
aparezca el icono de tipo de carne que desee.
• Pulse AJUSTAR para confirmar el tipo de
carne. El Termómetro pasa a los ajustes de
punto de cocción.
• Pulse los botones ARRIBA o ABAJO hasta
que el ajuste de punto de cocción deseado
aparezca. Nota: El ajuste BIEN HECHO solo
está preprogamado para pescado, aves y
cerdo.
• Pulse AJUSTAR para confirmar el ajuste de
punto de cocción. El Termómetro pasa al Modo
de temperatura personalizada.
• Pulse los botones ARRIBA y ABAJO hasta que
se muestre la Temperatura objetivo deseada.
• Pulse AJUSTAR para confirmar y salir del
Modo de ajuste. Nota: La selección de
Temperatura personalizada se puede evitar
pulsando AJUSTAR otra vez, después de
seleccionar el punto de cocción en el paso
anterior.
SET SET SET
SET
Setting Thermometer
Ajuste del Termómetro

14
Appuyez sur le bouton «SET» pour
commencer • Appuyez sur les flèches de réduction ou
d’augmentation jusqu’à ce que l’icône Viande
voulue apparaisse.
• Appuyez sur «SET» pour confirmer le
type de viande. Le thermomètre passe à la
configuration de la cuisson.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou
d’augmentation jusqu’à ce que l’icône de
cuisson voulue apparaisse. Remarque: seul
BIEN CUIT est prédéfini pour le poisson, la
volaille et le porc.
• Appuyez sur «SET» pour confirmer la
cuisson. Le thermomètre passe au mode de
température personnalisée.
• Appuyez sur les flèches de réduction ou
d’augmentation jusqu’à ce que la température cible
s’affiche.
• Appuyez sur «SET» pour confirmer et quitter le
mode de configuration. Remarque: la sélection de
la température personnalisée peut être ignorée en
appuyant de nouveau sur «SET» après la sélection
de la cuisson à l’étape précédente.
SET drücken, um zu starten • Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis
das gewünschte Fleischsymbol erscheint.
• SET drücken, um Fleisch zu bestätigen.
Das Thermometer wechselt zu den
Garzustandseinstellungen.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken,
bis die gewünschte Garzustandseinstellung
erscheint. Hinweis: Für Fisch, Geflügel und
Schwein ist nur WELL DONE (durchgegart)
voreingestellt.
• SET drücken, um die Garzustandseinstellung
zu bestätigen. Das Thermometer
wechselt in den Modus “individuelle
Temperatureinstellungen”.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die
gewünschte Solltemperatur angezeigt wird.
• SET drücken, um zu bestätigen und den
Einstellmodus zu verlassen. Hinweis: Die individuelle
Temperatureinstellung kann übersprungen werden,
indem nach Auswahl des Garzustands im vorherigen
Schritt erneut SET gedrückt wird.
SET SET SET
SET
Configuration du thermomètre
Thermometer einstellen

15
Käynnistä painamalla SET • Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes
haluamasi lihan kuvake näkyy.
• Vahvista valinta painamalla SET. Lämpömittari
siirtyy kypsyysasteen asetuksiin.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes
haluamasi kypsyysaste näkyy. Huomautus:
Ainoastaan WELL DONE (täysin kypsä) on
valmiiksi määritettynä kalalle, siipikarjalle
ja sianlihalle.
• Vahvista kypsyysasteen valinta painamalla
SET. Lämpömittari siirtyy mukautetun
lämpötilan tilaan.
• Paina ylös- tai alas-näppäintä, kunnes haluamasi
lämpötila on näytössä.
• Vahvista painamalla SET, jolloin poistut asetustilasta.
Huomautus: Mukautetun lämpötilan asetus voidaan
ohittaa painamalla uudelleen SET sen jälkeen kun
kypsyysaste on valittu.
Trykk på SETT for å starte • Trykk på knappene OPP eller NED helt til
ønsket kjøttikon kommer frem.
• Trykk på SETT for å bekrefte kjøtt.
Termometeret går over til innstillinger for
gjennomsteking.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til
ønsket innstilling for gjennomsteking kommer
frem. Merk: Kun GODT GJENNOMSTEKT er
forhåndsinnstilt for fisk, kylling og svinekjøtt.
• Trykk på SETT for å bekrefte innstilling for
gjennomsteking. Termometeret går over til
tilpasset temperaturmodus.
• Trykk på knappene OPP eller NED helt til ønsket
måltemperatur kommer frem.
• Trykk på SETT for å bekrefte og gå ut av
innstillingsmodus. Merk: Valg av tilpasset
temperatur kan omgås ved å trykke på SETT igjen
etter at gjennomsteking er valgt i det forrige trinnet.
SET SET SET
SET
Lämpömittarin asetus
Sette termometer
SET drücken, um zu starten • Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis
das gewünschte Fleischsymbol erscheint.
• SET drücken, um Fleisch zu bestätigen.
Das Thermometer wechselt zu den
Garzustandseinstellungen.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken,
bis die gewünschte Garzustandseinstellung
erscheint. Hinweis: Für Fisch, Geflügel und
Schwein ist nur WELL DONE (durchgegart)
voreingestellt.
• SET drücken, um die Garzustandseinstellung
zu bestätigen. Das Thermometer
wechselt in den Modus “individuelle
Temperatureinstellungen”.
• Die Aufwärts- bzw. Abwärtstaste drücken, bis die
gewünschte Solltemperatur angezeigt wird.
• SET drücken, um zu bestätigen und den
Einstellmodus zu verlassen. Hinweis: Die individuelle
Temperatureinstellung kann übersprungen werden,
indem nach Auswahl des Garzustands im vorherigen
Schritt erneut SET gedrückt wird.

16
Tryk på SET for at starte • Tryk på knapperne OP og NED, indtil det
ønskede ikon for kødtype vises.
• Tryk på SET for at bekræfte kødtypen.
Termometeret skifter til indstilling af stegning.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den
ønskede indstilling for stegning vises.
Bemærk: For fisk, fjerkræ og svinekød kan
man kun vælge WELL DONE.
• Tryk på SET for at bekræfte stegning.
Termometeret skifter til Personlig
temperaturindstilling.
• Tryk på knapperne OP og NED, indtil den ønskede
måltemperatur vises.
• Tryk på SET for at bekræfte og forlade
Indstillinger. Bemærk: Man kan springe Personlig
temperaturindstilling over ved at trykke på SET igen,
når man har valgt stegning på det foregående trin.
Tryck på SET för att starta • Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills
önskad köttsymbol visas.
• Tryck på SET för att bekräfta köttypen.
Termometern växlar till inställning av
färdighetsgrad.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills
önskad färdighetsgrad visas. Obs! Endast
WELL DONE (genomstekt) kan väljas för fisk,
kyckling och fläsk.
• Tryck på SET för att bekräfta inställningen
av färdighetsgrad. Termometern växlar till
inställning av egen temperatur.
• Tryck på UPP- eller NED-knapparna tills önskad
måltemperatur visas.
• Tryck på SET för att bekräfta och stänga
inställningsläget. Obs! Du kan hoppa över
inställningen av egen temperatur genom att trycka
på SET igen, efter att färdighetsgraden har valts i
föregående steg.
SET SET SET
SET
Indstil termometer
Ställa in termometern

17
Druk op SET om te starten • Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG
totdat het pictogram voor de gewenste
vleessoort verschijnt.
• Druk op SET om de vleessoort te
bevestigen. De thermometer geeft nu de
garingsinstellingen weer.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG
totdat de gewenste garingsinstelling
verschijnt. Opmerking: Voor vis, gevogelte
en varkensvlees kan standaard alleen GOED
DOORBAKKEN worden geselecteerd.
• Druk op SET om de garingsinstelling te
bevestigen. De thermometer schakelt naar de
modus Aangepaste temperatuur.
• Druk op de knoppen OMHOOG of OMLAAG totdat de
gewenste doeltemperatuur wordt weergegeven.
• Druk op SET om te bevestigen en verlaat de
instelmodus. Opmerking: De aangepaste
temperatuurinstelling kan worden genegeerd door
opnieuw op SET te drukken nadat u de garing hebt
geselecteerd in de vorige stap.
Premere SET per avviare • Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando
non viene visualizzata l’icona del tipo di carne
desiderata.
• Premere SET per confermare il tipo di carne. Il
termometro passa all’impostazione del grado
di cottura.
• Premere i pulsanti SU e GIÙ fino a quando
non viene visualizzato il grado di cottura
desiderato. Nota: per pesce, pollame, e
maiale, il grado di cottura predefinito è WELL
DONE (ben cotto).
• Premere SET per confermare l’impostazione
del grado di cottura. Il termometro passa alla
modalità temperatura personalizzata.
• Premere i pulsanti SU o GIÙ fino a quando non viene
visualizzata la temperatura preimpostata.
• Premere SET per confermare e uscire dalla modalità
impostazione. Nota: la selezione della temperatura
personalizzata può essere saltata premendo
nuovamente SET dopo aver impostato il grado di
cottura nel passaggio precedente.
SET SET SET
SET
Thermometer instellen
Impostazione del termometro

18
Prima SET para iniciar • Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser
apresentado o ícone de carne pretendido.
• Prima SET para confirmar a carne. O
termómetro muda para as definições do grau
de assadura.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser
apresentada a definição de grau de assadura
pretendida. Nota: apenas BEM PASSADO está
predefinido para peixe, carne de aves e carne
de porco.
• Prima SET para confirmar a definição do grau
de assadura. O termómetro muda para o
modo de temperatura personalizada.
• Prima os botões CIMA ou BAIXO até ser
apresentada a temperatura alvo pretendida.
• Prima SET para confirmar e sair do modo de
configuração. Nota: a selecção da temperatura
personalizada pode ser evitada ao premir
novamente SET após a selecção do grau de
assadura no passo anterior.
Začněte stisknutím tlačítka SET • Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo
dolů, dokud se nezobrazí ikona požadovaného
pokrmu.
• Stisknutím SET nastavte volbu druhu masa.
Teploměr přejde do režimu nastavení stupně
propečení.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo
dolů, dokud se nezobrazí požadovaný stupeň
propečení. Poznámka: Při přípravě ryb,
drůbežího a vepřového masa je možná pouze
volba WELL DONE (dobře propečené).
• Stisknutím tlačítka SET potvrďte volbu
stupně propečení. Teploměr přejde do režimu
nastavení vlastní teploty.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů,
dokud se nezobrazí požadovaná cílová teplota.
• Stisknutím tlačítka SET potvrďte a ukončete režim
nastavení. Poznámka: Krok nastavení vlastní teploty
lze vynechat opětovným stisknutím tlačítka SET po
volbě stupně propečení v předchozím kroku.
SET SET SET
SET
Configuração do termómetro
Nastavení teploměru

19
Нажмите SET (Установка) для перехода
в режим настроек • Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и
ВНИЗ для вывода на экран значка,
соответствующего мясу, которое
собираетесь готовить.
• Нажмите SET (Установка) для
подтверждения выбора мяса. Устройство
перейдет в режим выбора степени
готовности.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и
ВНИЗ для вывода на экран обозначения
желаемой степени готовности.
Примечание: Для рыбы, птицы и свинины
предусмотрена только предустановка
ПОЛНАЯ ПРОЖАРКА.
• Нажмите SET (Установка) для
подтверждения выбора степени
готовности. Устройство перейдет в режим
выбора температуры пользователем.
• Воспользуйтесь кнопками ВВЕРХ и ВНИЗ
для вывода на экран требуемого целевого
значения температуры.
• Нажмите SET (Установка) для
подтверждения выбора и выхода из
режима настройки. Примечание: Если
пользователь желает воспользоваться
предустановкой температуры и не хочет
устанавливать ее самостоятельно,
после выбора степени готовности на
предыдущем этапе он может нажать SET
(Установка) и пропустить этот этап.
SET SET SET
SET
Установка температуры
Začněte stisknutím tlačítka SET • Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo
dolů, dokud se nezobrazí ikona požadovaného
pokrmu.
• Stisknutím SET nastavte volbu druhu masa.
Teploměr přejde do režimu nastavení stupně
propečení.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo
dolů, dokud se nezobrazí požadovaný stupeň
propečení. Poznámka: Při přípravě ryb,
drůbežího a vepřového masa je možná pouze
volba WELL DONE (dobře propečené).
• Stisknutím tlačítka SET potvrďte volbu
stupně propečení. Teploměr přejde do režimu
nastavení vlastní teploty.
• Stiskněte tlačítko se šipkou nahoru nebo dolů,
dokud se nezobrazí požadovaná cílová teplota.
• Stisknutím tlačítka SET potvrďte a ukončete režim
nastavení. Poznámka: Krok nastavení vlastní teploty
lze vynechat opětovným stisknutím tlačítka SET po
volbě stupně propečení v předchozím kroku.

20
10"
(25cm)
Table of contents
Other Weber Thermometer manuals

Weber
Weber SnapCheck User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber Style 32910 User manual

Weber
Weber 17587 User manual

Weber
Weber 178722 User manual

Weber
Weber 57943 User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber IGRILL 2 User manual

Weber
Weber 55791 User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber IGRILL User manual

Weber
Weber iGrill 3 Datasheet

Weber
Weber Digital Pocket Thermometer User manual

Weber
Weber 6741 User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber SnapCheck 6752 User manual

Weber
Weber igrill3 User manual

Weber
Weber Thermometer User manual

Weber
Weber iGrill Mini User manual

Weber
Weber IGRILL 2 User manual