MPM MPM-51-PX Series, MPM-61-PX Series User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Okapy podszafkowe
MPM-51-PX-XX, MPM-61-PX-XX
Unterschrank-Abzugshauben/
Onderbouw afzuigkapen/Telescopic hoods

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
BEDIENUNGSANLEITUNG..................................................................... 9
GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................................15
OPERATING MANUAL.........................................................................21
DE
NL
EN
PL

Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek poda-
nych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszko-
dzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instruk-
cji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Okap może różnić się
pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji,
ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione.
Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku
sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że dołączono do niego instrukcję
obsługi.
Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje doty-
czące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia.
Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach
odprowadzających.
Uwaga! Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
przypadkach powinny być zakupione osobno.
OSTRZEŻENIA
Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej przed ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania, wyjmując wtyczkę zgniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe ikonserwacyjne wykonywać wrękawicach
ochronnych.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna oparcia chyba, że taka
możliwość została wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, wktórym okap jest uży-
wany łącznie zinnymi urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Powietrze nie może być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do od-
prowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
3
PL

Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw zużyciem otwartego
ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów istwarza ryzyko pożaru, azatem
nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem
zurządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
Wzakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych ibezpieczeństwa
dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak iod wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ WMIESIĄCU, zzachowaniem wskazówek dotyczących
konserwacji podanych wniniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany iczysz-
czenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu
bez prawidłowo zamontowanych żarówek. Producent nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie
awynikające znieprzestrzegania zaleceń podanych wniniejszej instrukcji.
Nie należy wyciągać wtyczki zgniazda sieciowego pociągając za przewód zasilający.
Nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Zachowaj szczególna ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia, pożar lub obrażenia ciała.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8 lat.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
4
PL

Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przewód zasilający nie może dotykać gorących powierzchni.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo
uduszenia!
UWAGA! Dostępne części mogą być gorące wczasie pracy kuchenki.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można trak-
tować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu zło-
mowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie następujący-
mi warunkami:
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania celu zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania. Zostawić go włą-
czony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku
dużej ilości dymu, pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach.
W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji za-
pachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry przeciwtłuszczowe, aby utrzymać dobrą
wydajność filtra przeciwtłuszczowego. Używać maksymalnej średnicy systemu wentylacyj-
nego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu.
OBSŁUGA
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako
pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Modele
okapów, które nie posiadają wentylatora wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg
i muszą być połączone z urządzeniem wyciągowym (nie zawartym w wyposażeniu).
Wskazówki dotyczące podłączenia są dostarczane razem z zewnętrznym urządzeniem wy-
ciągowym.
5
PL

OKAP PRACUJĄCY JAKO WYCIĄG
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowe-
go.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.
W części poziomej, rura musi mieć lekką nachylenie do góry (około 10°), tak aby ułatwić prze-
pływ powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one zo-
stać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy odpowiadają-
cej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz
drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.
Używać jak najkrótszego przewodu odprowadzającego opary.
Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).
Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.
Używać przewodu o jak najgładszej powierzchni wewnętrznej.
Materiał przewodu musi być zgodny z obowiązującymi normami.
OKAP PRACUJĄCY JAKO POCHŁANIACZ
Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy. Można go kupić u sprze-
dawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do po-
mieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina.
INSTALACJA OKAPU
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu
grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 55cm w przy-
padku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub
typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy do-
stosować się do takich wskazań.
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów. Koniecz-
ne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do od-
powiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub sufit muszą być
odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu.
UWAGA! Nie dokręcenie śrub oraz urządzeń mocujących zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
6
PL

POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w we-
wnętrznej części okapu. Okap wyposażony jest we wtyczkę którą, należy podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miej-
scu, również po zakończonej instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działa-
nia należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany. Okap jest wyposażony
w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go kupić w serwisie producenta lub u dostawcy
okapu.
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone,
należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5
minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączo-
nym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
9
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanie-
czyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się
uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu
gotowania.
1.
ON/OFF urządzenia / Zwiększenie prędkości
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
2. ON/OFF oświetlenia
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji na-
leży odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu
szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wy-
miany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem prze-
strzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika
lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej wskazówek użytkowania.
21
1. ON/OFF urządzenia / Zwiększenie prędkości
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
2. ON/OFF oświetlenia
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasi-
lania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotli-
wością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej
łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga! Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje po-
wstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie podanych wskazówek.
7
PL

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub poża-
ry wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej wskazó-
wek użytkowania.
FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów
– jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), za
pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej tempera-
turze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może się
odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne cechy filtrujące.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową.
FILTR WĘGLOWY TYLKO DLA WERSJI FILTRUJĄCEJ
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania zależności od ro-
dzaju kuchni od regularności jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład
filtra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy.
WYMIANA OŚWIETLENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy
odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące.
Wymienić uszkodzoną żarówkę na inną tego samego typu zgodnie ze specyfikacją znajdującą
się na etykiecie charakterystyki lub w pobliżu samej żarówki na okapie. Okap zaopatrzony jest
w system oświetlenia, który bazuje na technologii LED.
Żarówki LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyj-
nych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urzą-
dzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szcze-
gółowych informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skon-
taktować się z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.
8
PL

9
DE
Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Herstel-
ler lehnt jede Haftung für Schäden ab, die infolge der Installation entgegen der Angaben in
dieser Anleitung entstehen. Die Abzugshaube ist ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt. Die Abzugshaube kann von der in den Zeichnungen in dieser Bedienungs-
anleitung abgebildeten Haube abweichen, die Empfehlungen in Bezug auf Betrieb,
Wartung und Einbau bleiben jedoch gleich.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit nachschlagen können.
Beim Verkauf des Geräts oder im Falle eines Umzugs sollte die Bedienungsanleitung mitge-
geben werden.
Lesen Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie enthält ausführliche Infor-
mationen zur Installation, Verwendung und Pflege des Geräts.
Nehmen Sie keine elektrischen oder mechanischen Veränderungen am Gerät oder an den
Abzugsrohren vor.
Wichtig! Die mit „(*)“ gekennzeichneten Komponenten sind nur in ausgewählten Modellen enthalten, ansons-
ten müssen sie separat erworben werden.
WARNUNGEN
Das Gerät darf erst nach Abschluss der Montagearbeiten an das Stromnetz an-
geschlossen werden.
Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, nehmen Sie die Ab-
zugshaube vom Strom, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den
Hauptschalter ausschalten.
Alle Installations- und Wartungsarbeiten müssen mit Schutzhandschuhen durch-
geführt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit
körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Er-
fahrung und Kenntnis des Geräts bedient werden, wenn die Beaufsichtigung
oder Einweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät gewährleistet ist und
dem Anwender die Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten das Gerät ohne Aufsicht nicht eigenständig reinigen oder warten.
Die Abzugshaube darf nicht ohne korrekt montierte Filter betrieben werden!
Die Abzugshaube darf NIEMALS als Lehne verwendet werden, es sei denn, diese
Möglichkeit wurde explizit angegeben. Der Raum, in dem die Abzugshaube zu-
sammen mit anderen Geräten mit Gas- oder Brennstoffantrieb verwendet wird,
muss über eine ausreichende Lüftung verfügen.
Die Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der für die Ableitung von Ab-
gasen aus Geräten genutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben

10
DE
werden. Die Zubereitung von Speisen mit offenem Feuer unter der Abzugshaube
(Flambieren) ist strengstens verboten.
Die Verwendung von offenem Feuer ist gefährlich für die Filter und stellt ein Brand-
risiko dar, daher darf dies unter keinen Umständen geschehen. Beim Frittieren ist
darauf zu achten, dass das Öl nicht überhitzt wird, damit es sich nicht spontan
entzündet. Zugängliche Teile können sehr heiß werden, wenn sie zusammen mit
Kochgeräten verwendet werden.
Die von den zuständigen örtlichen Behörden erlassenen Vorschriften sind hin-
sichtlich der für die Abgasableitung erforderlichen technischen und sicherheits-
technischen Maßnahmen strikt einzuhalten.
Die Abzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen (MINDESTENS
EINMAL PRO MONAT, unter Beachtung der Wartungshinweise in dieser Bedie
-
nungsanleitung).
Die Nichtbeachtung der Regeln für die Reinigung der Abzugshaube und das
Auswechseln und Reinigen der Filter hat Brandgefahr zur Folge.
Um Stromschläge zu vermeiden, darf die Abzugshaube ausschließlich mit korrekt
montierten Glühbirnen betrieben und zurückgelassen werden. Der Hersteller über-
nimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden oder Brände, die durch das
Gerät verursacht werden und auf die Nichteinhaltung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Empfehlungen zurückzuführen sind.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel be-
schädigt ist.
Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken.
Das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in beschädigtem Zustand. Dies gilt auch, falls
Kabel oder Stecker Schäden aufweisen - in diesem Fall muss das Gerät bei einer
autorisierten Werkstatt zur Reparatur abgegeben werden.
Das Gerät nicht unter freiem Himmel verwenden.
Vor der Verwendung des Geräts immer sicherstellen, ob alle Elemente korrekt
montiert wurden.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann
zur Beschädigung des Geräts, Bränden oder Verletzungen führen.
Das Gerät und das Kabel an einer für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Stelle
aufbewahren.

11
DE
Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit externen zeitlich eingestellten Abschaltme-
chanismen oder einem separaten Fernbedienungssystem geeignet.
Den Stecker nicht mit feuchten Händen in die Steckdose stecken.
Das Netzkabel darf nicht mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommen.
Zwecks Gewährleistung der Sicherheit von Kindern bitte keine Teile der Verpackung
(Plastiktüten, Kartons, Styropor, etc.) frei zugänglich herumliegen lassen.
WARNUNG! Kindern die Folie nicht zum Spielen überlassen. Erstickungs-
gefahr!
WICHTIG! Zugängliche Teile können heiß sein, wenn der Herd in Betrieb ist.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch die Gewährleistung der korrekten Entsorgung dieses Geräts tragen Sie dazu bei, das
Risiko negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verrin-
gern, die andernfalls bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Geräts entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht wie andere kommunale Abfälle behandelt werden darf. Geben Sie es bei der zu-
ständigen Sammel- und Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte ab.
Die ordnungsgemäße Entsorgung und Verschrottung trägt dazu bei, die negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu beseitigen, die von verschrotteten Ge-
räten ausgehen. Nähere Informationen zu den Recyclingmöglichkeiten für dieses Gerät er-
halten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrer Stadtreinigung oder dem Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Das Gerät wurde unter den folgenden Bedingungen entwickelt, getestet und hergestellt:
Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Hinweise für die korrekte Nutzung des Geräts zwecks Beschränkung der Umweltauswirkun-
gen:
Schalten Sie die Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs auf die niedrigste Stufe.
Lassen Sie die Abzugshaube noch einige Minuten nach Ende des Kochvorgangs weiterlaufen.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung und verwen-
den Sie die höchste Geschwindigkeit nur in Sonderfällen. Tauschen Sie den/die Kohlefilter
nach Bedarf aus, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Reinigen Sie bei Bedarf
den/die Fettfilter, um die gute Leistung des Fettfilters zu erhalten. Verwenden Sie den in die-
ser Bedienungsanleitung angegebenen maximalen Durchmesser des Belüftungssystems, um
die Leistung zu optimieren und den Lärm zu minimieren.
BEDIENUNG
Das Gerät kann als Abzug (Dämpfe werden nach außen abgeleitet) oder als Absorber (Dämpfe
werden gefiltert und in den Raum zurückgeführt) verwendet werden. Haubenmodelle ohne

12
DE
Abzugsventilator funktionieren ausschließlich als Abzug und müssen an ein Abzugsgerät an-
geschlossen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Hinweise zum Anschluss werden mit dem externen Abzugsgerät mitgeliefert.
HAUBE MIT ABZUGSFUNKTION
Die Dämpfe werden über ein am Anschlussflansch angebrachtes Abzugsrohr ins Freie abge-
leitet.
Der Durchmesser des Abzugsrohrs muss dem Durchmesser des Anschlussflansches entspre-
chen.
Wichtig! Das Abzugsrohr ist nicht im Set mit dem Gerät erhältlich und muss separat gekauft werden.
Im horizontalen Teil muss das Rohr eine leichte Neigung nach oben (ca. 10°) haben, um den
Luftstrom nach außen zu erleichtern. Wenn die Haube mit Kohlefiltern ausgestattet ist, müs-
sen diese entfernt werden.
Schließen Sie die Haube mit einem Abzugsrohr, dessen Durchmesser der Größe des Auslasses
der Haube entspricht (Anschlussflansch), an den Lüftungskanal an.
Die Verwendung von Kanälen mit kleinerem Durchmesser verringert die Saugleistung und
erhöht den Geräuschpegel der Haube drastisch.
Der Hersteller trägt daher keine Verantwortung für diesen Zustand.
Es ist ein möglichst kurzes Dampfabzugsrohr zu verwenden.
Verwenden Sie eine Leitung mit möglichst wenigen Biegungen (maximaler Biegewinkel: 90°).
Vermeiden Sie radikale Änderungen des Leitungsquerschnitts.
Verwenden Sie eine Leitung mit einer möglichst glatten Innenfläche.
Das Leitungsmaterial muss den geltenden Normen entsprechen.
HAUBE MIT ABSORBERFUNKTION
Für diese Version der Haube muss ein Kohlefilter installiert werden. Dieser kann beim Ver-
käufer erworben werden.
Die eingesaugte Luft wird von Fett und Gerüchen gereinigt, bevor sie durch die Gitter in der
oberen Kaminabdeckung in den Raum zurückgeführt werden.
EINBAU DER ABZUGSHAUBE
Der Mindestabstand zwischen dem Bereich, auf dem sich Geschirr auf dem Herd befindet,
und der untersten Kante der Dunstabzugshaube sollte bei Elektroherden mindestens 55 cm
und bei Gas- oder Kombiherden mindestens 65 cm betragen.
Ist in der Montageanleitung des Gasherds ein größerer Abstand angegeben, so ist dieser ein-
zuhalten.
Die Abzugshaube ist mit Befestigungsstiften ausgestattet, die für die meisten Wände und De-
cken geeignet sind. Es ist jedoch notwendig, sich von einem qualifizierten Techniker beraten
zu lassen, um die Eignung der Materialien je nach Art der Wand oder Decke festzustellen. Die
Wand oder Decke muss stark genug sein, um das Gewicht der Abzugshaube zu tragen.
WICHTIG! Wenn die Schrauben und Befestigungsvorrichtungen nicht gemäß dieser Anleitung angezogen wer-
den, kann es zu elektrischen Gefahren kommen.

13
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild an der
Innenseite der Haube angegeben ist. Die Abzugshaube ist mit einem Stecker ausgestattet,
der auch nach der Installation an eine normale Steckdose an einer leicht zugänglichen Stelle
angeschlossen werden sollte.
Wichtig! Bevor Sie die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen und den ordnungsgemäßen Betrieb
überprüfen, vergewissern Sie sich immer, dass das Netzkabel ordnungsgemäß montiert ist. Die Haube ist mit
einem speziellen Netzkabel ausgestattet.
Wenn dieses Kabel beschädigt ist, muss es beim Kundendienst des Herstellers oder beim Ge-
rätelieferanten gekauft werden.
FUNKTIONSWEISE DER ABZUGSHAUBE
Wenn die Luft in der Küche besonders stark verschmutzt ist, sollte die Haube auf die höchs-
te Stufe eingestellt werden. Es wird empfohlen, die Abzugshaube 5 Minuten vor Beginn des
Kochvorgangs einzuschalten und sie nach Beendigung des Kochvorgangs noch etwa 15 Mi-
nuten lang eingeschaltet zu lassen.
9
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanie-
czyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się
uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu
gotowania.
1.
ON/OFF urządzenia / Zwiększenie prędkości
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
2. ON/OFF oświetlenia
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji na-
leży odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu
szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wy-
miany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem prze-
strzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika
lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej wskazówek użytkowania.
21
1. ON/OFF Gerät / Geschwindigkeit erhöhen
Geschwindigkeit 1: 1
Geschwindigkeit 2: 2
Geschwindigkeit 3: 3
2. ON/OFF Beleuchtung
WARTUNG
Wichtig! Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, nehmen Sie die Abzugshaube vom Strom,
indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter ausschalten.
REINIGUNG DER ABZUGSHAUBE
Reinigen Sie die Haube regelmäßig innen und außen (mindestens so oft wie die Fettfilter)
mit einem mit milden Reinigungsmitteln befeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Mittel, die
Kratzer verursachen können. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wichtig! Wenn die Angaben in Bezug auf Reinigung und Austausch der Filter nicht berücksichtigt werden, kann
Brandgefahr bestehen. Es ist daher ratsam, die angegebenen Anweisungen zu befolgen.

14
DE
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden am Antrieb oder
Brände, die sich aus der Nichtbeachtung der Wartungsvorschriften und der oben genannten
Bedienungshinweise ergeben.
FETTFILTER
Fängt Fettpartikel auf, die beim Kochen entstehen.
Der Filter muss mindestens einmal im Monat (oder wenn die Filter-Verschmutzungsanzeige
- falls Ihr Modell über eine Anzeige verfügt - anzeigt, dass ein Austausch erforderlich ist) mit
einem nicht aggressiven Reinigungsmittel gereinigt werden, entweder von Hand oder im
Geschirrspüler bei niedriger Temperatur und kurzem Waschgang. Bei der Reinigung in der
Spülmaschine kann sich der Metallfettfilter verfärben, seine charakteristischen Filtereigen-
schaften ändern sich jedoch nicht.
Um den Fettfilter zu entfernen, ziehen Sie am Federgriff.
AKTIVKOHLEFILTER NUR BEI FILTERVERSION
Der Filter nimmt unangenehme Gerüche auf, die beim Kochen entstehen.
Je nach Art der Küche und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt wird, tritt die
Sättigung des Filters nach einer kürzeren oder längeren Nutzungsdauer ein. Der Filtereinsatz
sollte auf jeden Fall nach spätestens vier Monaten ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNG
Vor Beginn von Wartungsarbeiten muss die Abzugshaube unbedingt vom Strom genommen
werden.
Wichtig! Die Glühbirnen nicht im heißen Zustand berühren.
Ersetzen Sie die defekte Glühbirne durch eine neue des gleichen Typs gemäß den Angaben
auf dem Typenschild oder in der Nähe der Glühbirne direkt auf der Haube. Die Haube ist mit
einem Beleuchtungssystem auf Basis von LED-Technologie ausgestattet.
LED-Lampen garantieren eine optimale Beleuchtung, halten 10 Mal länger als herkömmliche
Lampen und sparen 90 % Strom.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we-
gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand-
lungsanlage.

Volg bij het installeren van het apparaat de instructies in deze handleiding. De fabrikant aan-
vaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke storingen, schade of brand veroorzaakt door
onjuiste montage of niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. De afzuigkap is
bedoeld voor gebruik alleen in individuele huishoudens. De afzuigkap kan er anders
uitzien dan op de afbeeldingen in deze handleiding afgebeeld, maar de gebruik, on-
derhoud en installatie van de afzuigkap blijven hetzelfde.
Het boekje bewaren voor eventuele verdere raadplegingen. Als u het apparaat verkoopt of
verplaatst, zorg er dan voor dat de gebruiksaanwijzing erbij zit.
Lees aandachtig de inhoud van de gebruiksaanwijzing, die gedetailleerde informatie over de
installatie, het gebruik en het onderhoud van het apparaat geeft.
Breng geen elektrische of mechanische veranderingen aan het apparaat of aan de afvoer-
leidingen aan.
Let op! Items die met “(*)” gemarkeerd, zijn alleen beschikbaar op geselecteerde modellen. In andere gevallen
moeten ze afzonderlijk worden gekocht.
WAARSCHUWINGEN
Sluit het apparaat pas op het lichtnet aan, als de installatie is voltooid.
Voordat u de afzuigkap reinigt of onderhoudt, moet de voeding van de afzuigkap
worden losgekoppeld (stekker uittrekken of zekeringen uitschakelen).
Alle montage- en onderhoudswerkzaamheden moeten met veiligheidshand-
schoenen worden uitgevoerd.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring
of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met de verpakking spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of on-
derhouden.
Gebruik de afzuigkap niet zonder een correct geïnstalleerd filter.
De kap mag NOOIT als steunvlak worden gebruikt, tenzij het duidelijk wordt
aangegeven. De ruimte waar de afzuigkap wordt gebruikt, samen met andere
apparaten die gas of andere brandstoffen gebruiken, moet voldoende worden
geventileerd.
Lucht kan niet in een kanaal worden afgevoerd dat voor de afvoer van uitlaatgas-
sen van gastoestellen of andere brandstoffen wordt gebruikt. Het is ten strengste
verboden om onder de afzuigkap voedsel met gebruik van open vuur (flamberen)
te bereiden.
15
NL

Het gebruik van een open vlam is gevaarlijk voor de filters en kan brandgevaar
veroorzaken, daarom mag dit in geen geval worden gedaan. Bij het frituren
moet erop worden gelet dat de olie niet oververhit raakt, zodat deze niet vanzelf
ontbrandt. Toegankelijke onderdelen kunnen zeer heet worden bij gebruik met
apparaten die zijn bedoeld om te koken.
Voor wat betreft de noodzakelijke technische en veiligheidsmaatregelen voor
de afvoer van rookgassen, dienen de voorschriften van de bevoegde plaatselijke
autoriteiten strikt te worden nageleefd.
De afzuigkap moet regelmatig worden schoongemaakt, zowel van binnen als
van buiten (MINSTE EEN KEER PER MAAND, volgens de onderhoudsinstructies
in deze handleiding).
Het niet naleven van de regels voor het reinigen van de afzuigkap en het vervangen
en reinigen van filters kan brandgevaar veroorzaken.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag u de afzuigkap niet gebruiken of
achterlaten zonder dat de lampen correct zijn geïnstalleerd. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of brand veroorzaakt door het apparaat als gevolg van
het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen
gebruikt wordt.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het bedoeld is.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter terwijl het in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is - moet
het worden vervangen door de fabrikant, een gekwalificeerde service of een
gekwalificeerde elektricien.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg er altijd voor dat alle apparaatcomponenten correct zijn geïnstalleerd voordat
u met de werkzaamheden begint.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant, kan
verwondingen of brand veroorzaken of tot beschadiging van het apparaat leiden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een afzonderlijk afstands-
bedieningssysteem worden te bediend.
Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen.
Het netsnoer mag geen heet oppervlak raken.
16
NL

Laat voor de veiligheid van kinderen de verpakkingsonderdelen niet vrij toegankelijk
achter (plastic zakken, kartonnen dozen, polystyreen enz.).
WAARSCHUWING! Laat kinderen niet met de plastic zakken spelen. Ver-
stikkingsgevaar!
WAARSCHUWING! Toegankelijke onderdelen van de afzuigkap kunnen
heet worden als deze in combinatie met kooktoestellen wordt gebruikt.
Dit apparaat is volgens de Europese Richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA) gemarkeerd.
Door de juiste verwijdering van deze apparaat kunt u gevolgen worden vermeden die scha-
delijk kunnen zijn voor de gezondheid en het milieu, veroorzaakt door de mogelijke aanwe-
zigheid van gevaarlijke componenten in deit apparaat, en ongepaste opslag en verwerking
van dergelijke apparatuur.
Het symbool op het apparaat of de verpakking betekent dat dit product niet als an-
der gemeentelijk afval mag worden behandeld. De gebruiker is verplicht afgedankte
apparatuur in te leveren bij inzamelpunten voor afgedankte elektrische en elektroni-
sche apparatuur.
Door de juiste verwijdering van afgedankte apparatuur kan gevolgen worden vermeden die
schadelijk voor de gezondheid en het milieu kunnen zijn. Neem voor meer informatie over
de recycleerbaarheid van dit product contact op met uw plaatselijke stadskantoor, de stads-
schoonmaakdienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Het apparaat is onder de volgende omstandigheden ontworpen, getest en geproduceerd:
Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Efficiëntie: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggesties voor correct gebruik om de impact op het milieu te verminderen:
Zet de afzuigkap op minimale snelheid aan als u met koken begint. Laat het een paar minuten
intrekken nadat het koken klaar is. Verhoog het toerental alleen bij veel rook, stoom en ge-
bruik alleen een hoog toerental in extreme situaties. Vervang indien nodig de koolstoffilter(s)
om het goede geurreducerende effect te behouden. Reinig indien nodig de anti-vetfilter(s)
om een goede efficiëntie van de anti-vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter
van het ventilatiesysteem die in deze handleiding wordt aangegeven om de efficiëntie te op-
timaliseren en het geluid te minimaliseren.
BEDIENING
Het apparaat kan als afzuiger (dampen worden naar buiten afgevoerd) of als absorbeer (dam-
pen worden gefilterd en terug in de ruimte afgevoerd) worden gebruikt. Afzuigkapmodellen
die geen afzuigventilator hebben, werken alleen als afzuigkap en moeten op een afzuigappa-
raat worden aangesloten (niet meegeleverd).
Aansluitinstructies worden met het externe afzuigapparaat geleverd.
17
NL

AFZUIGKAP DIE ALS AFZUIGER WERKT
De dampen worden naar buiten via een afvoerbuis afgevoerd die aan de aansluitflens is be-
vestigd.
De diameter van de afvoerbuis moet gelijk aan de diameter van de aansluitflens zijn.
Let op! De afvoerbuis wordt met het apparaat niet meegeleverd en dit moet apart worden gekocht.
In het horizontale deel moet de buis een lichte opwaartse helling hebben (ca. 10°) om de
luchtstroom naar buiten te vergemakkelijken. Als de afzuigkap is met koolstoffilters uitgerust,
moeten deze worden verwijderd.
Sluit de afzuigkap aan op het ventilatiekanaal met een afvoerbuis met een diameter die over-
eenkomt met de afmeting van de afzuigkap uitgang (aansluitflens).
Het gebruik van buizen met een kleinere doorsnede vermindert de zuigcapaciteit en ver-
hoogt aazienlijk het geluidsniveau van de afzuigkap.
De fabrikant aanvaardt dan ook geen aansprakelijkheid voor deze toestand.
Gebruik de kortst mogelijke dampafvoerbuis.
Gebruik een buis met zo min mogelijk bochten (buighoeken mogen niet groter dan 90° zijn).
Het wordt niet aanbevolen om de doorsnede van de buis te veranderen.
Gebruik een afvoerbuis met een zo glad mogelijk binnenoppervlak.
Het materiaal van de buis moet voldoen aan de geldende normen.
AFZUIGKAP DIE ALS ABSORBEER WERKT
Om de afzuigkap in deze uitvoering te kunnen gebruiken, moet een koolstoffilter worden
geïnstalleerd. U kunt het bij de verkoper kopen.
De dampen worden ontdaan van vet en geurtjes voordat ze via de roosters in de bovenzijde
van de schoorsteen weer in de ruimte worden teruggebracht.
INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
De minimale afstand van de ophanging van de afzuigkap tussen het oppervlak waarop het
serviesgoed op het verwarmingsapparaat (gas, elektrisch fornuis) staat en het laagste deel
van de afzuigkap (Fig. 55) mag bij elektrische kookplaten niet minder zijn dan 65 cm en niet
minder dan 65 cm voor gasfornuizen.
Als in de installatie-instructies van het gasfornuis een grotere afstand wordt gespecificeerd,
volg dan deze aanwijzingen.
De afzuigkap is voorzien van bevestigingspennen, die voor de meeste wanden en plafonds
geschikt zijn. Het is echter absoluut noodzakelijk voor zekerheid om een gekwalificeerde
persoon te raadplegen, i.v.m de materialen geschiktheid, afhankelijk van het type wand of
plafond. De wand of het plafond moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te
dragen.
WAARSCHUWING! Het niet aandraaien van bouten en bevestigingsmiddelen in overeenstemming met deze
instructies kan tot elektrische gevaren leiden.
18
NL

ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenkomen met de spanning op het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap. De afzuigkap is met een stekker uitgerust, moet deze in een stopcontact
worden geplaatst dat aan de eisen van de toepasselijke regelgeving voldoet en zich op een
gemakkelijk bereikbare plaats bevindt, ook na de installatie.
Let op! Voor het aansluiting van de afzuigkap circuit weer op de voeding en de werking ervan te controleren,
moet u er altijd voor zorgen dat het netsnoer correct is geïnstalleerd. De afzuigkap is voorzien van een speciaal
netsnoer.
Als deze kabel beschadigd is, moet deze bij de service van de fabrikant of bij de leverancier
van de afzuigkap worden gekocht.
BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP
Als de lucht in de keuken erg vervuild is, gebruik dan de afzuigkap op de hoogste snelheid.
Het wordt aanbevolen om de afzuigkap 5 minuten voordat u begint met het bereiden van
voedsel aan te zetten en deze ongeveer 15 minuten na het einde van het koken aan te laten
staan.
9
DZIAŁANIE OKAPU
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanie-
czyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się
uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek
potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu
gotowania.
1.
ON/OFF urządzenia / Zwiększenie prędkości
Prędkość 1: 1
Prędkość 2: 2
Prędkość 3: 3
2. ON/OFF oświetlenia
KONSERWACJA
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji na-
leży odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
CZYSZCZENIE OKAPU
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu
szmatki nawilżonej łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących czyszczenia urządzenia i wy-
miany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem prze-
strzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika
lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych
wyżej wskazówek użytkowania.
21
1. ON/OFF van het apparaat / Snelheidsverhoging
Snelheid 1: 1
Snelheid 2: 2
Snelheid 3: 3
2. ON/OFF van de verlichting
ONDERHOUD
Let op! Voordat u de afzuigkap reinigt of onderhoudt, moet de voeding van de afzuigkap worden losgekoppeld
(stekker uittrekken of zekeringen uitschakelen).
REINIGING VAN DE AFZUIGKAP
De afzuigkap moet regelmatig worden schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten
(minstens dezelfde frequentie waarmee de vetfilters worden gereinigd), met een doek die
is bevochtigd met milde schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Let op! Het niet opvolgen van de instructies voor het reinigen van het apparaat en het vervangen van de filters
kan tot brandgevaar leiden. Het wordt daarom aanbevolen om de gegeven instructies op te volgen.
19
NL

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade aan de motor of brand,
als gevolg van het niet naleven van de onderhoudsregels en de bovengenoemde gebruiks-
aanwijzingen.
ANTIVETFILTER
Vangt kookvetdeeltjes op.
Het moet minstens één keer per maand worden schoongemaakt (of wanneer de filterver-
vuilingsindicator - als uw model afzuigkap een indicator heeft - aangeeft dat u deze moet
vervangen), met een niet-agressief reinigingsmiddel, handmatig of in een vaatwasser op lage
temperatuur en met een korte wascyclus. Het filter kan tijdens het wassen verkleuren, wat de
filtereigenschappen niet aantast.
Trek aan de veerhendel, om het vetfilter te verwijderen.
KOOLSTOFFILTER ALLEEN VOOR VERSIE MET FILTER
Houdt onaangename geuren van het koken tegen.
Het filter is na een kortere of langere gebruiksperiode verzadigd, afhankelijk van het type
keuken en de regelmaat waarmee het vetfilter wordt gereinigd. Het filter dient in ieder geval
na maximaal vier maanden te worden vervangen.
VERVANGING VAN VERLICHTING
Voordat u begint met werkzaamheden met betrekking tot het vervangen van verlichting,
moet u de stroomtoevoer loskoppelen.
Let op! Raak de lampen niet aan als ze nog heet zijn.
Vervang de kapotte gloeilamp door een andere van hetzelfde type volgens de specificatie
op het kenmerkenlabel of in de buurt van de gloeilamp zelf op de afzuigkap. De afzuigkap is
voorzien van een verlichtingssysteem op basis van LED technologie.
LED-lampen garanderen een optimale verlichting, gaan 10 keer langer mee dan traditionele
lampen en besparen 90% van de elektriciteit.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (elektrische en elektronische afvalapparatuur)
Polen De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met
ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur kan een nadelig effect hebben
op het milieu en de menselijke gezondheid vanwege het mogelijke gehalte aan gevaarlijke stoffen, meng-
sels en componenten. Het mengen van elektronisch afval met ander afval of het onprofessioneel demonte-
ren daarvan kan leiden tot het vrijkomen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Een afgedankt apparaat moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur. Om gedetailleerde informatie te verkrijgen over de plaats van het inleveren van elektrisch en elektronisch afval,
dient de gebruiker contact op te nemen met het gemeentelijk inzamelpunt voor afval of de verwerkingspunt voor afge-
dankte apparatuur.
20
NL
Table of contents
Languages:
Other MPM Ventilation Hood manuals