Moulinex FLA1 User manual

02
06
17

02
06
17
1 2
3
5
4
stop
stop
6
stop
!
MAXI
!
MINI
!
MAXI
!
MINI

3
32 Français p. 4
English p. 6
Deutsch S. 8
Nederlands p. 10
Español p. 13
Português p. 15
Italiano p. 17
Dansk s. 19
Norsk s. 21
Svenska s. 23
Suomi s. 25
r. 27
Türkçe s. 30
34
Ελληνικá
Arabe
36

4
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un appa-
reil de la gamme Moulinex qui est exclusive-
ment prévu pour chauffer de l’eau.
Conseils de sécurité
- N’utilisez votre bouilloire que pour faire
chauffer de l’eau potable.
- Placer la bouilloire et son cordon bien à
l’arrière du plan de travail.
- Eloignez la bouilloire et le câble d’alimenta-
tion de toute source de chaleur, de toute sur-
face mouillée ou glissante, d’angles vifs.
- Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi ni
en-dessous du niveau mini. Si la bouilloire
est trop remplie, de l’eau bouillante peut-être
éjectée.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau
bout.
- Vérifiez que l’installation électrique est
conforme aux normes en vigueur et compa-
tible avec la puissance et la tension indiquée
sous votre modèle.
- Ne branchez la bouilloire que sur une prise
terre incorporée.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
- Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec
le couvercle verrouillé et le socle qui lui est
associé. (cas des bouilloires avec socle).
- L’emploi de prises multiples et/ou rallonges
est déconseillé.
- Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble
d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide.
- Ne pas utiliser de tampons abrasifs pour le
nettoyage.
- Pour enlever le ltre anti-tartre, retirez la
bouilloire de son socle et laissez refroidir
l’appareil. N’enlevez jamais le ltre quand
l’appareil est rempli d’eau chaude.
- Notre garantie exclut les bouilloires qui
ne fonctionnent pas ou mal du fait de
l’absence de détartrage.
- Ne jamais utiliser une autre méthode de
détartrage que celle préconisée.
- N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’ali-
mentation ou la che sont endommagés.
An d’éviter tout danger, faites-les obliga-
toirement remplacer par un centre service
agréé Moulinex.
- N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou si il a été endommagé.
- Ne démontez la bouilloire sous aucun
prétexte.
- Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effec-
tuée par un centre service agréé Moulinex.
- La garantie couvre les défauts de fabrication
et l’usage domestique uniquement. Toute
casse ou détérioration résultant du non res-
pect des instructions d’utilisation n’entre pas
dans le cadre de la garantie.
- Ne laissez pas l’appareil à portée de mains
des enfants. L’utilisation de cet appareill par
des enfants ou des personnes handicapées
doit être faite sous surveillance.
- Ne déplacez jamais la bouilloire lorsqu’elle
est en fonctionnement.
- N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez
les mains mouillées ou les pieds nus.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’ap-
pareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Utilisation
- Avant une première utilisation, rincez
l’intérieur de votre bouilloire et réalisez 1 ou
2 ébullitions.
- Posez votre bouilloire ou le socle sur une
surface stable.
- La bouilloire étant débranchée ou retirée de
son socle, remplissez-la par le bec verseur
ou par le couvercle ouvert entre les repères
mini et maxi.
- Verrouillez le couvercle, branchez la
bouilloire ou reposez la sur son socle.
- Pour les modèles FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011 , BY1001:
Appuyer sur la commande d’ouverture pour
verrouiller/déverrouiller le couvercle.
Le verrouillage automatique est signalé par
un «clic» et la remontée de la commande.
- Branchez sur le secteur.
- Mettez en marche en positionnant l’interrup-
teur sur «I».
1
2
3
4

5
5
6
- La bouilloire s’arrêtera automatiquement
dès que l’eau arrivera à ébullition. S’assurer
que la bouilloire est hors tension avant de la
retirer de son socle.
- Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire à
tout moment pendant le cycle de chauffe en
mettant l’interrupteur sur «0».
- Videz entièrement l’eau de votre bouilloire
après chaque utilisation.
Nettoyage
Pour nettoyer votre bouilloire :
- Débranchez-la ou enlevez-la de son socle.
- Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une
éponge humide.
Pour nettoyer le ltre (suivant modèle):
Nettoyez régulièrement le ltre. Rincez-le à
l’eau courante claire en utilisant au besoin
une brosse douce et non métallique.
Détartrage
- Détartrer régulièrement votre bouilloire.
- Utiliser :
1) soit un détartrant spécifique pour les
bouilloires en PLASTIQUE. Bien suivre les
indications du fabricant.
2) soit du vinaigre blanc du commerce à 8°.
Remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre.
Laisser agir une heure à froid. Vider votre
bouilloire puis la rincer quatre à cinq fois.
3) soit de l’acide citrique. Faire bouillir 0,5 l
d’eau. Ajouter 25 g d’acide citrique. Laisser
agir pendant 15 minutes. Vider votre bouilloi-
re puis la rincer quatre à cinq fois.
- Renouveler l’opération si nécessaire.
- Si vous utiliser de l’acide citrique, toujours
additionner avec de l’eau.
- Ne jamais détartrer votre bouilloire à
vide.
- Avant réutilisation, rincer à l’eau froide puis
faire chauffer de l’eau (niveau maxi) deux
fois en jetant l’eau avant de consommer.
En cas de problème
- Vériez :
. le branchement.
. que la bouilloire est bien positionnée sur
son socle.
. que l’interrupteur est en position «I».
. que la bouilloire n’a pas fonctionné sans
eau. Sinon :
Modèles FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: versez de l’eau froide
dans l’appareil, retirez la bouilloire de sa
base et remettez-la en place an de réarmer
le système de coupure automatique.
Autres modèles : versez de l’eau froide dans
l’appareil, attendez 1 minute et essayez de
nouveau.
- Si votre appareil s’arrête par intermittence
avant l’ébullition ou s’arrête avant ébullition,
il est probablement entartré.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas?
Adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex (voir liste dans le livret «Moulinex
Service»).
Prévention des accidents
domestiques
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez.
- Attention à vos déplacements avec la
bouilloire lorsqu’elle contient de l’eau.
- Inclinez et versez lentement pour éviter
tout risque de brûlure éventuelle par eau
chaude.
- Eloignez les mains du bec verseur lorsque
l’eau arrive à ébullition et évitez tout contact
avec les surfaces chaudes de l’appareil.
Participons à la
protection de
l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
‹Conez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement
soit effectué.

6
- Do not use the appliance if it is not working
correctly or if it has been damaged. Under
no circumstances should you dismantle the
kettle.
- Any operation other than normal cleaning
and servicing by the customer should be
carried out by a Moulinex approved service
centre.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Do not leave the appliance within the reach
of children. The use of this appliance by
children or handicapped people should be
avoided unless under supervision.
- Never move the kettle when it is working.
- Do not use the kettle when your hands are
wet or your feet are bare.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Using your kettle
- Before rst use, rinse the inside of your
kettle, then ll it with cold tape water and
boil and empty it and repeat.
- Place your kettle, and the base, on a stable,
heat resistant surface, away from water
splashes and other sources of heat.
- With the kettle unplugged or removed from
its base, ll it through the pouring spout or
via the open lid, to between the min and max
marks.
- Close the lid, and connect the kettle or place
it on its base.
- For the FLA1 ,BAB1, BY4001, BY4011 , and
BY1001 models:
Press the off switch to lock/unlock the lid.
Automatic locking is indicated by a “click”
and the return of the switch.
- Connect to the mains.
- Switch on by setting the switch to “I”.
- The kettle stops automatically as soon as
the water boils. Make sure that the kettle
is switched off before removing it from its
base.
1
2
3
4
5
English
Thank you for choosing an appliance from the
Moulinex range which is intended exclusively
for the heating of water.
Safety recommendations
- Use your kettle only for the heating of drinking
water.
- Place the kettle and its cord well to the back
of the worktop.
- Keep the kettle and the power cord away
from any source of away heat, from any wet
or slippery surface, and from any edges.
- Do not ll to above the max level or below
the min level. If the kettle is over-lled, boiling
water may be ejected.
- Do not open the lid when the water is boi-
ling.
- Check that the electrical installation is
compatible with the power and the voltage
indicated underneath your model.
- Only plug the kettle in to a socket with an
earth incorporated.
Any connection error will negate the
guarantee.
- Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the rst time: in the
event of any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Your kettle must be used only with the lid
closed, and with its associated base (for
kettles with a base).
- The use of multiple sockets and/or mains
extension leads is not recommended.
- Do not place the appliance, the base, the
power cable or the plug in water or any other
liquid.
- Do not use abrasive pads for cleaning.
- To remove the anti-scale lter, take the kettle
off its base, and leave it to cool. Never re-
move the lter when the appliance is full of
hot water.
- Our guarantee excludes kettles which do
not work or which work badly, due to the
absence of anti-scaling.
- Never use any anti-scaling method other than
that recommended.
- Do not use the kettle if the cord or the plug
is damaged. In order to avoid all danger,
you should have the faulty item replaced by
a Moulinex approved service centre.

7
- You can also switch the kettle off at any time
during the heating process by setting the
switch to “0”.
- Empty the water from your kettle completely
after each use.
Cleaning
To clean your kettle :
- Unplug your kettle or remove it from its
base.
- Leave it to cool, and then wipe over the kettle
with a damp sponge.
To clean the lter (depending on model):
- Clean the lter regularly. Rinse it in clean
running water use a soft, non-metallic brush
if required.
De-scaling
- Descale your kettle regularly.
- Use:
1) a descaler specically intended for PLAS-
TIC kettles. Follow the manufacturer’s ins-
tructions closely.
2) or white vinegar.
Pour 1/2 l of white vinegar into the kettle.
Leave it to stand for one hour without
heating. Empty your kettle then rinse it four
or ve times.
3) or citric acid. Boil 0.5 l of water. Add 25 g of
citric acid. Leave it to work for 15 minutes.
Empty your kettle then rinse it four or ve
times.
- Repeat if necessary.
- If you are using citric acid, always dilute it
with water.
- Never descale your kettle when it is
empty.
- Before using again, ll your kettle with cold
water (to max mark) then boil and discard the
water. Repeat this procedure once more.
In the event of a problem
- Check :
. the connection.
. that the kettle is correctly positioned on its
base.
. that the switch is set to “I”.
. that the kettle has not operated without
water.
6FLA1, FLB1, BAB1, BY4001, BY4011 and
BY1001 models: ll the appliance with cold
water, take the kettle off its base and put it
back again so as to reset the automatic cut-
off system.
Other models: ll the appliance with cold
water, wait for 1 minute, then try again.
- If your appliance only works intermittently or
stops before reaching the boiling point, it may
require descaling.
Ifyourapplianceisstill notworking,contact
a Moulinex approved service centre (see list
in the “Moulinex Service” booklet).
ADVICE
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations team
rst for expert help and advice :
0845 602 14 54 - UK
(01) 47 51 947 - Ireland
or consult our website
www.moulinex.co.uk
Prevention of domestic
accidents
- Unplug the appliance when you are not using
it and when you clean or descale it.
- Take care if carrying the kettle when it
contains hot water.
- Gently tilt your kettle and always pour hot
or boiling water slowly to prevent any risk of
burning or scalds.
- Keep your hands away from the pouring lip
when the water is coming to the boil, and
avoid any contact with the hot surfaces of
the appliance.
Environment
protectionrst!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
‹Leave it at a collection point.

8
- Wenden Sie nur die empfohlene Entkalk-
ungsmethode an.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind. Um jede Gefährdung zu
vermeiden, lassen Sie diese unbedingt
durch einen Moulinex Kundendienst aus-
tauschen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert oder beschädigt
wurde. Nehmen Sie den Wasserkocher auf
keinen Fall auseinander.
- Jeder Eingriff, der über Reinigung und
normale Pege des Gerätes hinausgeht,
muss durch einen Moulinex Kundendienst
durchgeführt werden.
- Die Garantie deckt lediglich Fertigungsfe-
hler und den haushaltsmäßigen Gebrauch
ab. Jeder Bruch oder Schaden, der auf der
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisun-
gen beruht, ist von der Garantie ausgenom-
men.
- Überlassen Sie Kindern nicht das Gerät. Die
Benutzung des Gerätes durch Kinder oder
Behinderte muss unter Aufsicht erfolgen.
- Bewegen Sie das Gerät niemals, wenn es
in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht,
wenn sie feuchte Hände haben oder barfuss
sind.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten
Kindern oder Personen das Gerät, wenn de-
ren physische oder sensorische Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie
am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unte-
rwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gebrauch
- Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie das
Innere Ihres Wasserkochers aus und bringen
1 oder 2 mal Wasser zum Kochen.
- Stellen Sie Ihren Wasserkocher oder den
Sockel auf eine stabile Fläche.
- Nachdem der Netzstecker gezogen oder
das Gerät vom Sockel genommen wurde,
füllen Sie es über die Ausgießtülle oder
bei abgenommenem Deckel unter Beach-
tung der Markierungen für Mindest- und
Höchstfüllmenge.
- Verriegeln Sie den Deckel, stecken Sie den
Netzstecker des Wasserkochers ein oder
setzen Sie ihn auf den Sockel.
1
2
3
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Moulinex-
Gerät entschieden haben. Dieses Gerät ist
ausschließlich zum Kochen von Wasser
bestimmt.
Sicherheitshinweise
- Benutzen Sie Ihren Wasserkocher nur zum
Kochen von Trinkwasser.
- Plazieren Sie den Wasserkocher und die
Geräteschnur möglichst hinten auf der Ar-
beitsäche.
- Sorgen Sie dafür, dass der Wasserkocher
und das Netzkabel nicht mit einer Wärme-
quelle, einer feuchten oder rutschigen Ober-
äche oder scharfen Kanten in Berührung
kommen.
- Beachten Sie beim Füllen des Gerätes die
Höchst- und Mindestfüllmenge. Wird zuviel
Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
- Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das
Wasser kocht.
- Überprüfen Sie, dass das Stromnetz den
geltenden Normen entspricht und mit der
Leistung und Spannung, die unter Ihrem
Gerät angegeben sind, übereinstimmt.
- Schließen Sie Ihren Wasserkocher nur an
eine geerdete Steckdose an.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Ihr Wasserkocher darf nur mit verriegeltem
Deckel und dem dazugehörigen Sockel
benutzt werden (dies gilt für Wasserkocher
mit Sockel).
- Von dem Gebrauch von Mehrfachsteck-
dosen bzw. Verlängerungskabeln wird
abgeraten.
- Tauchen Sie das Gerät, den Sockel, das
Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Benutzen Sie für die Reinigung keine
Scheuerschwämme.
- Um den Filter herauszunehmen, nehmen
Sie den Wasserkocher vom Sockel und
lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie
niemals den Filter heraus, wenn das Gerät
mit heißem Wasser gefüllt ist.
- Von der Garantie sind Wasserkocher
ausgeschlossen, die aufgrund nicht
erfolgter Entkalkung nicht oder schlecht
funktionieren.

9
- Im Bedarfsfall kann der Vorgang wiederholt
werden.
- Verwenden Sie keinesfalls pure Zitronensäu-
re.
- Der Wasserkocher darf auf keinen Fall
leer entkalkt werden.
- Spülen Sie den Wasserkocher vor erneuter
Benutzung mit kaltem Wasser aus, füllen
Sie ihn anschließend bis zum Höchststand
mit Wasser und schalten Sie ihn an. Das
heiße Wasser weggießen und den Vorgang
wiederholen.
Was tun im falle eines
defekts?
- Überprüfen Sie:
. den Anschluss
. ob der Wasserkocher richtig auf dem Sockel
steht
. ob der Schalter auf »I« steht
. ob der Wasserkocher ohne Wasser in Be-
trieb war.
Modelle FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : Füllen Sie kaltes Wasser
in das Gerät ein, nehmen Sie den Wasse-
rkocher von seinem Sockel und stellen Sie
ihn erneut darauf, um das automatische
Abschalt-System zu reaktivieren.
Andere Modelle : Füllen Sie kaltes Wasser
in das Gerät ein, warten Sie eine Minute und
versuchen Sie es erneut.
- Wenn Ihr Gerät vor dem Erreichen des Sie-
depunktes mit Unterbrechungen funktioniert,
ist es wahrscheinlicht verkalkt.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an einen Moulinex Kunden-
dienst (siehe Liste im Moulinex Serviceheft).
Verhütung von unfällen im
haushalt
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor
jeder Reinigung den Netzstecker.
- Seien Sie beim Umsetzen Ihres Wasserko-
chers vorsichtig, wenn er Wasser enthält.
- Gießen Sie das Wasser langsam aus, um
eine mögliche Verbrennungsgefahr durch
heißes Wasser zu vermeiden.
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle
entfernt, wenn das Wasser zu kochen be-
ginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit
den heißen Flächen des Gerätes.
- Für die Modelle FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001:
Drücken Sie den Schalter zum Ver-und
Entriegeln des Deckels.
Die automatische Verriegelung wird durch
ein hörbares Klicken und die Rückführung
des Schalters in seine Ausgangsstellung
angezeigt.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den
Schalter auf »I« stellen.
- Der Wasserkocher stellt sich automatisch
ab, sobald das Wasser kocht. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Wasserkocher nicht
mehr ans Netz angeschlossen ist, bevor Sie
ihn vom Sockel nehmen.
- Sie können den Wasserkocher jederzeit
abschalten, indem Sie den Schalter auf »0«
stellen.
-Der Wasserkocher muss nach jeder
Benutzung vollständig geleert werden.
Reinigung
Um Ihren Wasserkocher zu reinigen:
- Ziehen Sie den Netzstecker oder nehmen
Sie ihn vom Sockel.
- Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie
ihn mit einem feuchten Tuch.
Um den Filter (je nach Modell) zu reinigen:
Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Spülen
Sie ihn unter laufendem Wasser ab und
benutzen Sie bei Bedarf eine weiche und
nicht metallische Bürste.
Entkalkung
- Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regel-
mäßig.
- Verwenden Sie wahlweise
1) einen Spezial-Entkalker für Wasserko-
cher aus PLASTIK. Beachten Sie die
Anwendungshinweise des Herstellers.
2) 8% igen Haushalts-Essig.
Gießen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasse-
rkocher und lassen Sie ihn eine Stunde
lang einwirken, ohne den Wasserkocher
anzustellen. Leeren Sie den Wasserkocher
anschließend und spülen Sie ihn vier- bis
fünfmal mit Wasser aus.
3) oder Zitronensäure. Bringen Sie einen
halben Liter Wasser zum Kochen und ge-
ben Sie 25 g Zitronensäure zu. 15 Minuten
einwirken lassen. Leeren Sie den Wasse-
rkocher anschließend und spülen Sie ihn
vier- bis fünfmal mit Wasser aus.
5
6
4

10
Nederland
Wij danken U voor Uw keuze van dit Moulinex
apparaat uitsluitend bestemd voor het opwar-
men van water.
Veiligheidstips /
Aanbevelingen
- Gebruik Uw waterkoker uitsluitend voor het
opwarmen van drinkwater.
- Plaats de waterkoker en het snoer goed
achteraan op de aanrecht.
- Zorg ervoor dat de waterkoker en het snoer
ver van warmtebronnen, vochtige of gladde
oppervlakten en scherpe hoeken verwijderd
blijven.
- Nooit boven het maximale of onder het mi-
nimale niveau vullen. Indien de waterkoker
te vol is kan kokend water eruit spetten.
- Wanner het water kookt dient U het deksel
gesloten te laten.
- Controleer of Uw elektriciteitsinstallatie
conform is aan de gelden normen en ove-
reenkomt met vermogen en spanning die op
Uw model staan aangegeven.
- Sluit de waterkoker alleen aan op geaarde
stopcontacten.
Een verkeerde aansluiting doet het recht
op garantie vervallen.
- Uw waterkoker dient alleen met vergrendeld
deksel en op het bijbehorende voetstuk te
worden gebruikt. (voor waterkokers met
voetstuk).
- Het gebruik van stekkerdozen en/of ver-
lengsnoeren wordt afgeraden.
- Nooit het apparaat, het voetstuk, de stekker
of het snoer in water of een andere vloeistof
dompelen.
- Gebruik geen schuursponzen voor het
schoonmaken.
- Teneinde het antikalk lter te verwijderen
licht U de waterkoker van zijn voetstuk en
laat U het apparaat afkoelen. Nooit het lter
verwijderen terwijl het apparaat met heet
water is gevuld.
- Onze garantie geldt niet voor waterkokers
die niet of slecht functioneren als gevolg
van het niet ontkalken.
- Nooit een andere methode van ontkalking
toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing
aangegeven methode.
- Halten Sie die Hände von der Ausgießtülle
entfernt, wenn das Wasser zu kochen be-
ginnt und vermeiden Sie jeden Kontakt mit
den heißen Flächen des Gerätes.
Denken Sie an den
Schutz der Umwelt !
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,
die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte
bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.

11
- Indien het snoer of de stekker beschadigd
zijn dient U gebruik van de waterkoker te
vermijden. Teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen dient U deze onderdelen te laten
vervangen door een door Moulinex erkende
onderhoudsdienst.
- Gebruik Uw apparaat niet indien het niet
goed functioneert of beschadigd is. Demon-
teer de waterkoker in géén geval.
- Elke handeling anders dan schoonmaken
en het gewone onderhoud dient door een
door Moulinex erkende onderhoudsdienst
te gebeuren.
- De garantie dekt alleen fabricatiefouten en
huishoudelijk gebruik. Beschadigingen of
stukgaan als gevolg van het niet opvolgen
van de gebruiksaanwijzingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
- Laat het apparaat niet zonder toezicht
binnen handbereik van kinderen staan. Het
gebruik van dit apparaat door jonge kinde-
ren of gehandicapte personen dient onder
toezicht te gebeuren.
- Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze
in werking is.
- Gebruik de waterkoker nooit met natte han-
den of blote voeten.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stelt dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken. Indien zij geen ervaring heb-
ben met het gebruik van of kennis hebben
van het apparaat, dienen zij onder toezicht
te staan van een verantwoordelijk persoon
die bekend is het met gebruik van het ap-
paraat. Er moet toezicht op jonge kinderen
zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Gebruik
- Vooraf aan ingebruikneming spoelt U de
binnenkant van de Uw waterkoker en kookt
U 1 of 2 keer water.
- Plaats Uw waterkoker op het voetstuk of een
vlak oppervlak.
- De niet op het lichtnet aangesloten of niet
op het voetstuk geplaatste waterkoker vult
U via de schenktuit of het geopende deksel
tot een niveau tussen de strepen voor maxi
en mini.
- Vergrendel het deksel, sluit de waterkoker
aan op het lichtnet of plaats deze op het
voetstuk.
- Voor de modellen FLA1, BAB1:
Druk op de open knop om het deksel te
vergrendelen of ontgrendelen.
Automatische vergrendeling wordt aangege-
ven door een “klik” en de omhoogkomende
knop.
- Stek de stekker in het stopcontact.
- Zet de waterkoker in werking door de knop
op stand “I” te zetten.
- De waterkoker zal automatisch stoppen
zodra het water aan de kook raakt. Verzeker
U ervan dat de waterkoker niet langer onder
spanning staat alvorens hem van het voets-
tuk te halen.
- U kunt de waterkoker op elk willekeurig
moment tijdens de opwarmcyclus stopzetten
door de knop op “0” te zetten.
- U dient Uw waterkoker na elk gebruik geheel
te legen en er geen water in te laten.
Schoonmaken
Om Uw waterkoker schoon te maken:
- Trekt U de stekker eruit of neemt U het
apparaat van zijn voetstuk.
- U laat het apparaat afkoelen en kan het
vervolgens met een vochtige spons schoon-
maken.
Om het lter te reinigen (afhankelijk van het
model):
Reinig het lter regelmatig. Spoel het lter
onder helder stromend en maak hierbij indien
nodig gebruik van een zachte niet metalen
borstel water.
Ontkalken
- Ontkalk uw waterkoker regelmatig.
- Gebruik:
1) ofwel een speciaal ontkalkingsmiddel voor
PLASTIC waterkokers. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant zorgvuldig op.
2) ofwel schoonmaakazijn uit de winkel van
8°.
Vul de waterkoker met + liter azijn. Laat
dit een uur koud inwerken. De waterkoker
leeggieten en vervolgens vier tot vijf keer
spoelen.
3) ofwel met citroenzuur. Breng 0,5 l water
aan de kook. Voeg 25 g citroenzuur toe.
Laat het geheel 15 minuten inwerken. De
waterkoker leeggieten en vervolgens vier
tot vijf keer spoelen.
1
2
3
4
5
6

12
- Indien nodig de handeling herhalen.
- Indien u citroenzuur gebruikt, altijd water
toevoegen.
- Nimmer de waterkoker zonder water
ontkalken.
- Alvorens de waterkoker na het schoonma-
ken opnieuw te gebruiken, dient u hier twee
keer water in te koken (op de maximale
stand) en dit water weg te werpen, alvo-
rens het gekookte water voor consumptie
te gebruiken.
Bij problemen
- Controleer :
. de aansluiting op het lichtnet.
. of de waterkoker op de juiste wijze op het
voetstuk is geplaatst.
. dat de knop op “I” staat.
. of de waterkoker niet zonder water in wer-
king is gesteld.
Voor de modellen FLA1, FLB1, BAB1: koud
water in het apparaat gieten, de waterkoker
van het voetstuk halen en weer op zijn plaats
zetten teneinde het systeem voor automa-
tisch afslaan opnieuw te activeren.
Voor de overige modellen: koud water in
het apparaat gieten, 1 minuut wachten en
opnieuw proberen.
- Indien Uw apparaat steeds, of af en toe, voor
het bereiken van het kookpunt afslaat komt dit
waarschijnlijk door kalkaanslag.
Uw apparaat doet het nog steeds niet ?
wendt U zich tot een door Moulinex erkende
onderhoudsdienst (zie de lijst in het Moulinex
serviceboekje).
Voorkomen van
huishoudelijke ongevallen
- Trek de stekker van het apparaat eruit wan-
neer U het niet meer gebruikt en wanneer U
het schoonmaakt.
- Wees voorzichtig wanneer U met een met
heet water gevulde waterkoker omgaat.
- Schenk voorzichtig en langzaam om elk
risico op brandwonden door kokend water
te vermijden.
- Houd de handen ver verwijderd van de
schenktuit wanner het water kookt en ver-
mijdt elk contact met de hete oppervlakten
van het apparaat.
Wees vriendelijk voor
het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die ges-
chikt zijn voor hergebruik.
‹Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.

13
1
2
3
4
Español
Le agradecemossuelección de un aparato de
lagamaMoulinexdestinado exclusiva-mente
a calentar agua.
Consejos de seguridad
- Utilice el hervidor de agua solamente para
calentar agua potable.
- Coloque el hervidor y el cable de conexión
hacia el fondo de la supercie de trabajo.
- Aleje el hervidor y el cable de alimentación
eléctrica de cualquier fuente de calor, de
toda supercie mojada o resbaladiza, y de
ángulos rectos.
- No lo rellene por encima del nivel maxi o
por debajo del mini indicado. Si el hervidor
está demasiado lleno, puede salpicar agua
hirviendo.
- No abra la tapa cuando el agua está hir-
viendo.
- Compruebe que su instalación eléctrica
es conforme con la normativa en vigor y
es compatible con la potencia y la tensión
indicadas debajo del aparato.
- Enchufe el hervidor solamente en un en-
chufe con toma de tierra.
Cualquier error de conexión anula la
garantía.
- Solo deberá utilizar el hervidor con la tapa
correctamente colocada y encima de la base
de alimentación. (En el caso de hervidores
con base de alimentación).
- Desaconsejamos el uso de enchufes múlti-
ples y/o de alargo.
- No introduzca el aparato, la base de alimen-
tación, el cable de alimentación o el enchufe
en agua o en cualquier otro tipo de líquido.
- No utilice productos abrasivos para lim-
piarlo.
- Para sacar el ltro antical, retire el hervidor
de su base y déjelo enfriar. No saque nunca
el ltro cuando el aparato está lleno de agua
caliente.
- La garantía no cubre problemas de no-
funcionamiento o de mal funcionamiento
del hervidor debido a la falta de descal-
cicación.
- No utilice nunca otros métodos de descalci-
cación que los que aconsejamos.
- No utilice nunca el hervidor si el cable de
alimentación o el enchufe han resultado da-
ñados. Para evitar cualquier peligro, hágalos
sustituir obligatoriamente en un centro ser-
vicio técnico concesionario Moulinex.
- No utilice el aparato si no funciona cor-
rectamente o si ha resultado dañado. No
desmonte el hervidor de agua bajo ningún
concepto.
- Cualquier manipulación por parte del usuario
que no sea la limpieza o el mantenimiento
habitual debe ser efectuada en un centro
servicio técnico concesionario Moulinex.
- La garantía cubre únicamente los defectos
de fabricación y de uso doméstico. Cualquier
rotura o deterioro debidos al no respeto
de las instrucciones de uso no quedarán
cubiertos por la garantía.
- No deje el aparato al alcance de los niños.
Cualquier manipulación de este aparato por
niños o personas discapacitadas deberá
realizarse bajo vigilancia.
- No desplace nunca el hervidor cuando está
en marcha.
- No utilice nunca el hervidor con las manos
mojadas o con los pies descalzos.
- Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluso los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si
han podido beneciarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones previas
referentes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Utilización
- Antes de utilizarlo por primera vez, aclare el
interior del hervidor de agua y realice 1 o 2
ebulliciones.
- Coloque el hervidor o la base en una super-
cie estable.
- Con el hervidor desenchufado o fuera de
su base, rellénelo entre las marcas mini y
maxi por la boquilla de verter o abriendo la
tapa.
- Cierre la tapa, enchufe el hervidor o coló-
quelo en su base.
- Para los modelos FLA1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001:
Presione el botón de apertura para cerrar/
abrir la tapa.
Un “ clic ” y la subida del botón indican el
cierre automático.
- Conéctelo a la corriente.
- Póngalo en marcha colocando el interruptor
en la posición «I».

14
. que el interruptor esté en la posición «I».
. que el hervidor no haya funcionado sin
agua. Si fuera el caso:
Modelos FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001: vierta agua fría en el apa-
rato, retire el hervidor de su base y vuelva a
colocarlo en su lugar con el n de rearmar
el sistema de corte automático.
Otros modelos: vierta agua fría en el aparato,
espere 1 minuto e inténtelo de nuevo.
- Sisuaparatoseparaintermitentementeantes
delaebullicióno se para antes de la ebullición,
probablemente tendrá incrustaciones de cal.
viertaaguafría en elaparatoyespere 1 minuto
y pruebe de nuevo.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase
a un centro servicio técnico concesionario
Moulinex (ver lista en el folleto «Moulinex
Service»).
Prevención de accidentes
domésticos
- Desenchufe el aparato en cuanto deje de
utilizarlo o cuando lo está limpiando.
- Tenga mucho cuidado cuando se desplaza
con el hervidor lleno de agua hirviendo.
- Inclinarlo y servir muy lentamente para evitar
todo riesgo de quemaduras.
- Aleje sus manos de la boquilla de verter
cuando el agua llega a ebullición y evite
todo contacto con las supercies calientes
del aparato.
¡ ¡ Participe en la
conservación del
medio ambiente ! !
iSu electrodoméstico contiene
materiales recuperables y/o
reciclables.
‹ Entréguelo al nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Especíco o en uno
de nuestros Servicios Ociales Post
Venta donde será tratado de forma
adecuada.
- El hervidor se parará automáticamente
cuando el agua llegue a ebullición. Ase-
gúrese que el hervidor esté desconectado
antes de cogerlo o sacarlo de su base.
- Puede interrumpir en cualquier momento
el proceso de calentamiento colocando el
interruptor en la posición «0».
- Vacíe completamente el agua de su hervidor
después de cada uso.
Limpieza
Para limpiar el hervidor:
- Desenchúfelo o sáquelo de su base.
- Deje que se enfríe y límpielo con un paño
húmedo.
Para limpiar el ltro (según modelo):
Limpie el ltro con regularidad. Aclárelo con
agua del grifo utilizando, si fuera necesario,
un cepillo suave que no sea metálico.
Desincrustación
- Desincruste con regularidad el hervidor.
- Utilizar:
1) o bien un desincrustante especíco para los
hervidores de PLÁSTICO. Seguir correcta-
mente las indicaciones del fabricante.
2) o bien vinagre blanco de 8°.
Llenar el hervidor con 1/2 l de vinagre. Dejar
actuar una hora en frío. Vaciar el hervidor y
aclararlo cuatro o cinco veces.
3) o bien ácido cítrico. Ponga a hervir 0,5 l
de agua. Añadir 25 g de ácido cítrico. Dejar
actuar durante 15 minutos. Vaciar el hervidor
y aclararlo cuatro o cinco veces.
- Repetir la operación si fuera necesario.
- Si utiliza ácido cítrico, añada siempre
agua.
- No desincrustar nunca el hervidor en
vacío.
- Antes de volver a utilizarlo, aclarar con agua
fría y calentar el agua (nivel máx.) dos veces,
tirando el agua antes de consumir.
En caso de problemas
- Compruebe:
. la conexión.
. que el hervidor esté correctamente coloca-
do en su base.
5
6

15
1
2
3
Português
Gostaríamos, antes de mais, de lhe agrade-
cer por ter escolhido um aparelho da gama
Moulinex que foi concebido exclusivamente
para aquecer água.
Conselhos de segurança
- Utilize a chaleira apenas para aquecer água
potável.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação
do local de trabalho.
- Afaste a chaleira e o cabo de alimentação de
qualquer fonte de calor, superfície molhada
ou escorregadia e ângulos fechados.
- Não encha acima do nível máximo nem
abaixo do nível mínimo. Caso a chaleira
esteja demasiado cheia, é possível que se
verique a ocorrência de salpicos de água
a ferver.
- Não abra a tampa enquanto a água estiver
a ferver.
- Certique-se de que a instalação eléctrica
está em conformidade com as normas em
vigor e que é compatível com a potência e
a tensão indicadas no modelo da chaleira.
- A chaleira só pode ser ligada a uma tomada
eléctrica com ligação à terra.
De facto, qualquer erro em termos de liga-
ção anula a garantia.
- A chaleira só deve ser usada com a tampa
fechada e a respectiva base (no caso das
chaleiras com base).
- Não é aconselhável usar tomadas múltiplas
e/ou extensões.
- Não coloque a chaleira, a base, o cabo de
alimentação nem a cha em água ou em
qualquer outro tipo de líquido.
- Não utilize esfregões em palha-de-aço para
a limpeza.
- Para retirar o ltro anti-calcário, separe a
chaleira da respectiva base e deixe o apa-
relho arrefecer. Não retire o ltro quando a
chaleira estiver enchida com água quente.
- A nossa garantia exclui as chaleiras que
não funcionam ou que funcionam mal
porque o calcário não é eliminado com
regularidade.
- Não aplique qualquer outro método de
eliminação do calcário além daquele pre-
conizado.
- Não utilize a chaleira se o cabo de alimen-
tação ou a ficha estiverem danificados.
Para evitar situações de perigo, solicite a
sua substituição a um centro de assistência
técnica autorizado da Moulinex.
- Não utilize a chaleira se esta não estiver
a funcionar correctamente ou se tiver sido
danicada. Não a desmonte sob qualquer
pretexto.
- Qualquer tipo de intervenção, à excepção
da limpeza e da manutenção habitualmente
levadas a cabo pelo cliente, tem de ser efec-
tuado por um centro de assistência técnica
autorizado da Moulinex.
- A garantia cobre apenas os defeitos de
fabrico e a utilização doméstica. Qualquer
danicação ou deterioração resultantes do
incumprimento das instruções de utilização
não é coberta pelo âmbito da garantia.
- Não deixe a chaleira ao alcance das crian-
ças sem qualquer tipo de vigilância. O uso
deste aparelho por crianças ou decientes
só pode ser levado a cabo sob vigilância.
- Não mude a chaleira de sítio quando esta
estiver a funcionar.
- Não utilize a chaleira quando tiver as mãos
molhadas ou os pés descalços.
- Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou co-
nhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
Utilização
- Antes da primeira utilização, limpe o interior
da chaleira e proceda a 1 ou 2 fervuras.
- Coloque a chaleira ou a base numa super-
fície estável.
- Com a chaleira desligada da corrente ou
separada da respectiva base, encha-a pelo
bico de saída de líquido ou pela tampa aber-
ta entre as marcas de mínimo e máximo.
- Feche e prenda a tampa, ligue a chaleira
à corrente ou coloque-a de novo sobre a
base.
- Para os modelos FLA1, BAB1:
Prima a alavanca de abertura para bloquear/
desbloquear a tampa.

16
- Nunca proceda à eliminação do calcário
com a chaleira vazia.
- Antes de uma nova utilização, enxagúe com
água fria e, de seguida, aqueça a água (nível
máximo) duas vezes, deitando a água antes
de consumir.
No caso de problemas
- Verique:
. a ligação.
. se a chaleira está devidamente colocada
na respectiva base.
. se o interruptor está na posição “I”.
. se a chaleira não funcionou sem água.
Caso contrário :
Modelos FLA1, FLB1, BAB1: deite água fria
no aparelho, retire a chaleira da respectiva
base e volte a colocá-la no lugar de modo a
rearmar o sistema de corte automático.
Outros modelos: deite água fria no aparelho,
aguarde 1 minuto e tente de novo.
- No caso de o aparelho parar de forma
intermitente antes da fervura ou no caso de
se desligar por completo antes da fervura, é
possível que tenha calcário.
A sua chaleira continua, ainda assim, sem
funcionar? Dirija-se a um centro de assistên-
cia técnica autorizado da Moulinex (consulte a
lista incluída no manual de assistência técnica
“Assistência da Moulinex ”).
Prevenção de acidentes
domésticos
- Desligue o aparelho logo que deixe de o utili-
zar e sempre que proceder à sua limpeza.
- Tome cuidado sempre que se deslocar com
a chaleira no caso de esta conter água.
- Incline e verta lentamente a água quente
de modo a evitar todo e qualquer risco de
queimadura.
- Afaste as mãos do bico de saída do líquido
quando a água começar a ferver e evite
qualquer tipo de contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
Protecção do ambiente
em primeiro lugar!
iO seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
‹Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
O bloqueio automático é indicado por meio
de um estalido e o levantamento da ala-
vanca.
- Insira o cabo na tomada de rede.
- Ligue o aparelho, posicionando o interruptor
em “I”.
- A chaleira pára automaticamente logo que
a água comece a ferver. Antes de a retirar
da base, certique-se de que a chaleira está
desligada da corrente.
- Pode também parar a chaleira em qualquer
momento no decorrer do ciclo de aqueci-
mento, colocando o interruptor em “0”.
- Esvazie toda a água da chaleira após cada
utilização.
Limpeza
Para a limpeza da chaleira:
- Desligue-a ou separe-a da respectiva
base.
- Deixe-a arrefecer e limpe-a com uma
esponja húmida.
Para a limpeza do ltro (consoante o
modelo):
Limpe regularmente o ltro. Enxagúe-o com
água potável da torneira, utilizando, se neces-
sário, uma escova macia e não metálica.
Eliminação do calcário
- Proceda regularmente a uma eliminação do
calcário acumulado na chaleira.
- Utilize:
1) quer seja um produto de eliminação do
calcário especíco para as chaleiras em
PLÁSTICO. Respeite as indicações do
fabricante.
2) quer seja vinagre branco normal a 8°.
Encha a chaleira com 1/2 l de vinagre. Deixe
actuar durante uma hora a frio. Esvazie a
chaleira e, de seguida, passe-a por água
quatro a cinco vezes.
3) quer seja ácido cítrico. Deixe ferver 0,5
l de água. Adicione 25 g de ácido cítrico.
Deixe actuar durante 15 minutos. Esvazie
a chaleira e, de seguida, passe-a por água
quatro a cinco vezes.
- Renove a operação, se necessário.
- Se utilizar ácido cítrico, adicione sempre
água.
6
4
5

17
1
2
3
5
Italiano
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio
della gamma Moulinex, progettato esclusiva-
mente per scaldare l’acqua.
Consigli di sicurezza
- Utilizzate il bollitore esclusivamente per
scaldare l’acqua potabile.
- Posizionate il cavo di alimentazione del
bollitore dietro alla supercie di lavoro.
- Tenete lontano il bollitore e il cavo di ali-
mentazione da qualsiasi fonte di calore,
supercie bagnata o scivolosa, angoli vivi.
- Non riempite oltre il livello massimo, ne’
sotto il livello minimo. Non riempite troppo
il bollitore, in modo da evitare fuoriuscite di
acqua bollente.
- Non aprite il coperchio quando l’acqua
bolle.
- Assicuratevi che l’impianto elettrico sia
conforme alle norme vigenti e sia compatibile
con la potenza e la tensione indicate sul
modello.
- Collegate il bollitore esclusivamente ad una
presa di terra incorporata.
Eventuali errori di collegamento annullano
la validità della garanzia.
- Il bollitore deve essere utilizzato solo con co-
perchio bloccato e con lo zoccolo relativo in
dotazione (in caso di bollitori con zoccolo).
- Si sconsiglia di utilizzare prese multiple e/o
prolunghe.
- Non immergete l’apparecchio, lo zoccolo, il
cavo di alimentazione o la presa nell’acqua
o in altri liquidi.
- Non utilizzate tamponi abrasivi a scopi di
pulizia.
- Per rimuovere il ltro antitartaro, togliete il
bollitore dallo zoccolo e lasciate raffreddare
l’apparecchio. Non rimuovete mai il ltro
quando l’apparecchio è riempito di acqua
calda.
- La garanzia non copre eventuali bollitori
guasti o che funzionano male per una
mancanza di disincrostazione.
- Utilizzate unicamente il metodo di disincros-
tazione previsto.
- In caso di guasto del cavo di alimentazione
o della presa, non utilizzate il bollitore. Per
evitare eventuali pericoli, è assolutamente
necessario sostituire questi elementi presso
un centro di assistenza Moulinex.
- Non utilizzate l’apparecchio se non funziona
adeguatamente e se risulta danneggiato.
Non smontate in nessun caso il bollitore.
- Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un centro di assistenza Moulinex.
- La garanzia copre unicamente i difetti di fab-
bricazione e l’utilizzo domestico. La garanzia
non copre eventuali rotture o deterioramenti
dovuti al mancato rispetto delle istruzioni
d’uso.
- Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini. L’utilizzo di questo apparecchio da
parte di bambini o di persone con handicap
deve essere fatto sotto sorveglianza.
- Non spostate mai il bollitore quando è in
funzione.
- Non utilizzate il bollitore con le mani bagnate
e a piedi nudi.
- Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone (compresi bambini) le cui
capacità siche, sensoriali o mentali sono
ridotte, o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, salvo se hanno potuto bene-
ciare, attraverso una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative all’uso
dell’apparecchio. Invitiamo a sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Utilizzo
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, sciacquate l’interno del bollitore e fate
bollire l’acqua una o due volte.
- Appoggiate il bollitore o lo zoccolo su una
supercie stabile.
- Quando il bollitore è scollegato elettrica-
mente o dallo zoccolo, riempitelo attraverso il
beccuccio per versare o il coperchio aperto,
non oltre i riferimenti min. e max.
- Bloccate il coperchio, collegate il bollitore
alla presa elettrica o posizionatelo sull’ap-
posito zoccolo.
- Per i modelli FLA1, BAB1, BY4001, BY4011,
BY1001:
Premere il comando di apertura per aprire/
chiudere il coperchio.
La chiusura automatica viene segnalata da
un “ clic ” e dalla risalita del comando.
- Collegate l’apparecchio alla presa di cor-
rente.
- Avviate regolando l’interruttore su “I”.
- Il bollitore si arresterà automaticamente non
appena l’acqua comincerà a bollire. Assicu-
ratevi che il bollitore sia scollegato prima di
toglierlo dallo zoccolo.
4

18
. che il bollitore non sia stato attivato senza
acqua. Se così fosse :
Modelli FLA1, FLB1, BAB1, BY4001,
BY4011, BY1001 : versate nell’apparecchio
dell’acqua fredda, togliete il bollitore dalla
base e poi riposizionatelo in modo da attivare
il sistema di chiusura automatica.
Altri modelli: versate nell’apparecchio dell’ac-
qua fredda, attendete 1 minuto e provate
nuovamente.
- Se l’apparecchio funziona ad intermittenza
o si blocca prima dell’ebollizione, con ogni
probabilità è incrostato.
Se l’apparecchio ancora non funziona,
rivolgetevi ad un centro di assistenza Mouli-
nex (si veda l’elenco nel libretto di assistenza
“Moulinex Service”).
Prevenzione degli incidenti
domestici
- Staccate la spina dell’apparecchio al termine
dell’utilizzo e durante le operazioni di puli-
zia.
- Prestate attenzione quando effettuate spo-
stamenti con il bollitore pieno d’acqua.
- Inclinate e versate lentamente per evitare
eventuali rischi di bruciature dovute all’acqua
calda.
- Allontanate le mani dal beccuccio per ver-
sare quando l’acqua comincia a bollire ed
evitate di toccare le superci calde dell’ap-
parecchio.
Partecipiamo alla
protezione
dell’ambiente !
iIl vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere
riciclati.
‹Lasciatelo in un punto di raccolta o
presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
- Potrete arrestare il bollitore in qualsiasi
momento durante il ciclo di riscaldamento,
regolando l’interruttore su “0”.
- Eliminare tutta l’acqua dal bollitore dopo
ciascun utilizzo.
Pulizia
Per pulire il bollitore:
- Staccate la presa di corrente o togliete il
bollitore dallo zoccolo.
- Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una
spugna umida.
Per pulire il ltro (in base al modello):
Pulite regolarmente il ltro. Sciacquatelo con
acqua corrente pulita utilizzando, se necessa-
rio, una spazzola morbida e non metallica.
Disincrostazione
- Disincrostate regolarmente il bollitore.
- Utilizzate:
1) un decalcicante per bollitori in PLAS-
TICA. Attenersi alle indicazioni della ditta
costruttrice.
2) oppure aceto di vino bianco a 8°.
Versate 1/2 litro di aceto di vino bianco a
8°. Lasciatelo agire per un’ora a freddo. In
seguito, vuotate il bollitore e sciacquate 4-5
volte.
3) oppure acido citrico. Fate bollire 0,5 l di
acqua.Aggiungete 25 g di acido citrico. Las-
ciate agire per 15 minuti. In seguito, vuotate
il bollitore e sciacquate 4-5 volte.
- Ripetere l’operazione se necessario.
- Se utilizzate acido citrico, aggiungete sempre
dell’acqua.
- Non disincrostate mai il bollitore a
vuoto.
- Prima di riutilizzarlo, risciacquare con
acqua fredda e poi riscaldate l’acqua (li-
vello massimo) due volte eliminandola prima
dell’utilizzo.
I caso di problemi
- Assicuratevi:
. che il collegamento elettrico sia ade-
guato;
. che il bollitore sia ben posizionato sullo
zoccolo;
. che l’interruttore sia regolato sulla posizione
“I”;
6

19
1
2
3
4
5
6
Danmark
Til lykke med Deres nye Moulinex el-kedel,
som udelukkende er beregnet til opvarmning
af vand.
Gode råd om sikkerhed
- El-kedlen må kun bruges til opvarmning af
drikkevand.
- Anbring el-kedlen og dens ledning længst
muligt inde på køkkenbordet.
- Sørg for at el-kedlen og dens ledning aldrig
kommer i nærheden af en varmekilde samt
våde og glatte overader; anbring aldrig
ledningen, så den hænger over skarpe
kanter.
- Fyld ikke el-kedlen op over max-mærket eller
under min-mærket på vandstandsmåleren.
Hvis der er fyldt for meget vand i el-kedlen,
kan der sprøjte kogende vand ud af tuden.
- Låget må ikke åbnes, når vandet koger.
- El-kedlen må kun tilsluttes 230 volt veksels-
pænding.
- El-kedlen må kun tilsluttes stikkontakter
med ekstrabeskyttelse eller HPFI-relæ, der
lever op til de gældende normer vedrørende
elektricitet.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
- El-kedlen må kun anvendes med fastlukket
låg og på den tilhørende sokkel (gælder el-
kedler med sokkel)
- Det kan ikke anbefales at anvende ere
forskellige sokler og/eller el-tilslutninger.
- El-kedlen, soklen, ledningen eller ledningens
stik må ikke nedsænkes i vand eller anden
væske.
- Brug ikke en skuresvamp til rengøring af
el-kedlen.
- Når anti-kalklteret skal fjernes, tages el-
kedlen af soklen; lad apparatet køle af. Tag
aldrig lteret op, når el-kedlen er fuld af
vand.
- Vores garanti omfatter ikke el-kedler, som
ikke fungerer, eller som fungerer dårligt
på grund af manglende afkalkning,
- Brug aldrig en anden afkalkningsmetode end
den anbefalede.
- Brug ikke el-kedlen, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Den defekte del skal
udskiftes af Moulinex serviceværksted.
- Anvend ikke el-kedlen, hvis den ikke fun-
gerer korrekt, eller hvis den er beskadiget.
Apparatet må under ingen omstændigheder
skilles ad.
- Service og reparationer, som ikke vedrører
almindelig rengøring og vedligeholdelse,
skal foretages af Moulinex serviceværks-
ted.
- Garantien omfatter kun produktionsfejl og
fejl opstået ved brug i en almindelig inden-
dørs husholdning. Garantien omfatter ikke
skader, der er opstået, fordi anvisningerne i
vejledningen ikke er blevet fulgt.
- Anbring ikke el-kedlen inden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke børn anvende apparatet
uden overvågning.
- Flyt aldrig el-kedlen, når den er i brug.
- Anvend ikke el-kedlen, når De har våde
hænder eller bare fødder.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring
eller kendskab, med mindre de under opsyn
eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
Betjening
-Før el-kedlen tages i brug første gang, skyl-
les den indvendigt. Herefter fyldes kedlen
med vand, der bringes i kog. Hæld vandet
ud og gentag eventuelt processen endnu en
gang.
- Sæt el-kedlen eller dens sokkel på en stabil
overade.
- Tag el-kedlen af soklen og fyld vand i den
gennem hældetuden eller gennem det åbne
låg. Vandstanden skal være mellem min- og
max-mærket.
- Luk låget, tilslut strømmen til el-kedlen eller
anbring den på soklen.
- For model FLA1 og BAB1:
Tryk på betjeningen til spærring/åbning af
låg.
Automatisk spærring høres med et « klik »
og betjeningen kommer op igen.
- Slut strøm til el-kedlen.
- Tænd for el-kedlen ved at sætte kontakten
på “I” .
- Kedlen slukker automatisk, så snart vandet
koger. Kontroller at el-kedlen er slukket, før
den tages af soklen.
- Man kan imidlertid altid slukke el-kedlen
under opvarmningen ved at sætte kontakten
på “0”.

20
- Tøm el-kedlen helt for vand efter hver
brug.
Rengøring
El-kedlen rengøres således :
- Sluk for strømmen til el-kedlen eller tag den
væk fra soklen.
- Lad el-kedlen køle af og rengør den herefter
med en blød og fugtig svamp.
Filteret (afhængig af valgt model) rengøres
som følger:
Rens lteret jævnligt. Rens det under rindende
vand, eventuelt med en blød børste (ikke af
metal).
Afkalkning
- El-kedlen skal afkalkes med jævne mel-
lemrum.
- Brug:
1) enten et specielt afkalkningsmiddel til el-ke-
dler i PLAST. Følg fabrikantens anvisninger
omhyggeligt.
2) eller hvid eddike 8° fra handelen.
Fyld el-kedlen med 1/2 l eddike. Lad eddiken
stå i en time uden opvarmning. Tøm el-ke-
dlen og skyl den derefter re til fem gange.
3) eller citronsyre. Bring 0,5 l vand i kog. Til-
sæt 25 g citronsyre. Lad blandingen stå i 15
minutter. Tøm el-kedlen og skyl den derefter
re til fem gange.
- Gentag om nødvendigt fremgangsmåden.
- Hvis man bruger citronsyre, skal den altid
tilsættes vand.
-Afkalk aldring el-kedlen mens den er
tom.
- Skyl el-kedlen med koldt vand, før den tages
i brug igen, og varm derefter vand op (med
vand op til maxi mærket) to gange og hæld
det ud i vasken.
Hvis el-kedlen ikke virker?
- Kontroller
. at stikket sidder rigtigt i kontakten, og at der
er tændt for strømmen.
. at el-kedlen står korrekt på sin sokkel.
. at kontakten står på “1”.
. at el-kedlen ikke har været tændt uden
vand.
For model FLA1, FLB1 og BAB1 : Hæld
koldt vand i apparatet, tag el-kedlen ud af sin
sokkel og sæt den i igen for at genarmere
systemet med automatisk afbrydelse.
For de andre modeller: Hæld koldt vand i
apparatet, vent 1 minut og prøv igen.
- Hvis el-kedlen slukker med mellemrum før
vander koger eller hvis den slukker helt før
vandet koger, er den sandsynligvis tilkalket.
Hvis apparatet stadig ikke virker, beder vi
Dem kontakte Moulinex serviceværksted (se
adressen i servicehæftet).
Forebyggelse af
hjemmeulykker
- Afbryd strømmen til el-kedlen og tag stikket
ud, når De er færdig med at bruge den, og
når den skal rengøres.
- Bær el-kedlen meget forsigtigt, hvis den skal
yttes, når der er varmt vand i den.
- Løft el-kedlen forsigtigt og hæld vandet roligt
ud for at undgå risiko for eventuelle forbræn-
dinger på grund af sprøjt fra det kogende
vand.
- Hold hænderne væk fra hældetuden, når
vandet koger, og undgå at røre ved el-ke-
dlens varme ader.
Vi skal alle være med
til at beskytte miljøet!
iApparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
‹Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Moulinex Kettle manuals