manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mosconi
  6. •
  7. Signal Processor
  8. •
  9. Mosconi GLADEN ONE User manual

Mosconi GLADEN ONE User manual

Instore "130"you
canfind and buy almostall necessarygoodsforyourauto
in
Kyiv and othercities,deliveryby ground andpostal services. Ourexperienced
consultantswill provide youwithexhaustive informationand helpyoutochose
the very particular thing.We arewaiting foryou at the address
http://130.com.ua
PHONES
(044) 360-7-130
(050) 336-0-130
(063) 788-0-130
(067) 233-0-130
(068) 282
-
0
-
130
Internet storeof
autogoods
CARRECEIVERS —Receivers •Mediareceiversandstations•Nativereceivers •CD/DVD changers •FM-modulators/USBadapters•Flashmemory•Faciaplates and adapters •Antennas •Accessories |
CARAUDIO —Car audiospeakers •Amplifiers•Subwoofers •Processors•Crossovers •Headphones•Accessories|TRIPCOMPUTERS —Universalcomputers •Modelcomputers •Accessories|
GPSNAVIGATORS —PortableGPS•Built-in GPS•GPSmodules •GPStrackers •Antennas forGPSnavigators•Accessories|VIDEO —DVR •TVsetsand monitors•Car TVtuners•Cameras •Videomodules
•Transcoders •Car TVantennas•Accessories|SECURITYSYSTEMS —Car alarms •Bikealarms •Mechanicalblockers •Immobilizers •Sensors •Accessories |OPTICANDLIGHT —Xenon•Bixenon •Lamps
•LED •Stroboscopes •OpticandHeadlights •Washers •Light,rainsensors •Accessories |PARKTRONICS ANDMIRRORS —Rear parktronics•Frontparktronics •Combined parktronics •Rear-viewmirrors
•Accessories |HEATINGANDCOOLING —Seat heaters •Mirrorsheaters •Screen-wipers heaters •Engineheaters •Auto-refrigerators •Airconditioningunits •Accessories |TUNING —Vibro-isolation
•Noise-isolation •Tintfilms •Accessories |ACCESSORIES —Radar-detectors•Handsfree,Bluetooth•Windowlifters•Compressors •Beeps,loudspeakers •Measuring instruments •Cleaners •Carsits
•Miscellaneous|MOUNTING —Installationkits •Upholstery•Grilles•Tubes•Cableand wire •Tools•Miscellaneous|POWER —Batteries •Converters •Start-chargingequipment•Capacitors
•Accessories |MARINE AUDIOANDELECTRONICS —Marinereceivers•Marineaudiospeakers •Marinesubwoofers •Marineamplifiers•Accessories |CARCARE PRODUCTS —Additives •Washer fluid •
Care accessories •Car polish •Flavors •Adhesives andsealants |LIQUIDANDOIL —Motoroil•Transmissionoil •Brakefluid •Antifreeze•Technicallubricant
ICQ
294-0-130
597-0-130
SKYPE
km-130
ONE 120. 4 DSP
4-channel AB class amplifier with Digital Signal Processor [ Rev 2.0 – 2012.04 ]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CEA-2006-A SPECIFICATIONS
POWER RATING: 120 Watt per channel @ 4 Ohm < 1% THD+N
SN RATIO: >67 dBA reference: 1 Watt into 4 Ohm)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MOS SPECIFICATIONS (Tcase = 25 °C / 4 Ohm stereo / 0.2V nput level @ 14.4 Volt f not otherw se spec f ed)
TARGET POWERs: 120 Watt x 4 - ST @ 4 Ohm
165 Watt x 4 - ST @ 2 Ohm
330 Watt x 2 - BTL @ 4 Ohm
EFFECTIVE POWERs: 120 Watt (92 Watt @12V6) x 4 @ 4 Ohm / ST mode / 1% THD / 1KH - 51.9 A (η = 64.1 %)
168 Watt (129 Watt @12V6) x 4 @ 2 Ohm / ST mode / 1% THD / 1KH - 87.2 A (η = 53.5 %)
336 Watt (258 Watt @12V6) x 2 @ 4 Ohm / BTL mode / 1% THD / 1KH - 87.2 A (η = 53.5 %)
THD @ 4 Ohm / ST mode:< 0.20 % (1KH / 90% Power rating ref)
THD @ 2 Ohm / ST mode:< 0.20 % (1KH / 90% Power rating ref)
DIM @ 4 Ohm / ST mode:< ---- % (Power rating ref)
DIM @ 2 Ohm / ST mode: < ---- % (Power rating ref)
DC-DC converter typology: Unregulated
Convers on frequency: 45 KHz (± 6 %)
Absolute max mum operat on supply voltage range: 10.5 V ÷ 15 V
Recommended operat on supply voltage range: 11 V ÷ 14.4 V
Power-on/Power-off Voltage Threshold: 9.5 V / 8.0 V
Mute delay t me: 3 ec
Secondary voltages (Amp. / Driver / Pre.): ±36.7 V / ±13.6 V / ±14.9 V
Max output offset voltage (each channel): ±15 mV
Standby current: < 0.1 mA (typical)
Qu escent consumpt on @ 12V / 14V4: 0.82 A / 0.88 A (no idle current regutation)
Idle current regulat on @ 14V4 (no signal): 0.05 A (each trimmer)
Qu escent consumpt on @ 12V / 14V4: 0.90 A / 0.98 A (with idle current set)
Thermal protect on consumpt on: ≈ 0.2 A
Battery ground vs secondary ground decoupl ng: 1 KOhm
Body ground vs battery ground decoupl ng: 68 Ohm
Bandw dth (-3dB ÷ 1 Watt): < 5 Hz ÷ 20 KHz
Input sens t v ty (Power rating ref): 0.28 Vrm ÷ 5.7 Vrm [Low Level] / 0.8 Vrm ÷ 16 Vrm [High Level]
Input mpedance @ 1 KHz (STEREO input): 11 Kohm [Low Level] / 47R [High Level]
Input capac tance @ 1 KHz (STEREO input): 10 nF [High Level]
Input ground decoupl ng: 47R [Low Level] / 50 Kohm [High Level]
S/N rat o (AP filter 10 Hz - 500 KHz ) – Power rating ref: 68 dB
S/N rat o (AP filter 10 Hz - 22 KHz ) – Power rating ref: 87 dB (“A” weighted)
Eq. Input no se (AP filter 10 Hz - 500 KHz ): 118 uV
Eq. Input no se (AP filter 10 Hz - 22 KHz ): 13.3 uV (“A” weighted)
Channel separat on@ 100Hz / 1KHz / 10KHz – 10 Watt ref: 61 dB / 61 dB / 56 dB
Features: DSP onboard (configurable with PC)
AUX-IN auto en ing mode
High Low Adapter Front & Rear [auto switch-on (BTL/SE)]
Thermal cutoff Threshold: 88 °C (±5°C)
Cool ng Fan Temperature Threshold: 50 °C (±5°C)
Damp ng factor @ 100 Hz - 10 Watt ref (Right / Left): 104 / 128 [Front] - 100 / 118 [Rear]
Damp ng factor @ 1 KHz - 10 Watt ref (Right / Left): 104 / 131 [Front] - 97 / 118 [Rear]
Damp ng factor @ 10 KHz - 10 Watt ref (Right / Left): 89 / 109 [Front] - 95 / 85 [Rear]
Load dr ve l m tat ons (*): 2 Ohm / 4 Ohm (Stereo / Bridged)
Suggested fuse: 2x40 A (onboard)
(*) VERY IMPORTANT NOTE - READ CAREFULLY
4 Ohm ST or 8 Ohm BTL – CONTINUOUS SINEWAVE SIGNAL – pure resistive load or speaker load
2 Ohm ST or 4 Ohm BTL – MUSICAL SIGNAL – pure resistive load or speaker load
MOS di Ivan Mosconi - via La Villa, sn 61034 loc. Ghilardino di Fossombrone - PU (ITALY) Tel. +39-0721728570 – All Right Reserved.
- Features may change without notice -
130.com.ua
Autogood products «130»
OWNER’S MANUAL
WARRANTY CARD
MANUALE D’USO
SICUREZZA
GARANZIA
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISSE
GARANTIEKARTE
WARNINGS
AVVERTENZE:
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN
CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato MOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione
potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche. Ogni tipo di manomissione comporta il
decadimento immediato della garanzia.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE
DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA
PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e
l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari.
Per ragioni di sicurezza, contattare sempre un
rivenditore autorizzato per eseguire una corretta
installazione del prodotto.
NON INSTALLARE IN LUOGHI
ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di
umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe
causare problemi di funzionamento.
NON INSTALLAREA CONTATTO DI SUPERFICI
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può
raggiungere una temperatura superiore agli 80°, il
contatto con superfici e materiali sensibili al calore
potrebbe causare incendi o altri danni
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell’effettuare i
fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i
tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare incendi.
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un
surriscaldamento interno dell’apparecchio che
potrebbe dare luogo a incendi.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON
BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello
indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI,
SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
NEGATIVO DELLA BATTERIA. Altrimenti
potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I
COLLEGAMENTI. Utilizzare cavi di dimensioni
adeguate e rispettare tutte le polarità, altrimenti
potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI
OGGETTI CIRCOSTANTI. Effettuare i
collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i
cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero
essere pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON
VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI
METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che
vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i
fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili)
o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un
anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi
venga tagliato dal bordo metallico del foro.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA,
NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI
SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. Non
utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e
di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza),
o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare
incendi o altro.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne
incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE
SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO
CORRETTO. Assicurarsi di utilizzare accessori
specifici in dotazione.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE
CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE
DALLA GUIDA DEL VEICOLO. Qualsiasi
operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si potrebbero
causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE
PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI
DURANTE LA GUIDA. Livelli eccessivi di volume,
in grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di
soccorso o segnali stradali di attenzione (ad
esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere
pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di
audio ad alto volume in auto può provocare danni
all’udito.
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem
Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
MOSCONI Fachhändler.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS
PRODUKT NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer
oder elektrischen Schocks führen. Jeglicher Umbau
oder Modifikation des Produkts hebt sämtliche
Garantieansprüche sofort auf.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES
PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM
PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN.
Besonderes technisches Wissen und Erfahrung ist
für den Einbau und die Verkabelung dieses Produkts
von Nöten. Um die Sicherheit zu wahren,
kontaktieren Sie immer einen autorisierten Händler,
der dieses Produkt fachgerecht einbaut.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN
PLÄTZEN EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau
des Produkts innerhalb übermäßig feuchten oder
staubigen Orten. Das eindringen von Feuchtigkeit
oder Staub kann zu einemAusfall führen.
NICHT IN DER NÄHE VON
HITZEEMPFINDLICHEN FLÄCHEN EINBAUEN.
Die Endstufe kann Temperaturen bis zu 80ˆC
erreichen und der Kontakt mit hitzeempfindlichen
Bereichen birgt eine Brandgefahr und kann zu
Schäden führen.
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie Löcher bohren, vermeiden Sie
Beschädigungen. Besonders den Kontakt mit:
Leitungen, der Kraftstoffleitung, dem Tank und
elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser
Vorsichtsmaßnahmenführt zu einer Feuergefahr.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS
ÖFFNUNGEN ODER HITZESENKENDE
ELEMENTE. Das Blockieren von Öffnungen oder
hitzesenkenden Elementen kann die Temperaturen
innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies kann zu
Feuer führen.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT
AUSSCHLIEßLICH IN FAHRZEUGEN MIT 12V
STROMVERSORGUNG. Die Benutzung des
Produkts bei anderer Stromstärke als 12V kann zu
Feuer,elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE
BATTERIELEITUNG VOR DEM ANSCHLUSS DES
GERÄTS AB. Die Nichterfüllung kann elektrische
Schocks oder andere Beschädigungen aufgrund
eines Kurzschlusses hervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG
SICHER.
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden,
verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie
auf Polarität derAnschlüsse.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON
KABELN MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie
sachgemäße Verkabelung laut
Bedienungsanleitung sicher, so dass die Kabel den
eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können
gefährlich sein.
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT
GEKRÜMMT SIND ODER VON SCHARFEN
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT
WERDEN. Um eine Beschädigung und eine
Krümmung der Kabel zu vermeiden, verlegen Sie die
Kabel weit entfernt von beweglichen Teilen (wie
Sitzschienen) und von scharfen und spitzigen
Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des
Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen
Gummiring, um zu gewährleisten, dass die
Kabelisolation nicht von einer scharfen Kante
aufgeschnitten wird.
FÜR EINEN MASSEANSCHLUSS NIEMALS
SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK-
ODER BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS
Schrauben des Lenk- oder Bremssystems (oder
anderer Sicherheitssysteme) oder des Tanks
verwenden, um einen Masseanschluss herzustellen.
Der Gebrauch einer dieser Teile kann die Fähigkeit,
das Auto zu steuern, beeinträchtigen und Unfälle,
Feuer oder anderen Schaden hervorrufen.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN
MIT HINREICHENDER AMPERE
BELASTBARKEIT. Andererseits können Feuer und
elektrische Schocks auftreten.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE
ZUBEHÖRTEILE UND BEFOLGEN SIE DIE
INSTALLATIONSANLEITUNG. Benutzen Sie
ausschließlich vorschriftsmäßige Zubehörteile. Der
Gebrauch anderer Komponenten kann das Produkt
beschädigen oder zu einem unsachgemäßen
Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher
verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr
darstellen.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO,
DASS IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN
ABGELENKT IST. Jede Handlung, die
kontinuierliche Aufmerksamkeit verlangt, muss im
stehenden Zustand des Fahrzeugs vollzogen
werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren
Zone. Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM
SOLCHEN LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT,
EXTERNE GERÄUSCHE WÄHREND DES
FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte Lautstärkepegel,
welche die Sirene von Notfallfahrzeugen, das
Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem
kann das sehr laute Musikhören innerhalb eines
Fahrzeugs das Gehör schädigen.
WARNING!CAUTION:
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY
DISCONTINUE USE. Failure to comply may
cause injury or damage the product. For repair
please contact an authorized MOSCONI dealer.
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE
PRODUCT: This action may result in accidents,
fire or electric shock. Any alteration or modification
to the product immediately voids any expressed or
implied warranty.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF
THE PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY
QUALIFIED PERSONNEL. The installation and
connection of the product require specific
technical background and experience. . For safety
reasons, always contact an authorized dealer to
install the product in a correct way.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY
HUMID OR DUSTY. Avoid installing the product in
areas excessively humid or dusty. Presence of
humidity or dust inside the product can cause
malfunction.
DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE
SURFACES. The amplifier may reach
temperatures in excess of 80°C (176°F) and
contact with heat sensitive surfaces may cause a
fire hazard and damage to the surface.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE
TUBING AND CABLES. While drilling holes in
your vehicle during installation, pay close attention
to avoid damaging, blocking or contact with:
tubing, the fuel lines, the fuel tank and electrical
cables. Failure to follow these precautions will
pose a fire hazard and damages.
DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING
PANELS. Blocking vents or heat sinking panels
may cause increased temperatures inside the
amplifier.This may cause a fire hazard.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN
VEHICLES WITH 12V POWER. Using the
product with electrical power other than 12V may
cause fires, electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND)
BATTERY LEAD BEFORE CONNECTING THE
PRODUCT. Failure to do so may cause electric
shock or other damage and injury due to short
circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid
fire hazard and damage to the product, use cables
of proper gauge and pay close attention to the
polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE
PARTS.Make proper connections by following the
instructions so that the cables do not interfere with
proper vehicle operation. Cables that tangle with
steering components, gear lever, brake pedals,
etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT
THEY ARE NOT BENT OR COMPRESSED BY
SHARP METAL EDGES. To avoid damaging or
bending the cables, lay out the cables far from
moving parts (such as the seat rails) and from
sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to
pass through a hole in a metal sheet, use a rubber
ring to ensure that the cable insulation won't be cut
by any sharp edge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO
NOT USE BOLTS THAT BELONG TO THE
STEERING OR BRAKING SYSTEM. NEVER use
bolts from the steering or braking system (or any
other safety system) or the fuel tank to establish a
ground connection. Using any of these parts may
impair your ability to control the vehicle and cause
accidents, fire or other damage.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING.
Otherwise there may be fires or electric shock.
USE THE CORRECT ACCESSORY PARTS AND
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Be sure to use only specified accessory parts.
Using other components may damage the product
or result in improper installation. Components
may not be connected securely and cause
malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS
THAT MAY DISTRACT YOUR ATTENTION
FROM DRIVING. Any operation that requires
continued attention must be done when the
vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
safe area when performing such operations.
Failure to do so may cause accidents.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT
ALLOW EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE
WHILE DRIVING. Excessive volume levels,
capable of blocking the sound of emergency
vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
and cause accidents. Furthermore, listening to
audio at high volume inside a vehicle may cause
damage to your hearing.
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE
DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’
INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA
ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
UTILIZZAIL PRODOTTO.
CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF
WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL
NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE
PRODUCT.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH
SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS
VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE
SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS
GEWÄHRLEISTET IST.
WARNING!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS
BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REMOVAL.
12V
WARNING!
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND
MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La
disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO
rappresentano solo una parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a
scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE
D’USO è vietata.
MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the
displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks
mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial
reproduction of this MANUAL is prohibited.
MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle
Markenrechte gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
GARANZIA, GARANTIEKARTE, WARRANTY
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANTIEBEDINGUNGEN
WARRANTY CONDITIONS
RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO COMPILATO IN
TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT
EINER FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE PRODUCT TO
REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento
fiscale di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore).
Il numero di matricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare.
MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a
questi collegate.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte.
Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers.
Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte
übereinstimmen.
MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the
appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for
return or repair to the authorized dealer.
The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
Name
Address
e-mail & Phone
Client Autorized Dealer
Model
Serial Number
Product
Designed and Manufactured in Italy by MOS - - www.mosconi.orgwww.mosconi-system.it
GLADEN ONE 4 - channel amplifier DSP
GLADEN AUDIO EUROPE
ITA, DEUT, ENG
0 ~ 60°C
10 ~ 90%
USE THIS SWITCH for this configuration
CONNECTING INPUT
CONNECTING SPEAKERS
MINIMUM CAPABILITY IMPEDANCE: 2 OHM IN STEREO MODE; 4 OHM IN BRIDGE MODE
DO NOT USE THIS for this configuration
REM CONNECTION NOT REQUIRED
ONLY FOR BTL SOURCE
REM CONNECTION NOT REQUIRED
ONLY FOR BTL SOURCE
insert JUMPER
2 STEREO OUTPUT 1 STEREO OUTPUT + 1 MONO BRIDGED OUTPUT 2 MONO BRIDGED OUTPUT
2 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
2 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
From PRE-OUT
From PRE-OUT to FRONT RCA
2 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
2STEREO SIGNAL INPUT: HIGHLEVELINPUT (FRONT) - LOW LEVEL INPUT (REAR)
From SPEAKER-OUT
From SPEAKER-OUT to FRONT RCA
1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
FromPRE-OUT to FRONT RCA
1 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
From SPEAKER-OUT to FRONT RCA
BYPASS HIGH LEVEL
BYPASS
REM CONNECTION
NOT REQUIRED
ONLY FOR BTL SOURCE
From other sources or navi
or phone to REAR RCA
(1 stereo input or 2 mono input)
From other sources or navi
or phone to REAR RCA
(1 stereo input or 2 mono input)
insert JUMPER
insert mode HI
insert JUMPER
insert mode 2CH insert mode 2CH
insert JUMPER
insert mode HI
disconnect the JUMPER disconnect the JUMPER
insert mode HI
130.com.ua
Autogood products «130»
FUSIBILE
SICHERUNGEN
FUSE
Procedere alla sostituzione del fusibile
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno dello
stesso tipo e di pari portata (stessa corrente
massima).
assicurandosi che la sorgente sia spenta e la
batteria scollegata.
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet sein und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die defekte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
einer Sicherung der gleichen Größe
Before replacing the fuse, power off the audio
source and then disconnect the battery.
Remove the blown fuse and replace it with the
same model and rating (same maximum amp)
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
NEGATIVE POWER CONNETION
Verbinden
Securely connect
Sie den „SUPPLY - “ Anschluss der Endstufe mit
der Fahrzeugkarosserie. Achten Sie darauf, dass
die Kontaktfläche sauber, trocken und unlackiert ist!
Benützen Sie ein möglichst kurzes
Verbindungskabel
the clamp to a metallic part of the frame or chassis
of the vehicle. Strip the paint and debris, and use
the shortest possible cable with the proper terminal.
Collegare
saldamente il morsetto ad un punto metallico della
vettura ripulito da residui, utilizzando un cavo il più
corto possibile e opportunamente terminato.
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
12V (PLUS) ANSCHLUSS
POSITIVE POWER CONNECTION
Verbinden
Securely Connect
Sie den „SUPPLY +“ Anschluss der Endstufe mit
dem Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie
hierfür ein möglichst kurzes Kabel mit einem
ausreichendem Querschnitt. Achtung: Benützen Sie
unbedingt eine externe Sicherung (optional). Die
Größe muss entsprechend dem Kabelquerschnitt
sein und befestigen Sie diese so nah wie möglich
am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
the clamp to the positive lead of the battery. Use the
shortest possible cable with the proper terminal. We
recommend using an external fuse as close as
possible to the battery.
Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria
utilizzando un cavo il più corto possibile e
opportunamente terminato.
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più
vicino possibile alla batteria
INGRESSO SEGNALE RCA
CINCH SIGNAL EINGANG „REAR“
RCA SIGNAL INPUT
Canali REAR LEFT & RIGHT
Linker und rechter Eingang für hinten
REAR LEFT & RIGHT Channel
12V
CONTROLLO INGRESSI
EINGANGSMODUS
Wählen
Wählen
Drehen
INPUT CONTROL
Selezionare
Regolare
Select
Adjust
alto o basso livello di ingresso a seconda
dell’uscita utilizzata dell’autoradio
Impostare la sensibilità d’ingresso
dell’amplificatore perché si adatti al livello del
segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein
Lautsprechersignal anschließen wollen (schon
verstärktes Signal vom Radio).
Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes
Signal anschließen wollen
(Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso) vom
Radio/Prozessor).
Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker
Ihrem Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke
anzupassen
the hi-low input voltage concerning the source
output level
the sensitivity of the amplifier to the input
signal to adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
CONTROLLO INGRESSI
EINGANGSMODUS
INPUT CONTROL
Premere
Selezionare
Regolare
Durch
Wählen
Drehen
Activate
Select
Adjust
il pulsante per ottenere un amplificatore a 2 canali
alto o basso livello di ingresso a seconda dell’uscita
utilizzata dell’autoradio
Impostare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché
si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
Drücken des „MODE“ Schalters, schalten Sie „FRONT“ und
„REAR“ zusammen. So benötigen Sie kein Y-Kabel für
gleiche Eingangssignale FRONT/REAR.
Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal
anschließen wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).
Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal
anschließen wollen (Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso)
vom Radio/Prozessor).
Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker Ihrem
Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
push the button to have a 2-channel amplifier
the hi low input voltage
the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt to
the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
LED
VERDE: l'amplificatore è in funzione.
ROSSO: l'amplificatore è acceso ma non in funzione.
Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il
funzionamento
LED
GRÜN:
ROT:
Possibili cause in assenza di suono
Possibili cause:
der Verstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
der Verstärker ist eingeschaltet,
funktioniert aber nicht.
Mögliche Gründe:
1)
2
3)
4)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
:
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig
verbunden oder ist beschädigt
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß
verbunden oder beschädigt
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder
unzureichend
Der Verstärker startet gerade
Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
Momentane Überlastung der Lautsprechereinheit
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder
ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der
Herstellerempfehlung an
Warten Sie 3 Sekunden, der Verstärker wird wider in den
normalen Betrieb Übergehen
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt
Beheben Sie den Grund der Überlastung
Die Stromversorgung ist unzureichend
) Die Sicherung ist durchgebrannt
Die Stromversorgung ist unter 7 Volt
Der Verstärker ist defekt.
Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und die
Kontakte des Stromkreislaufs
Tauschen Sie die Sicherung aus
Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die
Fahrzeugbatterie
Kontaktieren Sie einen autorisierten Vertriebspartner, um
die technische Betreuung einzuleiten
4) The amplifier is powering up
5) The temperature has reached the safety threshold
6) Current overload in the loudspeaker circuit
4) Wait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation
5) Wait for the temperature to decrease
6) Remove the cause of the overload
LED
GREEN:
RED:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected
or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged
loudspeakers
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's
recommendations
1) The power supply is inadequate
2) The fuse has blown
3) The power voltage is below 7 VDC
4) The amplifier is malfunctioning
1) Verify and restore the connections and the contacts of the power
circuit
2) Replace the fuse
3) Recharge or replace the vehicle's battery
4) Contact an authorized reseller to initiate the procedure for Technical
Assistance
the amplifier is in operation
Possible causes for lack of sound:
Remedy
the amplifier is powered on but is not functioning. Cycle the
power to verify proper operation.
Possible causes:
Remedy:
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o
danneggiati.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
4. E’ in corso la sequenza di accensione.
5. La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
6. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti
danneggiati.
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite
dal costruttore.
4. Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale
funzionamento.
5. Attendere che la temperatura diminuisca.
6. Eliminare la causa del sovraccarico.
1. Il circuito di alimentazione è inadeguato.
2. Il fusibile è bruciato.
3. La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è
inferiore a 7 VDC.
4. L’amplificatore è guasto.
1. Verificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di
alimentazione.
2. Sostituire il fusibile.
3. Ricaricare o sostituire la batteria.
4. Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di Assistenza
Tecnica
Rimedio:
Rimedio:
LED CLIP-IN:
LED CLIP-OUT:
CLIP-in LED:
CLIP-out LED:
Clip in LED:
Clip out LED:
si accende quando il segnale in ingresso
supera il livello ottimale di funzionamento. Regolare la
sensibilità d'ingresso (potenziometro) in modo che il LED
lampeggi brevemente al massimo volume che utilizzerete
nella sorgente.
si accende quando il segnale in uscita al
DSP supera il livello ottimale di funzionamento. Regolare il
segnale (nel software del DSP, nel menù LEVEL) in modo
che il LED lampeggi brevemente durante i picchi massimi.
Usare il "rumore Rosa" che trovi nel CD per aggiustare
correttamente gli ingressi e le uscite.Evitare che l'indicatore
LED rimanga acceso costantemente con luce fissa!
leuchtet bei zu hoher Eingangsspannung.
Stellen SIe die Eingangsempfindlichkeit (Poti) so ein, dass
die LED bei Peaks maximal kurz aufblinkt.
leuchtet bei zu hohem Ausgangssignal.
Stellen Sie das Signal so ein (DSP Software, Programm
Level) , dass die LED bei Peaks maximal kurz aufblinkt.
Verwenden Sie für in und out das Rosarauschsignal auf der
CD. Vermeiden Sie ein Dauerleuchten der LED!
shines during too high input voltage. Set the
Input sensitivity (Gain potentiometer) that the LED flashes
briefly at peak maximum.
shines with too high output signal. Set the
signal in such a way (DSP software, program level) that the
LED blinks briefly with peaks. Use the pink noise on the cd
to set the inputs and outputs. Avoid continuous lights of the
LED indicator.
E- PROM:
E-PROM:
E-PROM:
Memoria dati
per l'amplificatore DSP. I
nuovi settaggi vengono
trasferiti al DSP solo dopo
l'accensione
dell'amplificatore.
Wechselspeicher für die
DSP Daten. Die Daten
werden nach dem
Einschalten des
Verstärkers auf den DSP
Chip übertragen.
New data for
the DSP amplifier. The
new data will transfer after
switching on DSP
amplifier.
PRESET 1 o 2:
PRESET Wechsel von 1 auf 2
PRESET 1 or 2:
2/4 CH. IN:
2/4 CH.IN Verwendung des Rear-
Eingangs als AUX INPUT:
2/4 CH. IN:
inserire nei due pin di sx il
connettore in dotazione e chiudere il
circuito per avere il preset 2 (oppure
JUMPER inserito).
: Stecken
Sie den beigelegten Stecker auf die 2
linken Pins. Schaltkreis geöffnet = Preset
1, geschlossen = Preset 2.
insert the connector in
the left two pins and close the circuit to
have the preset 2 (or put the JUMPER in)
inserire nei due pin di dx il
JUMPER per avere un ampli in mod. 4CH.
Rimuovere per avere 2CH e uno o due
ingressi AUX
entfernen Sie
den Jumper auf den beiden rechten Pins.
Jumper entfernt = AUX Input auf dem
REAR Input, Jumper gesteckt = Standart
4 Kanal Input.
insert in the two right pins the
JUMPER to have a 4CH amp. Remove to
have a 2CH and one or two AUX in
AUTOSENSE:
AUTOSENSE:
AUTOSENSE:
spostare
su SE se l’autoradio non
ha tecnologia BTL
Stellen Sie
auf SE wenn die
Wiedergabequelle keine
BTL technologie
switch to
SE, if your source has not
a BTL technology
IMPOSTAZIONE TRAMITE PC*
Installare il software, presente sul CD ROM, nel tuo PC.Requisiti di
sistema: Windows XP, Vista o 7 (32 e 64 bit). Il CD parte
automaticamente, appena inserito, installando il programma con
relativa icona sul desktop (Mosconi ONE GLADEN DSP).Per favore
osservare l'ordine dei prossimi passi!Avviare il programma con un
doppio click sull'icona.Accendere l'amplificatore poi collegare,
attraverso il cavo USB fornito, l'amplificatore DSP, nel connettore
dedicato USB, allo stesso connettore sul PC.La connessione è
automatica dopo 5 secondi. Ora decidere se trasferire i dati
dall'amplificatore al PC o dal PC all'amplificatore. All'interno del CD si
trova anche un filmato (formato MP4) visibile attraverso un qualsiasi
programma video (all'interno del CD si trova anche il programma
Adobe Quicktime che potrebbe essere richiesto).Per chiudere,
terminare il programma e disconnettere il cavo USB dall'amplificatore,
quindi dal PC. Tutte le modifiche verranno salvate automaticamente.
Installieren Sie die mitgelieferte Software auf ihrem PC.
Systemvoraussetzung: Windows XP, Vista oder 7 (32 und 64 bit).
Nach dem Einlegen der CD wird das Programm automatisch installiert
und ein Icon MOSCONI GLADEN ONE DSP auf dem Desktop
angezeigt.
Bitte die Reihenfolge der nächsten Schritte beachten!
Starten Sie das Programm durch einen Doppelklick auf das Icon.
Danach den DSP Verstärker einschalten und das mitgelieferte USB
Kabel zwischen Verstärker und PC stecken. Innerhalb 5 sec. wird
automatisch eine Verbindung hergestellt. Entscheiden Sie nun, ob Sie
die Daten aus dem Verstärker zum PC oder vom PC zum Verstärker
kopieren möchten.
Auf der mitgelieferten CD befindet sich eine Videoanleitung (MP4
Format) die Sie durch das Programm führt (eventuell wird Adobe
Quicktime benötigt, befindet sich ebenfalls auf der CD).
Zum Beenden schließen Sie das Programm und trennen die
Verbindung zwischen Verstärker und PC. Die Einstellungen werden
automatisch gespeichert.
Install the included software on your PC.
System requirements: Windows XP, Vista or 7 (32 and 64 bit).
After inserting the CD, program will install automatically and place an
icon (Mosconi ONE GLADE DSP) on the desktop.
Please note the order of the next steps!
Start the program by double-clicking the icon.
Turn on the DSP amplifier, attach the amplifier with provided cable,
Flash socket to the amplifier and USB into your PC USB hub. Within 5
seconds it will automatically connect. Now decide whether you want
to copy the data from the amplifier to the PC or PC to the amplifier.
The supplied CD contains a video tutorial (MP4 format) (Adobe may
need QuickTime, which is also supplied on the CD).
To exit, close the program and close the connection between the
amplifier and PC. The settings are automatically saved.
PROG:
PROG:
PROG:
Connessione riservata all'assistenza tecnica.
Anschluss nur für Servicetechniker
Connection only for service technicians
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
LAUTSPECHERANSCHLUSS
LAUTSPECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
Collegare gli altoparlanti ai morsetti FRONT LEFT
e FRONT RIGHT per riprodurre i segnali collegati
rispettivamente agli RCA FRONT LEFT e
FRONT RIGHT
Collegare gli altoparlanti ai morsetti BRIDGE per
riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA
FRONT LEFT e FRONT RIGHT
Collegare gli altoparlanti ai morsetti REAR LEFT e
REAR RIGHT per riprodurre i segnali collegati
rispettivamente agli RCA REAR LEFT e
REAR RIGHT
Collegare gli altoparlanti ai morsetti BRIDGE per
riprodurre il missaggio dei segnali collegati agli RCA
REAR LEFT e REAR RIGHT
Sie den linken und rechten Lautsprecher (bzw.
Weiche) für vorne an „FRONT LEFT“ und „FRONT
RIGHT“ an. Wünschen Sie einen gebrückten
Monoausgang verwenden Sie den „BRIDGE“
Ausgang.
Sie den linken und rechten Lautsprecher (bzw.
Weiche) für hinten an „REAR LEFT“ und „REAR
RIGHT“ an. Wünschen Sie einen gebrückten
Monoausgang verwenden Sie den „BRIDGE“
Ausgang.
the speakers to the FRONT LEFT and FRONT RIGHT
terminals to reproduce the audio input in the RCA
FRONT LEFT and FRONT RIGHT respectively.
Connect the speakers to the BRIDGE terminals to
reproduce a mixed signal from the RCA FRONT LEFT
and FRONT RIGHT
the speakers to the REAR LEFT and REAR RIGHT
terminals to reproduce the audio input in the RCA
REAR LEFT and REAR RIGHT respectively.
Connect the speakers to the BRIDGE terminals to
reproduce a mixed signal from the RCA REAR LEFT
and REAR RIGHT
Schließen
Schließen
Connect
Connect
WARNING!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the
current load and to the length of the cable. The table in this
manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever
possible, use the largest gauge available.
14/2 12/4
12/4 10/6
10/6
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/146/14
6/14 6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/214/214/21
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21 4/21
4/21
4/21
2/34 2/34 2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34 2/34
2/34
2/34 2/34
0/54 0/54
0/54
0/54
0/54 0/54
0/54
0/54
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT (A)
LENGTH (m.)
MIN. SECTION (AWG/mm )
2
WARNING!
DISCONNECT THE
BATTERY LEADS
BEFORE
INSTALLATION,
MAINTENANCE OR
REMOVAL.
INGRESSO SEGNALE RCA
CINCH SIGNAL EINGANG „FRONT“
RCA SIGNAL INPUT
Canali FRONT LEFT & RIGHT
Linker und rechter Eingang für vorne
FRONT LEFT & RIGHT Channel
ACCENSIONE REMOTA
VERSTÄRKER REMOTE
REMOTE POWER CONTROL
Collegare
Verbinden
Connect
il terminale di accensione remota (+12V) della sorgente al
connettore FASTON dell’amplificatore utilizzando un
cavetto opportunamente terminato.
Sie den Remote-Eingang mit dem Remote-Ausgang
des Autoradios (12V Ausgang für Verstärker oder
automatische Antenne)
the remote power terminal (+12V) of the source to the
FASTON connector of the amplifier using a properly
terminated cable.
CONTROLLO REMOTO (opzionale)
PEGELFERNBEDIENUNG:
REMOTE CONTROL (optional)
Collegare
Verbinden
Connect
il terminale del controllo remoto (opzionale) al connettore
dell’amplificatore
Sie die Leitung der Pegelfernbedienung mit dieser Buchse
the remote control (optional) terminal to this connector
Wichtig: Durch das Überlagern von Equalizerbändern im
Input oder/und Output und sehr hohen variablen Q- Faktoren
bei den Frequenzweichenfiltern kann die
Gesamtverstärkung des DSP ein Clipping verursachen, das
die Lautsprecher überlasten kann. Bitte beachten Sie immer
die rote Clipping Warn- LED an der Endstufe und
unterlassen Sie es, solche nicht praxisgerechten
Einstellungen unnötigerweise zu provozieren.
Important: By overlaying Equalization in the input and/or
output and very high variable Q-factors in the Crossover
filters it is easy to cause very high clipping gains which can
overload a speaker. Please always consider the red Clipping
warning LED at the every stage. Practical attitudes are
needed when setting up otherwise damage will be caused.
Importante:Sovrapponendo forti equalizzazioni in ingresso
e/o uscita con valori molto alti di "Q" nel crossover è facile
portare in saturazione (clipping) il segnale e,
conseguentemente, sovraccaricare gli altoparlanti. Si prega
di controllare sempre i LED rossi di clipping dopo ogni
settaggio. Si raccomanda il massimo scrupolo e attenzione
quando si impostano i valori dei vari settaggi per evitare
qualsiasi danneggiamento al prodotto e alla salute.
130.com.ua
Autogood products «130»

This manual suits for next models

1

Popular Signal Processor manuals by other brands

Keysight N5186A Measurement guide

Keysight

Keysight N5186A Measurement guide

AsashiKASEI AKM AK7722 manual

AsashiKASEI

AsashiKASEI AKM AK7722 manual

Crest Audio IPRO TWO Specifications

Crest Audio

Crest Audio IPRO TWO Specifications

Art DUALZDIRECT Installation and operation

Art

Art DUALZDIRECT Installation and operation

Texas Instruments TMS320C2810 Data manual

Texas Instruments

Texas Instruments TMS320C2810 Data manual

Atlas IED Atmosphere AZM4 user manual

Atlas IED

Atlas IED Atmosphere AZM4 user manual

Atlas IED Atmosphere AZM8 quick start guide

Atlas IED

Atlas IED Atmosphere AZM8 quick start guide

Monacor img Stage Line DIB-106 manual

Monacor

Monacor img Stage Line DIB-106 manual

Leader LV 7800 OP70 instruction manual

Leader

Leader LV 7800 OP70 instruction manual

AMC DSP 24 user manual

AMC

AMC DSP 24 user manual

Texas Instruments TMS320VC5501 reference guide

Texas Instruments

Texas Instruments TMS320VC5501 reference guide

Texas Instruments TMS320 Series user manual

Texas Instruments

Texas Instruments TMS320 Series user manual

BBE 422A user manual

BBE

BBE 422A user manual

R&S SGT100A user manual

R&S

R&S SGT100A user manual

Angekis ASP-C-01 quick start guide

Angekis

Angekis ASP-C-01 quick start guide

Lemco Micro Line MLC-200 quick start guide

Lemco

Lemco Micro Line MLC-200 quick start guide

Motorola Freescale Semiconductor DSP56000 user manual

Motorola

Motorola Freescale Semiconductor DSP56000 user manual

Phonic PCL 3200 user manual

Phonic

Phonic PCL 3200 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.