manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Moni
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Moni BabyTavel User manual

Moni BabyTavel User manual

Артикулен номер LB321
Item No. LB321
Група 0+
Group 0+
Моля прочетете внимателно тази инструкция преди употребата
на детското столче за автомобила и запазете за бъдеща справка
на лесно достъпно и сигурно място! Тя съдържа важна
информация, указания и препоръки за столчето и за
It contains important information, guidelines and recommendations
for the car seat and its safe use.
•Keep the baby car seat away from the reach of children when it is not used.
•The plastic bag should be kept away from the reach of children after the baby car
seat is unpacked.
•Do not place the baby car seat on a seat with an air bag.
•Do not change or modify your baby car seat. Do not perform any repairs on it.
Only the manufacturer or distributor have the right to do that.
Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, city of Sofia,
Trebich quarter –Stopanski dvor
Tel: 02/ 936 07 90
Web: www.moni.bg
12
Подходящо от приблизително 0 до 13 кг
безопасната му употреба.
Please read this instruction carefully before use of the child car seat
an keep for future reference at an easy to access and secure place!
Suitable from approximately 0 to 13 kg.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Regularly check the locking, fixing and adjustment mechanisms, belts and cover
in order to be sure that they are in good working condition, no worn or damaged
and their use is safe.
2. If you find any damage or that some function does not work, stop using the car
seat.
3. The cover can be easily removed for cleaning. Firstly remove the safety belt
carefully by sliding its harnesses from the front to back of the seat, the crotch belt
should also be removed with the buckle;
turn the metal plate located under the base of the car seat , on its side and insert it
though the base, until the crotch belt is released. Remove the cover and clean it.In
order to put it back, perform the actions described above in reverse order.
4. The cover should be cleaned by hand at a temperature lower than 30°using soft
cleaning agents, do not use bleach, do not dry clean and do not dry the cover in a
dryer.
5. Part of the car seat is plastic and can be cleaned with warm water and soap.
6. Do not use chemical cleaning agents, bleach or abrasive agents, in order to clean
any part of the baby car seat.
7. The belts are cleaned with wet cloth without using solvents or bleaching agents,
because they will damage the fabric and the belts will not be secure during use.
8. Always after cleaning, leave the car seat to dry completely before using it or
storing it.
9. Avoid wetting the labels. Do not remove them; they contain important
information.
10.Do not use thinners, chemical substances or greasing for any part of the car
seat.
11.Do not expose the car seat to the harmful effects of direct sunlight, because this
will lead to the more quick and untimely aging of the plastic parts and fading of the
cover.
12. Store the car seat at a place out of the reach of small children. Do not store it in
moist and dusty rooms with very low or very high room temperatures. Do not place
objects on the car seat, while you store it, because it may lead to damage of the
product.
13. Perform regular checks before each use of the car seat.
14.In case of a problem, related to the normal use of the car seat, contact an
authorized repair shop, the seller you bought it from or the distributor if this
product.
Инструкция за употреба на детското столче за
автомобил "BabyTravel"
Instruction manual for baby car seat "BabyTavel"
112
Този продукт представлява универсална обезопасяваща система за деца,
одобрена под стандарт ECE R44/03 номер Е4-44R-043409 за тегловна група 0+
за деца с тегло от 0до 13 кг.
За тегловна група 0+ столчето може да се поставя в посока, обратна на
посоката на движение на автомобила и детето е с лице към задната седалка.
ВНИМАНИЕ! Обезопасяващата система съответства на изискванията на
Наредба 44 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на
обединените нации (UN/ECE Регулация номер 16)и е подходяща за употреба
само в автомобили, оборудвани 3-точкови статични предпазни колани с 3-
точкови прибиращи устройства.
ВНИМАНИЕ! Ако не следвате която и да еот следните инструкции, може да се
стигне до нараняване на вашето дете при едно внезапно спиране на вашия
автомобил или при катастрофа.Вие носите отговорност за безопасността на
детето при неспазване и несъобразяване с указанията и препоръките,
изброени в този наръчник!
Моля, запомнете, че нито една обезопасяваща система за деца не може да
гарантира абсолютно предпазване от нараняване по време на внезапно
спиране, удар или катастрофа.Шофирайте с повишено внимание, когато
детето Ви е в автомобила.
Съвместимостта на столчето и седалката е най-сигурна, ако производителят на
колата е посочил в ръководството, че превозното средство може да се
използва с „универсален” стол за кола от тази група.
Тази обезопасителна система eобявена за „универсална” при по-строги
условия от тези, прилагани за по-ранни дизайни, които не носят тази
забележка.Ако имате колебания, моля, консултирайте се или с
производителя, или с продавача на тази система за обезопасяване.
ВНИМАНИЕ! Изключително опасно! Не поставяйте
стола за кола в превозното средство на седалки с
въздушни възглавници (SRS).
Моля, прочетете инструкциите внимателно преди
монтирането на стола за кола в превозното
средство, защото неправилното му поставяне
може да бъде опасно.
НЕ поставяйте детското столче за автомобил по посока, обратна на посоката на
движение на предни седалки с въздушна възглавница.Въздушната
възглавница се издува рязко и може да притисне детското столче за
автомобил, монтирано по посока, обратна на посоката на движение с голяма
сила, която може да нарани детето.
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
1. Никога не оставяйте детето без надзор от възрастен, докато е в столчето за
автомобил.
2. За максимална защита, като най-безопасна позиция в повечето автомобили
се препоръчва централната позиция на задната седалка.
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ МОНТИРАНЕТО НА
СТОЛА ЗА КОЛА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО, ЗАЩОТО НЕПРАВИЛНОТО МУ
ПОСТАВЯНЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ОПАСНО.
BG 2. Press the red button for releasing of the buckle, unfasten the connecting part of
the buckle 1 and 2.
3. Lift the harnesses of the safety belt up колаand place them at the rear part of
the restraint system.
4. Place your child in the baby car seat
NOTICE: Do not place your child in a sleeping bag, do not cover it with a blanket or
other bulky beddings, before putting your child in the restraint system. The
shoulder belts will not fit tightly and the child will not be safe.
5. Place the shoulder belts on each shoulder of the child.
NOTICE: Newly born babies will need additional support around the head and
body. Please, do not remove the additional cushion, if your child is newly born or
under 7 months of age.
NOTICE: The cushion is an additional item, please ask your sales agent about this
extra accessory.
6. Gather the two connecting parts of the buckle, by placing the left “1”under the
right “2”and connect them both in the buckle, you should hear a clicking noise, this
sound signifies that the buckle is locked.
7. Pull the adjustment strap for the belts, secure it in the necessary position.
8. Check whether the belts are fastened so that you can insert one finger between
the chest of the child and the shoulder belts.
NOTICE: Check whether the buckle is securely fixed by trying to pull the upper and
lower part in order to remove the metal parts.
F. REMOVAL OF THE CHILD FROM THE RESTRAINT SYSTEM AND AFTERWARDS
REMOVAL OF THE RESTRAINT SYSTEM FROM THE VEHICLE
1. Press the red button to release the buckle, unfasten the connecting parts of the
buckle 1 and 2.
2. Lift the safety belts harnesses and put them on the back part of the restraint
system.
3. Remove your child from the car seat.
4. Unfasten the buckle of the car’s safety belt.
5. Pull the safety belt of the vehicle through the openings of the restraint system.
6. Remove the restraint system from the vehicle.
З. USER NOTICE
•In case of an accident, the greatest priority is for the child to be removed from
the vehicle.
•If your child starts to cry while you are driving, do not turn towards it.
•Always check the buckle, before fastening the belts.
103
3. Това столче за кола се поставя само в посока, обратна на посоката на
движение!
4. Използвайте столчето само по предназначение! То не е конструирано за
ползване в домашни условия и трябва да се използва само в колата!
5. Уверете се, че всички колани, прикрепящи обезопасителната система в
превозното средство са възможно най-силно пристегнати.Уверете се, че
коланите, които обезопасяват детето са регулирани спрямо тялото на детето,
затегнати колкото е възможно повече, без да се причини дискомфорт на
детето Ви ине са усукани.
6. Много е важно да използвате надбедрения колан ниско долу, така че тазът
да е здраво захванат.
7. След силен сблъсък столчето и коланите може да бъдат повредени, затова е
препоръчително да ги подмените.
8. Винаги проверявайте за необезопасени предмети зад столчето или на
седалката до него, обекти или багаж, които могат да доведат до нараняване на
детето в случай на внезапно спиране, сблъсък или катастрофа.Те трябва да
бъдат отстранени или сигурно закрепени, но на безопасно разстояние от
столчето и детето.
9. Продуктът трябва да бъде здраво фиксиран към автомобилната седалка
посредством коланите, дори да не се използва, защото в противен случай при
инцидент или при рязко спиране на автомобила, столчето може да нарани
пътниците в него.
10.Ако възникне повреда по столчето не се опитвайте да я отстраните сами, а
се свържете с оторизиран сервиз или вносителя.
11.Уверете се, че всички части на обезопасителната система са застопорени
правилно на място и няма опасност, при ежедневната употреба на
автомобила, да се прещипят в регулируемите седалки и врати.
12.Не правете изменения, подобрения и не добавяйте нови аксесоари или
подложки върху конструкцията на столчето за автомобил освен тези
предвидени от производителя и без предварителното одобрение на
оторизирана организация.Моля,
уверете се, че следвате внимателно инструкциите на производителя, когато
поставяте и нагласяте тази обезопасяваща система за деца.
13.Ако оставите Вашия автомобил на пряка слънчева светлина, Ви
препоръчваме да покриете столчето за кола, защото то и прилежащите
пластмасови части може да се нагреят много и да
се деформират.Също така преди да поставите детето в седалката, проверете
дали столчето се е нагряло, за да го предпазите от изгаряне.
14.Не използвайте други точки, носещи товар, освен тези, описани в
инструкциите и отбелязани върху детското столче.
15.Детската обезопасителна система не трябва да бъде ползвана без
покривало.
16.Покривалото на детското столче не трябва да се подменя с покривало,
което не е препоръчано от производителя.Покривалото играе важна роля за
ефективността на обезопасителната система.
17.Не използвайте обезопасителната система в автомобил само с надбедрен
колан.
НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ САМИ ДА ПОПРАВЯТЕ СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА.ТОВА МОЖЕ ДА
All covers of the car seat can be easily removed for cleaning. You can simply rub the
needed spot with moist sponge and lukewarm water. Your child restraint system
should not be sold second hand.
It is recommended for you not to use baby restraint system that is older than 6
years, because the protection in case of an accident will be reduced.
C. ADJUSTMENT
•Handle adjustment
Position the restraint system against you: adjust to the desired position and release
the red buttons until you hear a clicking noise. There are four possible positions.
See the attached figure.
IMPORTANT: Before lifting the children’s car seat, place the handle in “locked”
raised position for carrying.
•Belt adjustment
This baby car seat has two times two slots. Choose the appropriate slots, in
accordance with the child’s body. In order to change the position of the harnesses
of the safety belt, unfasten the safety belts from the buckle of the safety belt, pull
the belts from the openings for the belt in the rear part of the car seat and slide
them through the respective openings. Connect the belt with the buckle of the car
seat.
D. INSTALLATION OF THE BABY CAR SEAT IN THE VEHICLE
Please, consult the graphic above for installation.
1. Place the baby car seat OPPOSITE TO THE DIRECTION OF MOVEMENT.
2. Insert the waist belt of the car through the slots and the buckle of the car seat
safety belt and fasten it.
NOTICE: The shoulder belt of the car should not be inserted through the openings
of the baby car seat.
3. Pull the belts from front to back and from left to right, in order to check whether
you have secured the car seat correctly.
NOTICE: For the installation to be correct, the car MUST be on an even surface and
the child is in the baby car seat.
E. PLACING OF THE CHILD IN THE RESTRAINT SYSTEM
1. Look the image in D, when you place your child in the baby car seat and
follow the steps from 1 to 5 properly.
94
ДОВЕДЕ ДО ПОСЛЕДВАЩИ ПОВРЕДИ, АКО СЕ ИЗВЪРШИ ОТ
НЕПРОФЕСИОНАЛИСТ
Б. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Отвори за ремъците на
раменните колани
Лента за регулиране на
предпазния колан
Дръжка за носене
Кука за поставяне в
количка
Бутон за регулиране на
дръжката
Кука на колан
• Тази обезопасителна система е проектирана за употреба от деца, с тегло по-
малко от 13 кг., с височина не по-голяма от 66 см.
• Тази обезопасителна система се използва единствено поставена по посока,
обратна на посоката на движение и не може да бъде използвана по посока на
движението.За максимална защита като най-безопасна позиция за поставяне
на седалката се препоръчва централна позиция на задна седалка в повечето
превозни средства за монтиране на детска обезопасителна система.Да се
използва само когато седалката е оборудвана с 3-точков предпазен колан.
Всички покривала на детско столче за автомобил могат лесно да се отстранят
за почистване.Можете просто да изтъркате нужното пространство с влажна
гъба и хладка вода.Вашата детска обезопасителна система не трябва да бъде
продавана на втора ръка.Препоръчва се да не използвате детска
обезопасителна система по-стара от 6години, тъй като защитата при инцидент
може да бъде намалена.
В. РЕГУЛИРАНЕ
• Регулиране на положението на дръжката
Позиционирайте обезопасителната система срещу Вас:нагласете в желаното
положение и отпуснете червените бутони, докато не чуете звук на щракване.
Съществуват четири възможни позиции.Вижте на приложената фигура.
ВАЖНО:Преди да повдигнете детското столче, поставете дръжката в
„заключена” изправена позиция за носене.
• Регулиране на колана
Това детско столче за автомобил има два пъти по два отвора.Изберете
подходящите отвори, в съответствие с физиката на Вашето дете.За да
промените позицията на ремъците на предпазния колан, разкопчейте
ремъците на предпазните колани от катарамата на предпазния колан,
извадете ги от отворите за колана в задната част на стола за кола и ги
промушете през желаните отвори.Свържете отново колана с катарамата на
столчето.
why it is recommended for you to replace them.
8. Always check for unsecured objects behind the car seat or on the vehicle seat
next to it, objects or luggage which may lead to injury in case of sudden stop,
collision or accident. They should be removed or securely fastened, but at a safe
distance from the seat and the child.
9. The product should be firmly fixed to the vehicle seat with the belts, even if it is
not used, because otherwise in case of an accident or upon sudden stop of the
vehicle, the seat can injure the passengers in it.
10.If a damage of the seat occurs, do not try to remove it on your own; contact an
authorized repair shop or the importer.
11. Make sure that all parts of the restraint system are fastened correctly in place
and there is no danger, during the daily use of the vehicle, for them to be squeezed
in the adjustable seats and doors.
12.Do not make changes, improvements and do not add new accessories or pads
to the construction of the car seat except for the ones intended by the
manufacturer and without prior approval of the authorized organization. Please,
Make sure that you are following the instructions of the manufacturer carefully,
when you install and adjust this restraint system for children.
13.If you leave your car exposed to direct sunlight, we recommend that you cover
the car seat, because it and its respective plastic parts may get overheated and get
deformed. Also before placing the child in the seat, check whether the seat is hot in
order to protect the child from burning.
14.Do not use other load bearing points, except for those described in the
instruction manual and the ones marked on the child car seat.
15. The child restraint system should not be used without cover.
16. The cover of the child car seat should not be replaced with a cover which is not
recommended by the manufacturer. The cover is an integral part of the restraint
system.
17.Do not use the restraint system in a vehicle with waist belt only.
DO NOT TRY TO REPAIR THE CHILDREN’S CAR SEAT ON YOUR OWN. THIS MAY LEAD
TO FURTHER DAMAGE IF PERFORMED BY A NON-PROFESSIONAL.
B. INSTRUCTIONS FOR USE
Shoulder belts slots
Strap for adjustment of the
belt
Handle for carrying
Hook for installation in a
stroller
Button for adjustment of
the handle
Belt hook
• This restraint system is designed for use by children with weigh less than 13 kg.
and height no more than 66 cm.
• This restraint system is used only placed in the direction opposite to the direction
of movement. For maximum protection as safest position for placing of the seat the
central rear seat in most vehicles is recommended for installation of the baby
restraint system. To be used only when the car seat is equipped with 3- point safety
system.
85
Г. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТСКИЯ СТОЛ ЗА КОЛА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО
При поставяне на стола за кола, моля, консултирайте се с фигурата по-горе.
1. Поставете детското столче за автомобил ПО ПОСОКА, ОБРАТНА НА
ДВИЖЕНИЕТО.
2. Промушете автомобилния надбедрен предпазен колан през отворите на
стола за кола и го закопчейте.
ЗАБЕЛЕЖКА:Автомобилният предпазен раменен колан не трябва да се
прокарва през отворите на детското столче за автомобил.
3. Издърпайте коланите отпред-назад и отляво-надясно, за да проверите, дали
сте обезопасили правилно стола за автомобил.
ЗАБЕЛЕЖКА:За да е правилно поставянето, автомобилът ТРЯБВА да бъде на
равна повърхност и детето в детското столче за автомобил.
Д. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА
1. Вижте изображението в Г, когато поставяте детето си в стола за кола и
изпълнете правилно стъпките от 1до 5.
2. Натиснете червения бутон за освобождаване на катарамата, разкопчейте
свързващата част на катарамата 1и2.
3. Повдигнете нагоре ремъците на предпазния колан и ги поставете на задната
част на обезопасителната система.
4. Поставете детето си в стола за кола
ЗАБЕЛЕЖКА:Не поставяйте детето си в спален чувал, не го завивайте с одеяло
или други обемисти завивки, преди да сложите детето в обезопасителната
система.Раменните колани няма да прилепнат плътно и детето няма да е в
безопасност.
5. Поставете раменните колани на всяко рамо на детето.
ЗАБЕЛЕЖКА:При новородени деца трябва да се постави допълнителна опора
около главата и тялото.Моля, не изваждайте допълнителната възглавничка,
ако Вашето дете е новородено или по-малко от 7месеца.
ЗАБЕЛЕЖКА:Възглавницата е допълнителен артикул, моля попитайте Вашия
търговски агент относно този екстра аксесоар.
6. Съберете двете свързващи части на катарамата, като поставите лявата „1”
под дясната „2” и ги съединете двете заедно в катарамата, трябва да чуете
звук на щракване, този звук обозначава, че катарамата е заключена.
7. Издърпайте регулиращата лента за коланите, застопорете в желаната
позиция.
This product is a“universal” baby car seat that complies with the requirements of
standard ECE R44-03 number E4-44R-043409 for weight group 0+ for children
weighing from 0 to 13 kg.
For weight group 0+ the car seat can be installed in direction opposite to the
direction of movement of the vehicle and the child facing the rear seat.
WARNING! The restraint system complies with the requirements of Ordinance 44 of
the Economic Committee for Europe of the United Nations Organization (UN/ECE
Regulation number 16) and is suitable for use only in vehicles equipped with 3-
point retracting devises.
WARNING! WARNINIG! If you fail to follow any of the instructions, your child may
get injured in a sudden stop of your vehicle or in an accident. You are responsible
for the safety of your child in case of non-compliance and disregard for the
guidelines and recommendations listed in this instruction manual!
Please, remember that no restraint system for children can guarantee absolute
protection from injury during a sudden stop, impact or an accident. Drive carefully
when your child is in the vehicle.
The compatibility of the car seat and the vehicle seat is if the manufacturer has
stated in their instruction manual that the vehicle can be used with “universal” car
seat of this group.
This restraint system is declared “universal” under conditions that are stricter than
the ones applied for earlier models that do not bear this notice. If you are in doubt,
please consult the manufacturer or seller of this restraint system.
WARNING! Extreme danger! Do not install the car
seat on a vehicle seat with air bags (SRS). Please read
the instructions carefully before you install the car
seat in the vehicle, because its incorrect installation
can be dangerous.
DO NOT install the baby car seat in direction opposite
to the direction of movement on front seats with air
bags. The air bag expands quickly
and may compress a baby car seat if it is installed in direction opposite to the
direction of movement with great force which may injure the child.
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE
1. Never leave the child without adult supervision, while it is in the car seat.
2. The best position for most cars is the central position of a rear seat.
3. This car seat is to be placed in direction opposite to the direction of movement!
4. Use the car seat for its intended purpose only! It is not constructed for use in
home conditions and is to be used in the car only!
5. Make sure that all belts attaching the restraint system to the vehicle are as tight
as possible.
Make sure that the belts that secure the child are tight against the body of the child
without causing discomfort to the child and are not twisted.
6. It is very important for the waist belt to be used low, so that the pelvis is firmly
secured.
7. After a strong collision the car seat and the belts may become damaged, that is
PLEASE, READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE BABY CAR
SEAT IN THE VEHICLE, BECAUSE ITS IMPROPER INSTALLATION MAY BE DANGEROUS.
EN
76
8. Проверете дали коланите са пристегнати така, че да може да се вкара един
пръст между гърдите на детето и раменните колани.
ЗАБЕЛЕЖКА:Проверете дали катарамата е сигурно фиксирана като се опитате
да я издърпате горната и долната част, за да извадите свързващите части.
Е. ИЗВАЖДАНЕ НА ДЕТЕТО ОТ ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА, А СЛЕД ТОВА
ИЗВАЖДАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНАТА СИСТЕМА ОТ АВТОМОБИЛА
1. Натиснете червения бутон за освобождаване на катарамата, откопчайте
свързващите части на катарамата 1и2.
2. Повдигнете ремъците на предпазните колани и ги положете на задната част
на обезопасителната система.
3. Извадете детето си от стола за кола.
4. Разкопчайте катарамата на автомобилния предпазен колан.
5. Извадете автомобилния предпазен колан през отворите стола за кола.
6. Отстранете обезопасителната система от автомобила.
З.БЕЛЕЖКА ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
• В случай на инцидент, от най-голям приоритет е детето да се извади от
колата.
• Ако детето Ви се разплаче, докато карате, не се обръщайте към него.
• Винаги проверявайте катарамата, преди да затегнете коланите.
• Дръжте детското столче далеч от обсега на децата, когато не се използва.
• Найлоновата торба трябва да се държи далеч от обсега на деца след като се
разопакова детското столче.
•Не поставяйте детското столче за автомобил на седалка, която има въздушна
възглавница.
•Не променяйте или модифицирайте Вашето детско столче за автомобил.Не
извършвайте никакви ремонти по него.Само производителят или
дистрибуторът имат право на това.
УКАЗАНИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА, ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
1. Редовно проверявайте заключващите, фиксиращите и регулиращите
механизми, коланите и подложката, за да сте сигурни, че са изправни, не са
износени или повредени и използването им е безопасно.
2. Ако установите повреда или че някоя функция не работи, преустановете
ползването на столчето.
3. Подложката може да се сваля лесно, за да се почисти.Първо извадете
предпазния колан внимателно като промушите ремъците му от предната към
задната част на седалката, средният колан, поставящ се между краката заедно с
катарамата трябва да се извади също;
обърнете металната пластинка, намираща се под основата на стола, на
неговата страна и я промушете през основата, докато средният колан се
освободи.Свалете подложката и я почистете.За да я сложите обратно,
изпълнете по-горе описаните действия в обратен ред.
4. Подложката трябва да се почиства на ръка при температура по-ниска от 30°,
използвайки меки измиващи препарати, не използвайте белина, не
използвайте химическо почистване и не сушете подложката в сушилня.
5. Част от стола е пластмасова и може да се почиства, използвайки топла вода
със сапун.
6. Не използвайте химически почистващи препарати, белина или разграждащи
препарати, за да почистите която и да е част от стола за кола.
7. Коланите се почистват с влажна кърпа без да се употребяват разтворители
или избелители,тъй като ще повредят материята и коланите няма да са
сигурни при употреба.
8. Винаги след почистване, оставяйте столчето да изсъхне напълно и след това
го използвайте или приберете за съхранение.
9. Избягвайте мокренето на етикетите.Не ги отстранявайте, защото съдържат
важна информация.
10.Не използвайте разредители, химически средства или смазки, за която и да
е част от столчето.
11.Не излагайте столчето за кола на вредното въздействие на преките
слънчеви лъчи, тъй като това ще доведе до по-бързото и ненавременно
стареене на пластмасовите части и избледняване на тапицерията.
12.Съхранявайте столчето за кола на място, до което малки деца нямат
достъп.Не го съхранявайте във влажно и прашно помещение с много ниски
или високи стайни температури.Не поставяйте други предмети върху стола за
кола, докато го съхранявате, тъй като това може да доведе до повреда на
продукта.
13.Извършвайте редовен преглед преди всяко ползване на столчето за кола.
14.При проблеми, свързани с нормалната експлоатация на стола за кола, се
обърнете към оторизиран сервиз, търговеца, от когото сте го закупили или
дистрибутора на този продукт.
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София,
кв. Требич – Стопански двор
Тел: 02/ 936 07 90
Web: www.moni.bg

This manual suits for next models

1

Other Moni Car Seat manuals

Moni DRAGON User manual

Moni

Moni DRAGON User manual

Moni HB-56 User manual

Moni

Moni HB-56 User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Joyello JL-1048 SECURFIX BEEP user manual

Joyello

Joyello JL-1048 SECURFIX BEEP user manual

Coto baby Jazz Baby user manual

Coto baby

Coto baby Jazz Baby user manual

Graco Comfort Sport Replacement guide

Graco

Graco Comfort Sport Replacement guide

Chicco Xpace Instructions for use

Chicco

Chicco Xpace Instructions for use

Cybex Silver SOLUTION B-FIX user guide

Cybex Silver

Cybex Silver SOLUTION B-FIX user guide

BQS BT012 Instructions for use

BQS

BQS BT012 Instructions for use

Graco SnugRide Classic Connect 30 Replacement guide

Graco

Graco SnugRide Classic Connect 30 Replacement guide

CYBEX JUNO-FIX user guide

CYBEX

CYBEX JUNO-FIX user guide

Diono Radian 5 instruction manual

Diono

Diono Radian 5 instruction manual

Plebani Daitona manual

Plebani

Plebani Daitona manual

mothercare dream booster user guide

mothercare

mothercare dream booster user guide

Evenflo SureRide Titan 65 owner's manual

Evenflo

Evenflo SureRide Titan 65 owner's manual

Graco 8H98 owner's manual

Graco

Graco 8H98 owner's manual

Combi Saratoga 8500 Series instruction manual

Combi

Combi Saratoga 8500 Series instruction manual

Ranger design 6255 installation guide

Ranger design

Ranger design 6255 installation guide

Chipolino TWIST instruction manual

Chipolino

Chipolino TWIST instruction manual

CYBEX Cloud Q instruction manual

CYBEX

CYBEX Cloud Q instruction manual

Babyauto VOLTA 360 instruction manual

Babyauto

Babyauto VOLTA 360 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.