MSW Motor Technics MSW-AG6 User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
AIR GRINDER
MSW-AG6
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K

2 3
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH | NDHOLD | TARTALOM
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
8
13
18
23
28
33
38
43
Die ursprüngliche Anleitung ist die deutschsprachige
Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen
aus der deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
1. Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten werden. Nicht
aufgeräumte Flächen können zu Unfällen führen.
2. Die Bedingungen am Arbeitsplatz müssen beachtet
werden. Es sollte nicht in feuchter bzw. nasser
Umgebung gearbeitet werden (Regen, feuchter
Boden). Der Arbeitsplatz sollte gut gesichert sein. Die
Maschine kann während des Betriebes sowie beim
Ein – und Ausschalten Funken erzeugen. Achtung!
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung (in der
Nähe von Lack, Farben, Benzin, Lösungsmitteln,
Gasen, Klebstoen, leicht entammbaren bzw.
explosiven Flüssigkeiten und Gasen) verwenden.
3. Kinder und Dritte sind vom Arbeitsplatz fernzuhalten.
4. Nicht verwendete Maschinen sollten trocken und in
einem geschlossenen Raum aufbewahrt werden.
5. Die Maschine sollte nicht überlastet werden. Die
Maschine bietet optimale Leistung und Sicherheit
nur bei Verwendung mit den vorgegebenen
Parametern.
6. Es darf nur geeignetes, zweckmäßiges Werkzeug
verwendet werden. Das Werkzeug bzw. Ansatzstück
darf nicht für Aufgaben verwendet werden, für die es
nicht bestimmt ist. Nicht zweckentfremdet einsetzen.
7. Entsprechende Bekleidung tragen. Lose
Kleidungsstücke und Schmuck können sich in
beweglichen Bauteilen der Maschine verfangen. Bei
der Arbeit im Freien werden Gummihandschuhe und
Antirutsch-Schuhwerk empfohlen. Langes Haar muss
bei der Arbeit abgedeckt werden.
8. Bei besonders staubreichen Arbeitsvorgängen sollen
Schutzbrille und Staubmaske getragen werden.
Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig
gelesen werden.
Die Maschine entspricht der CE-Kennzeichnung.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Achtung! Schutzhandschuhe tragen.
Achtung! Schutzmaske verwenden.
Achtung! Schutzhelm tragen.
Es ist Ganzkörperschutzkleidung zu verwenden.
Achtung! Schutzschuhe tragen.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass Dritte Abstand
vom Arbeitsort halten.
Vorsicht bei sich drehenden Komponenten! Es
besteht die Gefahr von schweren Verletzungen!
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen des Geräts abweichen können.
9. Arbeitsplatz sichern. Es wird empfohlen,
Schraubzwingen bzw. Schraubstöcke zur Fixierung
zu verwenden. Während der Arbeit immer auf die
Hände achten.
10. Sich nicht übernehmen. Immer entsprechende
Körperhaltung und Gleichgewicht beim Arbeiten
halten.
11. Halten Sie das Gerät fest und sicher in den Händen.
Während des Betriebs ist das Gerät an den
Handgrien zu halten, die dem Gerät beigefügt sind.
Niemals am Gehäuse selbst halten!
12. Werkzeuge in einem einwandfreien Zustand halten.
Die Werkzeuge sollten, um optimale Leistung zu
bringen, scharf und sauber sein. Hinweise bezüglich
Schmieren und Erneuern von Zubehör müssen
eingehalten werden. Kabelverlängerung immer
auf Beschädigungen prüfen und ggf. erneuern.
Handgrie müssen immer trocken, sauber sowie öl
– und schmierfrei sein.
13. Vor Wartung und Zubehöraustausch (Meißel, Bohrer,
Messer) und bei Nichtverwendung die Maschine
ausschalten und den Stecker ziehen.
14. Einstellschlüsselentfernen.ImmervorInbetriebnahme
überprüfen, dass alle Einstellschlüssel entfernt sind.
15. Die Arbeit mit der Maschine erfordert Wachsamkeit
und Sorgfalt. Maschine nicht bei Müdigkeit bedienen.
16. Beschädigte Bauteile sind sorgfältig zu prüfen. Vor
Fortsetzung des Betriebs sollten die Gehäuseteile
und sonstige Bauteile sorgfältig geprüft werden um
festzustellen, ob diese Bauteile ihre entsprechenden
Funktionen ausführen können. Bewegliche Bauteile
auf Ausrichtung, Verbindungen, Montage und
sonstige Bedingungen prüfen, die die Funktion der
Bauteile beeinträchtigen könnte. Bei Beschädigung
die betroenen Maschinenteile entsprechend vom
zugelassenen Service instand setzen oder erneuern
lassen, sofern nichts anderes in der vorliegenden
Anleitung beschrieben ist. Beschädigte Schalter
sind vom zugelassenen Service auszutauschen. Die
Maschine darf nicht betrieben werden, wenn die
Schalter ihre Funktionen nicht gewähren.
17. Maschine nur bestimmungsgemäß verwenden.
18. Zur Gewährleistung der operativen Integrität der
Maschine dürfen werkseitig installierte Teile des
Gehäuses und Schrauben nicht entfernt werden.
19. Keine beweglichen Bauteile anfassen, wenn die
Maschine am Stromnetz angeschlossen ist.
20. Kunststoteile nicht mit Lösungsmitteln reinigen.
Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Alkohol oder Öl
können die Kunststoteile beschädigen. Mit einem
weichen Tuch mit Wasser und Seife reinigen.
21. Die Lüftungsschlitze des Gerätes müssen regelmäßig
gereinigt werden.
22. Bei Störungen wenden Sie sich an den zuständigen
Service.
23. Nur originale Ersatzteile verwenden.
24. Während des Betriebs ist besonders auf die
Rückschlagwirkung zu achten. Dies ist eine
plötzliche Reaktion des Gerätes, wenn die
Rotationsscheibe blockiert wird. Die Folge eines
solchen Blockierens der Drehvorrichtung ist ein
Reißen in die entgegengesetzte Richtung zur
Drehrichtung der Scheibe. Dieser Rückstoß ist die
Folge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME STABSCHLEIFER DRUCKLUFT
WINKELSCHLEIFER
MINI DRUCKLUFT
STABSCHLEIFER
PRODUCT NAME AIR ANGLE DIE GRINDER
6MM
PNEUMATIC AIR CUT OFF
TOOL MINI AIR DIE GRINDER
NAZWA PRODUKTU SZLIFIERKA TRZPIENIOWA
KĄTOWA
SZLIFIERKA KĄTOWA
PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA TRZPIENIOWA
NÁZEV VÝROBKU TYČOVÁ BRUSKA PNEUMATICKÁ ÚHLOVÁ
BRUSKA
MINI PNEUMATICKÁ
TYČOVÁ BRUSKA
NOM DU PRODUIT MEULEUSE CRAYON MEULEUSE DROITE À AIR COFFRET MEULEUSE
CRAYON À AIR COMPRIMÉ
NOME DEL PRODOTTO
SMERIGLIATRICE
PNEUMATICA AD ANGOLO
–6 MM
SMERIGLIATRICE
PNEUMATICA
MINI SMERIGLIATRICE
PNEUMATICA
NOMBRE DEL PRODUCTO
MINI AMOLADORA
NEUMÁTICA DE 6 MM EN
ÁNGULO
MINI AMOLADORA
NEUMÁTICA
MINI AMOLADORA
NEUMÁTICA
TERMÉK NÉV TÜSKÉS SAROKCSISZOLÓ PNEUMATIKUS
SAROKCSISZOLÓ TÜSKÉS CSISZOLÓ
PRODUKTNAVN VINKLET SPINDEL SLIBER PNEUMATISK VINKELSLIBER SPINDEL SLIBER
MODELL
MSW-AG6 MSW-PAC3 MSW-MADG1/4K
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
MODEL
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
IMPORTŐR
IMPORTØR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO
DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
AZ IMPORTŐR CÍME
IMPORTØRENS ADRESSE
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

4 5
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
9. Verwenden Sie verstärkte Schläuche, um
Druckluftanschlüsse an Stellen mit erhöhtem Risiko
für mechanische Beschädigungen vorzunehmen.
10. Richten Sie den Luftstrom nicht auf sich selbst, auch
nicht auf andere Personen oder Tiere.
11. Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass das
Aufsatzstück korrekt am Gerät installiert ist und
dass der Schlauch ordnungsgemäß gesichert und
unbeschädigt ist.
12. Für das Gerät nur Aufsatzstücke verwenden, die für
den Gebrauch mit Schlagwerkzeugen vorgesehen
sind.
13. Wenden Sie beim Gebrauch des Pneumatikhammers
keine übermäßige Kraft; dies kann zum Platzen des
Aufsatzstückes und zur Schädigung des Gerätes
selbst führen.
14. Verwenden Sie zum Anschluss einen exiblen
Schlauch.
Werden die Anweisungen und Sicherheitshinweise
verletzt kann das zu ernsthaften Körperverletzungen
oder zum Tod führen!
25. Vor dem Schließen und Abklemmen des
Luftzufuhrschlauchs an die pneumatische
Ausrüstung und dem Auswechseln der Düse muss
das Lufteinlassventil jedes Mal geschlossen und das
verbleibende Gas im Druckluftsystem durch Önen
des Ablassventils freigegeben werden. Der Schlauch
darf nicht mit elektrischen Drähten usw. in Berührung
kommen. Den maximal zulässigen Betriebsdruck der
Maschine nicht überschreiten.
26. Benutzen Sie das Gerät immer an einem sicheren Ort,
so, dass niemand auf den Luftschlauch treten, über
den Schlauch stolpern und/oder diesen beschädigen
kann.
27. Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
28. Bei der Benutzung des Gerätes kann der Bediener
Unannehmlichkeiten an Händen und Armen, dem
Nacken und anderen Körperteilen verspüren. Wenn
der Bediener folgende Symptome bei sich bemerken
sollte: wiederholtes Gefühl von Unbehagen,
Schmerzen, erhöhter Puls, Muskelschmerzen,
Kribbeln, Taubheit, Starrheit oder Hitzewallungen,
muss dies dem Vorgesetzten gemeldet werden
und es ist qualiziertes medizinisches Personal
hinzuzuziehen.
29. Vibrationsbelastungen können zu Schäden an
Nerven und Blutgefäßen in den Händen und Armen
führen.
30. Wenn Sie Taubheit und Kribbeln verspüren oder
Hautblässe an Fingern oder Händen feststellen,
beenden Sie die Arbeit und melden Sie dies Ihrem
Vorgesetzten; es ist qualiziertes medizinisches
Personal hinzuzuziehen.
31. Die Verwendung von schlecht angeschlossenen
Anschlussdosen und Steckverbindungen bewirkt
eine deutliche Erhöhung der Vibration.
32. Halten Sie Ihre Hände entfernt von der kalten Luft.
33. Hohe Geräuschentwicklung kann zu irreversiblen
Verlusten des Gehörs oder Gehörschäden und
Problemen wie Ohrgeräusche, Brummen, Summen
oder Rasseln in den Ohren führen.
34. Berühren Sie die Arbeitsspitzen nach Gebrauch nicht,
da diese sehr heiß sein können. Nicht mit Wasser
abkühlen.
35. Der Staub und die Dämpfe, die während des
Gebrauchs entstehen, können Krankheiten wie
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis
verursachen.
36. Den Luftauslass so ausrichten, dass der Staubanstieg
minimiert wird.
37. Tragen Sie während der Arbeit unter kalten
Bedingungen warme Kleidung und halten Sie Ihre
Hände warm und trocken.
Produktname STABSCHLEI-
FER
DRUCKLUFT
WINKELSCHLEI-
FER
Modell MSW-AG6 MSW-PAC3
Nennspannung/
Frequenz 230V~ / 50Hz
Schallleistungswert
LwA
99dB(A),
Unsicherheit
K=3dB(A)
88dB(A),
Unsicherheit
K=3dB(A)
Challdruckpegel LpA 88dB(A),
Unsicherheit
K=3dB(A)
77dB(A),
Unsicherheit
K=3dB(A)
Messwert der
geschaenen
Schwingungen
2,9m/s2,
Unsicherheit
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
Unsicherheit
K-1,5 m/s2
Arbeitsdrehzahl
[U/min]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Schlauchanschluss 1/4" 1/4"
Max. Arbeitsdruck
[Bar]
6,3 6,3
Luftverbrauch
[l/min]
113 141
TECHNISCHE DATEN
Produktname MINI DRUCKLUFT
STABSCHLEIFER
Modell MSW-MADG1/4K
Nennspannung/Frequenz 230V~ / 50Hz
Schallleistungswert LwA 99dB(A), Unsicherheit
K=3dB(A)
Challdruckpegel LpA 88dB(A), Unsicherheit
K=3dB(A)
ANWENDUNGSGEBIET
Das Gerät ist zum Schleifen, Polieren, Bürsten und
Schneiden von Metall vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt der Ware auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
BESCHREIBUNG DER MASCHINEN
MSW-AG6
A. Gehäuse
B. Abdeckung
C. Spindel
D. Drehzahl- / Drehmomentregelung
E. Taste
F. Tastensperre
G. Schmierkappe
H. Flansch
I. Abgasdeektor
J. Metallansch
K. Lufteinlass
MSW-PAC3
A. Gehäuse
B. Lufteinlass
C. Scheibenschutz
D. Drehzahl- / Drehmomentregelung
E. Schraube
F. Unterlagescheibe
G. Flansch
H. Taste
I. Tastensperre
J. Abgasdeektor
K. Metallansch
MSW-MADG1/4K
A. Gehäuse
B. Lufteinlass
C. Metallansch
D. Taste
E. Knopfverschluss
F. Flansch
G. Abdeckung
H. Spindel
VERWENDUNG DER MASCHINE
BEDIENUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der
Druckluftquelle getrennt ist.
2. Das Gerät vor dem Betrieb schmieren.
E D
C
B
A
H
G
F
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER MASCHINE
1. Augen mit Schutzbrille schützen.
2. Staubmaske tragen.
3. Gehörschutz verwenden.
4. Auf die richtige Einstellung des Handgris achten.
5. Während des Betriebs erhitzt sich die Maschine stark.
6. Sichere Arbeit hängt von der Körperhaltung ab.
7. Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass das
Aufsatzstück korrekt in der Maschine installiert und
das der Schlauch ordnungsgemäß gesichert und
unbeschädigt ist.
8. Bei der Arbeit mit dem Gerät immer Sicherheitsschuhe
und Schutzhandschuhe tragen.
Messwert der geschaenen
Schwingungen
2,9m/s2, Unsicherheit
K-1,5 m/s2
Leerlaufdrehzahl [U/min] 25000±10%
Schlauchanschluss 1/4"
Max. Arbeitsdruck [Bar] 6,3
Luftverbrauch [l/min] 99
3. Schrauben Sie den Flansch ab, indem Sie mit einen
Schlüssel hinter die Spindel greifen, die Abdeckung
mit der anderen Taste ergreifen und gegen den
Uhrzeigersinn herausdrehen.
DE
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

6 7
4. Setzen Sie das gewünschte Aufsatzstück ein.
5. Das Aufsatzstück am Gerät festdrehen. Dazu mit
einem Schlüssel hinter der Spindel fassen, der
andere Schlüssel muss von der Abdeckung greifen.
Dann im Uhrzeigersinn zudrehen.
6. Entfernen Sie die Kappe vom Lufteinlass und
schließen Sie den Luftschlauch an das Gerät an.
7. Um das Gerät einzuschalten, lassen Sie die
Tastensperre los und drücken Sie die Taste.
BEDIENUNG UND KONTROLLE DER MASCHINE
1. Überprüfen der Maschine
Eine schadhafte Maschine darf auf keinen Fall verwendet
werden. Vor jedem Einsatz muss die Maschine zusammen
mit dem Zubehör genau überprüft werden.
2. Kontrolle der Befestigungsschrauben.
Befestigungsschrauben sind regelmäßig auf festen
Sitz zu prüfen und ggf. festzuziehen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
3. Schmieren des Gerätes:
Trennen Sie den Luftschlauch vom Gerät.
Drücken Sie ein paar Tropfen Öl durch den Lufteinlass. Dann
den Luftschlauch anschließen und das Gerät für einige
Sekunden starten, damit das Öl die Maschine erreicht.
ACHTUNG! Die Ausrüstung sollte jeden Tag nach der
Fertigstellung geschmiert werden!
ACHTUNG! Für eine längere Pause, verwenden Sie 5
Tropfen Öl und lassen Sie das Gerät für ca. 30 Sekunden
vor Gebrauch kurz an.
4. Service:
Das Werkzeug nur mit Original-Ersatzteilen reparieren
lassen. Kontaktieren Sie in dem Fall bitte unseren
Kundendienst. Die Verwendung anderer Ersatzteile kann
zu Unfällen oder Beschädigung des Werkzeugs führen.
Die Maschine keinesfalls umbauen und keine anderen
als die empfohlenen Zubehörteile verwenden. Solche
Tätigkeiten oder Umbauten sind nicht zulässig und können
zu gefährlichen Situationen mit Verletzungsgefahr führen.
Dies führt auch zu Garantieverlust.
VORBEREITUNG DER LUFT
Um die pneumatische Vorrichtung ordnungsgemäß
zu betreiben, muss die Druckluft richtig vorbereitet
werden. Zu diesem Zweck empehlt es sich die
Luftaufbereitungseinheit, bestehend aus Entfeuchter, Filter,
Reduzierstück und Öler, zu installieren.
Die Leistung des Verdichters im Verhältnis zum
Luftverbrauch des Empfangsgeräts muss ebenfalls
entsprechend gewählt werden.
MSW-PAC3
Maximaler Scheibendurchmesser - 76 mm. Die Scheibe ist
nicht im Set enthalten.
Vor der Installation der Scheibe muss:
• die Scheibe auf ihren Zustand überprüft werden.
• Äußeres Erscheinungsbild prüfen, feststellen,
ob keine mechanischen Schäden, Risse, Kerben,
Ausbröckelungen vorhanden sind. Es wird empfohlen,
eine solche Prüfung bei guten Lichtverhältnissen
durchzuführen. Tritt einer der genannten Schäden
auf, ist die Nutzung des Werkzeugs verboten!
• Überprüfen Sie die Kennzeichnung der Scheibe
und vergleichen Sie insbesondere die auf der
Scheibe angegebene zulässige Drehzahl mit der
Spindeldrehzahl der Schleifmaschine.
• Auf die Spindel der Schleifmaschine dürfen
nur Scheiben montiert werden, deren zulässige
Drehzahl gleich oder größer ist als die tatsächliche
Spindeldrehzahl. Überschreiten Sie auf keinen Fall die
auf der Scheibe angegebene Höchstgeschwindigkeit!
Der Einbau der Scheibe muss bei abgeschalteter
Luftversorgung erfolgen! Prüfen Sie nach dem Anbringen der Scheibe und vor der
Inbetriebnahme der Schleifmaschine, ob die Scheibe sicher
befestigt ist und sich frei drehen lässt. Stellen Sie sicher,
dass die Scheibe nicht an der Schutzabdeckung oder einem
anderen Teil der Schleifmaschine hängen bleibt.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Erschütterungen
und Stürzen geschützt und auch nicht verkehrt herum
aufgestellt werden. Lagern Sie das Paket in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne
korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät mit Seife und Wasser sowie
einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine Bürsten oder
andere Reinigungsmittel, die die Maschine verkratzen /
beschädigen können. Denken Sie daran, dass kein Wasser
durch die Lüftungsönungen im Gehäuse dringen darf.
Die Entlüftungsönungen mit einem Pinsel und Druckluft
reinigen.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DER MASCHINE
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente der Maschine
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
die Maschine nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie
sich umgehend an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen
vorzunehmen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild).
• ggf. ein Foto des defekten Teils.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen, worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie die Maschine niemals ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
DE
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

8 9
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep the work area clean. Cluttered areas can cause
injuries.
2. Consider the work area environment. Don’t expose
power tools to rain or wet soil. Don’t use power tools
in damp or wet locations. The work area should be
well protected. Don’t use the tool in the presence
of ammable liquids or gases. Power tools produce
sparks during normal operation or when switching
ON/OFF. Never use power tools in dangerous sites
containing lacquer, paint, benzene, thinner, gasoline,
gases, adhesive agents, and other materials which
are combustible or explosive.
3. Keep children and third parties away from the work
area.
4. Store unused tools. When not in use, tools should be
stored in a dry and high or locked place, out of the
reach of children.
5. Do not overload the machine! To ensure an optimum
in the performance and safety of the machine, it
should only be used within the set parameters.
6. Use only suitable tools. Don’t use small tools or
attachments. Don’t use tool for purposes they are
not intended for. For example: don’t use circular saw
for cutting tree limbs or logs.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelery. They can get caught in moving
parts. Rubber gloves and nonskid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
8. Use safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty.
9. Secure the work area. It is recommended to use
clamps or a vice for xation. Please pay special
attention to your hands when operating the machine.
Thr operation manual must be read carefully.
This machine conforms to CE declarations.
Use safety glasses.
Use hearing protection.
Attention! Wear protective gloves.
Safety mask must be worn.
Attention! Wear protective helmet.
Use full body protective clothes.
Attention! Wear protective footwear.
Note! Make sure bystanders remain in safe
distance from the work place.
Pay attention to the rotating components!
There is a risk of injury!
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
10. Do not overreach yourself. Keep proper footing and
balance at all times.
11. Hold the device rmly and securely in your hands.
Do not hold the device by the housing when in use,
always use the handles attached to the device!
12. Keep tools in good condition. Keep tools clean for
better and safer performance. Follow the instructions
for lubricating and renewing the accessories. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
13. Switch o the machine and disconnect the cable
before maintenance or changing accessories (chisel,
drill, knife).
14. Remove adjusting keys and wrenches. Always make
sure that keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
15. Stay alert when operating the machine. Do not
operate tool when you are tired.
16. Check damaged parts. Before further use of the
tool, any parts of the casing or other parts that are
damaged should be carefully checked to determine
that they will operate properly and perform their
intended function. Check for alignment of moving
parts, mounting, and any other conditions that may
aect the machine’s operation. A part of the casing
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated elsewhere in this
instruction manual. Defective switches should be
replaced by an authorized service centre. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and o.
17. Do not use power tools for applications other than
those specied in the instruction (other than those
for which it was designed).
18. To ensure the designed operational integrity of
power tools, do not remove installed parts of the
casing or screws.
19. Do not touch movable parts or accessories unless the
power source has been disconnected.
20. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzene, alcohol, ammonia and
oil may damage and crack plastic parts. Do not wipe
them with such solvents. Wipe plastic parts with
a soft cloth lightly dampened with soapy water.
21. Clean the device vents regularly.
22. Consult an authorized service agent in the event of
power tool failure.
23. Use only original replacement parts.
24. When in use, pay special attention to the occurrence
of kickback, which is a sudden reaction to a snagging
of the rotating disk. A consequence of the rotating
accessory snagging, is the device being forced
in a direction opposite to the rotation of the disk.
Kickback results from incorrect use of the device.
25. Before connecting and disconnecting the air hose
to the pneumatic device and when changing the
tool always close the air valve and release the air
remaining in the system using the release valve.
The hose should not be in contact with electrical
cables etc. Do not exceed the maximum permissible
operating pressure.
26. Always use the device in a safe place, where there
is no risk of anyone stepping on, tripping over or
damaging the air feed hose.
27. Compressed air may cause serious injury.
USER MANUAL
PRECAUTIONS ON USING THE MACHINE
1. Wear protective glasses to protect your eyes.
2. Use dust masks.
3. Use earplugs to keep your ears noise-free while
working.
4. Pay attention to the correct adjustment of the grip.
5. The tool becomes very hot during operation.
6. Safe operation depends on one’s work posture.
7. Before each use ensure the nozzle is correctly
mounted in the device and that the hose is correctly
attached and undamaged.
8. Wear protective shoes to protect your feet. Wear
protective gloves.
9. At locations where there is a high risk of mechanical
damage use a reinforced hose for compressed air
connections.
10. Do not direct the air stream at yourself, other people
or animals.
11. Before each use ensure the nozzle is correctly
mounted in the device and that the hose is correctly
attached and undamaged.
12. Only use nozzles designed for impact tools.
13. Do not use excessive force when operating the
pneumatic hammer as this may lead to a cracking of
nozzles and may damage the device itself.
14. Use a exible connection hose.
Failure to follow safety recommendations and
instructions may result in serious injuries or death!
28. When using the device the operator may experience
a feeling of discomfort in the hands, shoulders, neck
and other parts of the body. If the operator notices
the following symptoms: reoccurring feeling of
discomfort, pulsating pain, muscle pains, pins and
needles, numbness, stiness or heat ushes, then
report to a supervisor immediately and consult
qualied medical sta.
29. Exposure to vibrations may damage the nerves and
the circulation system in the hands and shoulders.
30. If numbness, pins and needles or paleness of the
ngers or hands occur, stop working, report to
a supervisor and immediately consult qualied
medical sta.
31. Use of incorrect sockets and couplers results in
a signicant increase in vibrations.
32. Keep hands away from cold air.
33. The loud noise may cause an irreversible loss or
damage of the hearing as well as other problems,
such as ringing, wailing, humming or buzzing in the
ears.
34. Tools after use might be hot, do not touch them. Do
not use water to cool them down.
35. Dusts and vapours generated when the device is in
use may cause diseases, such as: cancer, congenial
defects, asthma and/or skin inammation.
36. Direct air stream so as to minimise agitation of dusts.
37. If working in cold conditions wear warm clothes and
ensure hands are warm and dry.
Product name AIR ANGLE
DIE GRINDER
6MM
AIR CUT OFF
TOOL
Model MSW-AG6 MSW-PAC3
Rated voltage/
frequency 230V~ / 50Hz
Sound power
level LwA
99dB(A),
Uncertainty
K=3dB(A)
88dB(A),
Uncertainty
K=3dB(A)
Sound pressure
level LpA
88dB(A),
Uncertainty
K=3dB(A)
77dB(A),
Uncertainty
K=3dB(A)
Vibration
emission value
2,9m/s2,
Uncertainty
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
Uncertainty
K-1,5 m/s2
Working speed
[rev/min]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Hose coupling 1/4" 1/4"
Max. operating
pressure [Bar]
6,3 6,3
Air consumption
[l/min]
113 141
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name MINI AIR DIE GRINDER
Model MSW-MADG1/4K
Rated voltage/frequency 230V~ / 50Hz
Sound power level LwA 99dB(A), Uncertainty
K=3dB(A)
Sound pressure level LpA 88dB(A), Uncertainty
K=3dB(A)
Vibration emission value 2,9m/s2, Uncertainty
K-1,5 m/s2
No load speed [rev/min] 25000±10%
Hose coupling 1/4"
Max. operating pressure
[Bar]
6,3
Air consumption [l/min] 99
SCOPE OF APPLICATION
The device is designed to be used for grinding, polishing,
brushing and cutting metal.
The user is liable for any damage resulting from non
-intended use of the device.
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable.
EN
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

10 11
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
OVERVIEW
MSW-AG6
A. housing
B. shield
C. Spindle
D. revolutions / torque adjustment
E. trigger
F. trigger lock
G. lubrication cap
H. ange
I. exhaust deector
J. metal ange
K. Air intake
MSW-PAC3
A. housing
B. Air intake
C. disk shield
D. revolutions / torque adjustment
E. bolt
F. washer
G. ange
H. trigger
I. trigger lock
J. exhaust deector
K. metal ange
A. housing
B. Air intake
C. metal ange
D. trigger
E. trigger lock
F. ange
G. shield
H. spindle
DEVICE USE INSTRUCTIONS
OPERATION
1. Every time make sure the device disconnected from
source of compressed air.
2. Before use grease the device.
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
MSW-MADG1/4K
E D
C
B
A
H
G
F
3. Unscrew the ange: grip the spindle with a spanner
and then use another spanner to grab the ange and
twist in an anticlockwise direction.
4. Insert the required tip.
5. Tighten the tip in the device: grip the spindle with
a spanner and then use another spanner to grab the
ange and twist in a clockwise direction.
6. Remove the air inlet cap and connect air hose to the
device.
7. To activate the device, release the trigger lock and
then press the trigger.
AIR PREPARATION
For the pneumatic device to function properly, correct
preparation of the compressed air supplied to it is
necessary. Use of an air treatment unit is recommended. It
comprises an air dyer, regulator and a grease cup.
The compressor capacity should also match air
consumption by the connected devices.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspection of the machine.
Never use damaged tools. Inspect the machine, together
with its instrumentation, before each use.
2. Inspection of the mounting screws.
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they
are properly tightened. Should any of the screws be loose,
retighten them immediately. Failure to do so could result
in serious hazards.
3. Device lubrication:
MSW-PAC3
Maximum disc diameter - 76 mm. The disc is not included
in set.
Before installing the grinding wheel:
• Inspect the condition of the grinding wheel.
• Check the outer appearance for evidence of damage,
cracks, scratches, chipping and any lost materials.
It is best to inspect in strong light. If any of the
mentioned damages occurs, using of the tool is
prohibited!
• Check the grinding wheel markings, especially the
specied maximum speed, against the speed of the
grinder.
• Install only the grinding wheels the maximum speed
is equal to or higher than the grinder spindle speed.
Never exceed the maximum speed specied on the
grinding wheel!
Install the grinding wheel with the compressed air isolated
from the tool!
Having installed the grinding wheel, verify it is secured and
rotates freely by hand before starting the grinder. Make
sure that the grinding wheel does not snag against the
guard or any other component of the grinder.
EN
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

12 13
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Nieporządek może prowadzić do wypadków.
2. Należy mieć na uwadze warunki miejsca pracy.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie
deszczu. Nie należy używać urządzenia w miejscach
wilgotnych lub mokrych. Miejsce pracy winno być
dobrze zabezpieczone. Nie należy używać urządzenia
w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. Narzędzie
w trakcie pracy jak również w trakcie włączania /
wyłączania tworzy iskry. Nie wolno używać narzędzia
w miejscach niebezpiecznych, w pobliżu lakierów,
farb, benzyny, rozpuszczalników, gazów, środków
klejących i innych materiałów, które są łatwopalne
lub wybuchowe.
3. Nie należy dopuszczać dzieci w pobliże miejsca
pracy. Osoby postronne również powinny zachować
odstęp od miejsca prowadzenia robót.
4. Nieużywane narzędzia powinny być schowane
w suchym zamkniętym miejscu niedostępnym dla
dzieci.
5. Nie należy przeciążać urządzenia. Urządzenie będzie
pracować lepiej i bezpieczniej w tempie dla którego
zostało zaprojektowane.
6. Należy używać odpowiednich narzędzi. Nie należy
na siłę wykonywać małym narzędziem pracy
przeznaczonej dla ciężkich narzędzi. Należy używać
narzędzi przeznaczonych do odpowiednich celów.
Na przykład: nie używaj piły tarczowej do cięcia
gałęzi lub pni.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Należy stosować okulary ochronne.
Należy stosować środki ochrony słuchu.
Uwaga! Załóż rękawice ochronne.
Należy stosować maskę ochronną.
Uwaga! Załóż kask ochronny.
Należy stosować odzież ochronną
zabezpieczającą całe ciało.
Uwaga! Załóż obuwie ochronne.
Uwaga! Zachowaj bezpieczną odległość od
osób postronnych z dala od miejsca pracy.
Uwaga na obracające się elementy tnące!
Możliwość skaleczenia!
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu urządzenia.
7. Należy stosować odpowiedni ubiór. Nie należy
nosić luźnych ubrań oraz biżuterii, mogą one zostać
wkręcone w ruchome części urządzenia. W przypadku
prowadzenia prac na zewnątrz zaleca się używanie
gumowych rękawic oraz antypoślizgowego obuwia.
Należy również nosić nakrycie głowy, by ochronić
długie włosy.
8. Należy używać okularów ochronnych. Również
należy stosować maskę przeciwpyłową na twarz
celem zabezpieczenia przed kurzem w przypadku
gdy prowadzone prace powodują nadmierne
powstawanie pyłów i kurzu.
9. Należy zabezpieczyć miejsce pracy. Wskazane jest
używanie zacisków lub imadła przy wykonywaniu
robót. Jest to znacznie bardziej bezpieczne niż
używanie rąk a dodatkowo zwalnia dłonie do
trzymania urządzenia.
10. Nie wychylaj się. Zachowaj bezpieczną postawę
i równowagę w każdym momencie prowadzenia
robót.
11. Urządzenie należy mocno i pewnie trzymać
w dłoniach. Podczas pracy urządzenie należy trzymać
za uchwyty dołączone do urządzenia, nigdy za samą
obudowę urządzenia!
12. Należy dbać o narzędzia. Narzędzia powinny
być przechowywane czyste dla lepszego
i bezpieczniejszego działania. Należy postępować
zgodnie z instrukcjami dla wymiany akcesoriów.
Przewody przedłużające powinny być stale
sprawdzane i należy je wymienić w razie uszkodzenia.
Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne od oleju
i smaru.
13. Odłącz urządzenia gdy nie są używane, przed
naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak
ostrza, wiertła, noże.
14. Należy pamiętać o usunięciu kluczy regulacyjnych.
Należy zawsze sprawdzić czy klucze regulacyjne są
usunięte z urządzenia przed jego włączeniem.
15. Podczas pracy z urządzeniem należy zachować
czujność i uważać na wykonywane czynności kierując
się zdrowym rozsądkiem. Nie należy wykonywać prac
z urządzeniem kiedy jest się zmęczonym.
16. Należy sprawdzać uszkodzone części. Przed
ponownym użyciem narzędzia należy dokładnie
sprawdzić osłonę lub inne części, które mogą ulec
uszkodzeniu, aby określić, czy będą poprawnie
działać i wykonywać swoje funkcje. Należy
sprawdzać ustawienie ruchomych części, montażu,
oraz wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ
na działanie urządzenia. Osłona lub inne części,
które są uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, chyba że
zaznaczono inaczej w innym miejscu w tej instrukcji
obsługi. Uszkodzone przełączniki winny być
wymienione przez autoryzowany serwis. Nie wolno
używać urządzenia, jeżeli włącznik nie może go
włączyć i wyłączyć.
17. Urządzenie nie może być używane do prac innych niż
te, do których zostało ono przeznaczone.
18. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
19. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Disconnect the air hose from the device.
Squeeze a few drops of oil through the air inlet. Then
connect the air hose and activate the device for a few
seconds for the oil to enter the device.
ATTENTION! Lubricate the device at the end of each
working day.
ATTENTION! If the device is not used for a prolonged
period of time, squeeze 5 drops of oil and operate the
device without load for approx. 30 seconds.
4. Service:
When repairing the machine, use only identical replacement
parts. In such case please contact our service centre. The
use of any other part can lead to accidents or damage the
tool. Do not attempt to modify tools or create accessories
not recommended. Such activities or reconstructions are
not allowed and could result in a hazardous condition
leading to possible serious injury. It will also void the
warranty.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the machine
should be prevented when transporting it. Store it in
a properly ventilated area with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the device use water with some detergent and
a soft cloth. Do not use brushes or other cleaning tools
which might scratch / damage the device. Ensure water
does not enter the device through the vents in the housing.
Use a small brush and compressed air to clean the vents.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Check the machine regularly for signs of damage. If it is
damaged, please stop using it immediately and contact
your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the
following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the machine).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter. The
more detailed your information, the better customer
service will be able to solve your problem rapidly and
eciently!
CAUTION: Never open the machine without the
authorization of your customer service. This can lead to
a loss of warranty!
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

14 15
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
1. Należy chronić oczy używając okularów ochronnych.
2. Należy używać masek przeciwpyłowych.
3. Należy chronić słuch poprzez stosowanie
odpowiednich ochronników słuchu..
4. Należy pamiętać o prawidłowym ustawieniu uchwytu
narzędzia w urządzeniu.
5. Narzędzie ulega mocnemu nagrzaniu podczas pracy
urządzenia.
6. Bezpieczna praca uzależniona jest od prawidłowej
postawy operatora.
7. Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka
jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy
wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
8. W trakcie pracy z urządzeniem należy nosić obuwie
ochronne.
9. Należy używać węży zbrojonych do przyłącza
sprężonego powietrza w miejscach o wysokim
ryzyku uszkodzeń mechanicznych.
10. Nie kierować strumienia powietrza w kierunku
swoim, innych osób, czy zwierząt.
11. Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka
jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy
wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
12. W urządzeniu stosować wyłącznie końcówki
przeznaczone do pracy z narzędziami udarowymi.
13. Nie stosować nadmiernej siły przy używaniu młotka
pneumatycznego, może to spowodować pęknięcia
końcówek oraz uszkodzenie samego urządzenia.
14. Należy używać elastycznego węża przyłączeniowego.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa
grozi poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią!
20. Nie należy wycierać elementów z tworzyw
sztucznych rozpuszczalnikami. Rozpuszczalniki
takie jak benzyna, rozcieńczalnik, benzen, alkohol,
amoniak czy olej mogą zniszczyć elementy z tworzyw
sztucznych. Elementy te czyścić przy użyciu miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą z mydłem.
21. Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
urządzenia.
22. W przypadku awarii urządzenia należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem.
23. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.
24. Podczas pracy z urządzeniem należy zwrócić
szczególną uwagę na zjawisko odrzutu, które
jest nagłą reakcją urządzenia na zablokowanie
obracającej się tarczy. Następstwem zablokowania się
obracającego narzędzia jest szarpnięcie urządzenia
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego użycia
urządzenia.
25. Przed przyłączaniem i odłączaniem węża
doprowadzającego powietrze do urządzenia
pneumatycznego oraz przy wymianie końcówki
roboczej należy każdorazowo zamykać zawór
doprowadzający powietrze, a pozostały w układzie
sprężony gaz spuścić otwierając zawór spustowy. Wąż
nie powinien stykać się z przewodami elektrycznymi.
Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej
wartości ciśnienia roboczego urządzenia.
26. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym
miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć na wąż
doprowadzający powietrze, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go.
27. Powietrze pod ciśnieniem może powodować ciężkie
obrażenia.
28. Użytkując urządzenie operator może odczuć uczucie
dyskomfortu dłoni, ramion, szyi i innych części
ciała. Jeśli operator zauważy u siebie symptomy tj.
powtarzające się uczucie dyskomfortu, ból, pulsacje,
ból mięśni, mrowienie, drętwienie, sztywność, czy
wybuchy gorąca powinien zgłosić to przełożonemu
i skonsultować się z wykwalikowanym personelem
medycznym.
29. Wystawienie na wibracje może spowodować
uszkodzenia nerwów i układu krwionośnego
w dłoniach i ramionach.
30. W przypadku odczucia drętwienia, mrowienia
albo bladości skóry palców lub rąk przerwać pracę
i zgłosić to przełożonemu i skonsultować się
z wykwalikowanym personelem medycznym.
31. Użycie źle dobranych gniazd przyłączeniowych
i złączek powoduje znaczny wzrost wibracji.
32. Trzymać ręce z daleka od zimnego powietrza.
33. Wysoki hałas może spowodować nieodwracalną
utratę, bądź uszkodzenie słuchu oraz inne problemy
tj. dzwonienie, buczenie, szumienie, czy brzęczenie
w uszach.
34. Nie dotykać końcówek roboczych po użyciu,
ponieważ mogą być one gorące. Nie chłodzić ich za
pomocą wody.
35. Pyły i opary powstające w trakcie użytkowania
urządzenia mogą powodować choroby tj. raka, wady
wrodzone, astmy i/lub zapalenia skóry.
36. Kierować wylot powietrza tak, aby zminimalizować
wznoszenie się pyłów.
37. Ubrać ciepłe ubranie podczas pracy w zimnych
warunkach i utrzymywać ręce ciepłe i suche
Nazwa SZLIFIERKA
TRZPIENIOWA
KĄTOWA
SZLIFIERKA
KĄTOWA
PNEUMATYCZNA
Model MSW-AG6 MSW-PAC3
Napięcie
znamionowe/
Częstotliwość
230V~ / 50Hz
Poziom mocy
akustycznej LwA
99dB(A),
niepewność
pomiaru
K=3dB(A)
88dB(A),
niepewność
pomiaru
K=3dB(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
88dB(A),
niepewność
pomiaru
K=3dB(A)
77dB(A),
niepewność
pomiaru
K=3dB(A)
Wartość emisji
drgań
2,9m/s2,
niepewność
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
niepewność
K-1,5 m/s2
Robocza prędkość
obrotowa [obr/
min]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Podłączenie węża 1/4" 1/4"
Maks. ciśnienie
robocze [Bar]
6,3 6,3
Zużycie powietrza
[l/min]
113 141
DANE TECHNICZNE
Nazwa SZLIFIERKA
TRZPIENIOWA
Model MSW-MADG1/4K
Napięcie znamionowe/
Częstotliwość
230V~ / 50Hz
Poziom mocy akustycznej LwA 99dB(A), niepewność
pomiaru K=3dB(A)
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
88dB(A), niepewność
pomiaru K=3dB(A)
Wartość emisji drgań 2,9m/s2, niepewność
K-1,5 m/s2
Prędkość obrotowa biegu
luzem [obr/min]
25000±10%
Podłączenie węża 1/4"
Maks. ciśnienie robocze [Bar] 6,3
Zużycie powietrza [l/min] 99
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania, polerowania,
szczotkowania, cięcia metalu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występo¬wania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilnie
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
OPIS URZĄDZEŃ
MSW-AG6
A. obudowa
B. osłona
C. wrzeciono
D. regulacja obrotów / momentu obrotowego
E. przycisk
F. blokada przycisku
G. nasadka do smarowania
H. kołnierz
I. deektor wydechowy
J. metalowy kołnierz
K. wlot powietrza
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K
A. obudowa
B. wlot powietrza
C. metalowy kołnierz
D. przycisk
E. blokada przycisku
F. kołnierz
G. osłona
H. wrzeciono
JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA
OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Każdorazowo upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od źródła sprężonego powietrza.
2. Nasmarować urządzenie przed pracą.
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
E D
C
B
A
H
G
F
PL
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
A. obudowa
B. wlot powietrza
C. osłona tarczy
D. regulacja obrotów / momentu obrotowego
E. śruba
F. podkładka
G. kołnierz
H. przycisk
I. blokada przycisku
J. deektor wydechowy
K. metalowy kołnierz
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

16 17
3. Należy odkręcić kołnierz, w tym celu należy złapać
jednym kluczem za wrzeciono, drugim kluczem
chwycić za osłonę i odkręcić w kierunku przeciwnym
do kierunku wskazówek zegara.
4. Należy włożyć żądaną końcówkę
5. Należy zakręcić końcówkę w urządzeniu. W tym celu
należy złapać jednym kluczem za wrzeciono, drugim
kluczem należy chwycić za osłonę i zakręcić zgodnie
z kierunkiem wskazówek zegara.
6. Należy zdjąć zaślepkę z wlotu powietrza i podłączyć
przewód powietrza do urządzenia.
7. Aby włączyć urządzenie należy zwolnić blokadę
przycisku i nacisnąć sam przycisk.
PRZYGOTOWANIE POWIETRZA
Aby urządzenie pneumatyczne prawidłowo funkcjonowało
należy w odpowiedni sposób przygotować doprowadzone
do niego sprężone powietrze. W tym celu zaleca się
zamontowanie tzw. zespołu przygotowania powietrza
składającego się z osuszacza, ltra, reduktora oraz
smarownicy.
Należy również odpowiednio dobrać wydajność
kompresora w stosunku do zużycia powietrza przez
urządzenia odbiorcze.
OBSŁUGA I KONTROLA URZĄDZENIA
1. Sprawdzanie urządzenia.
W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych
narzędzi. Przed każdym użyciem należy skontrolować
urządzenie wraz z oprzyrządowaniem.
2. Sprawdzanie śrub mocujących.
Należy regularnie sprawdzać śruby mocujące oraz upewnić
się, że są one właściwie dokręcone. W przypadku gdy
jakakolwiek śruba będzie luźna, należy ją natychmiast
dokręcić. Niespełnienie tego wymogu może powodować
poważne zagrożenie.
3. Smarowanie urządzenia:
Należy odłączyć przewód powietrza od urządzania.
Należy wcisnąć kilka kropel oleju przez wlot powietrza.
Następnie należy podłączyć przewód powietrza i uruchomić
urządzenia na kilka sekund aby olej trał do urządzenia.
UWAGA! Urządzenia należy smarować codziennie po
zakończonej pracy!
UWAGA! Podczas dłuższej przerwy w pracy, przed użyciem
urządzenia należy wcisnąć 5 kropel oleju i uruchomić
urządzenie bez obciążenia na ok. 30 sekund.
4. Serwis.
W przypadku napraw serwisowych należy używać jedynie
oryginalnych części zamiennych. W takim przypadku
prosimy o kontakt z naszym serwisem. Używanie
jakichkolwiek innych części może stworzyć zagrożenie
wypadku lub uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno modykować w jakikolwiek sposób narzędzi
czy też używać akcesoriów, które nie są rekomendowane.
Każde takie działanie lub modykacja jest niewłaściwa
i może spowodować niebezpieczne sytuacje prowadzące
do poważnych obrażeń. Będzie to również powodowało
utratę gwarancji.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest
suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Aby urządzenie utrzymać w czystości, należy czyścić
je wodą z domieszką mydła przy pomocy miękkiej
szmatki. Nie wolno używać szczotek lub innych narzędzi
czyszczących, które mogą doprowadzić do zarysowania/
uszkodzenia urządzenia. Należy pamiętać aby przez otwory
wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się
woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny urządzenia (numer
seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
PL
MSW-PAC3
Maksymalna średnica tarczy – 76 mm. Tarcza nie wchodzi
w skład zestawu.
Przed montażem tarczy, należy:
• Sprawdzić stan tarczy.
• Wygląd zewnętrzny, czy nie występują uszkodzenia
mechaniczne, pęknięcia, rysy, wyszczerbienia,
wykruszenia. Taką ocenę zaleca się przeprowadzić
w warunkach dobrego oświetlenia. Jeśli występuje
jakiekolwiek wymienione uszkodzenie, zabrania się
użycia tego narzędzia!
• Sprawdzić cechowanie tarczy, a szczególnie
porównać dopuszczalną prędkość obrotową podaną
na tarczy, z prędkością obrotową wrzeciona szlierki.
• Na wrzecionie szlierki montować można jedynie
tarcze, których prędkość dopuszczalna jest równa
albo większa od rzeczywistej prędkości wrzeciona.
W żadnym przypadku nie wolno przekraczać
dopuszczalnej prędkości podanej na tarczy!
Montaż tarczy należy przeprowadzać na odłączonym
powietrzu zasilającym!
Po zamontowaniu tarczy, a przed uruchomieniem szlierki,
należy sprawdzić, czy tarcza jest właściwie zamocowana i
czy może się swobodnie obracać. Upewnić się, czy tarcza
nie zahacza o pokrywę ochronną lub o inny element
szlierki.
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

18 19
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Pracoviště udržujte v čistotě. Nepořádek může být
příčinou úrazu.
2. Mějte na paměti podmínky na pracovišti. Nevystavujte
zařízení působení deště. Nepoužívejte zařízení na
vlhkých nebo mokrých místech. Pracoviště musí být
dobře zajištěno. Nepoužívejte zařízení v blízkosti
snadno hořlavých kapalin nebo plynů. Nářadí
vytváří jiskry při práci a také při zapínání / vypínání.
Nepoužívejte nářadí na nebezpečných místech,
v blízkosti laků, barev, benzínu, rozpouštědel, plynů,
lepidel a dalších materiálů, které jsou snadno hořlavé
nebo výbušné.
3. Zabraňte přístupu dětí do blízkosti pracoviště. Okolní
osoby jsou také povinny udržovat bezpečný odstup
od místa výkonu práce.
4. Nepoužívané nářadí uschovejte na suchém
uzavřeném místě, kam nemají přístup děti.
5. Zařízení nepřetěžujte. Zařízení bude pracovat
lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou bylo
naprojektováno.
6. Používejte odpovídající nářadí. Nesnažte se provádět
malým nářadím práci, kterou je nutné provést velkým
nářadím. Vždy používejte nářadí určené pro daný
účel. Například: nepoužívejte kotoučovou pilu na
řezání větví nebo kmenů.
7. Používejte vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani bižuterii, mohlo by dojít k jejich vtáhnutí do
pohyblivých součástí zařízení. Při provádění práce
ve venkovním prostředí se doporučuje používat
gumové rukavice a neklouzavé boty. Je také nutné
používat pokrývku hlavy pro ochranu dlouhých vlasů.
8. Používejte ochranné brýle. Používejte také
protiprachovou masku na obličej na ochranu před
prachem, pokud při prováděné práci vzniká velké
množství prachu.
Seznamte se s návodem k obsluze.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Používejte ochranné brýle.
Používej chrániče sluchu.
POZOR! Používejte ochranné rukavice.
Použijte respirátor.
POZOR! Noste ochrannou přilbu.
Noste ochranný oděv chránící celé tělo.
Používejte ochrannou obuv.
Pozor! Dodržujte bezpečný odstup od okolních
osob mimo pracoviště.
Pozor na rotující řezné prvky! Nebezpečí
pořezání!
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena do
popelnice se směsným domovním odpadem.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu jsou orinetační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
9. Dbejte na správnou výbavu pracoviště. Při provádění
práce se doporučuje používat upínadla nebo svěráky.
Je to mnohem bezpečnější než používání rukou,
navíc tak máte volné ruce, kterými můžete držet
zařízení.
10. Nenaklánějte se. Udržujte si bezpečnou polohu
a rovnováhu v každém okamžiku provádění práce.
11. Zařízení držte silně a pevně v rukou. Při práci držte
zařízení za držáky k němu připojené, nikdy za
samotné tělo zařízení!
12. Pečujte o nářadí. Nářadí skladujte v čistém stavu,
abyste zajistili jeho lepší a bezpečnější fungování.
Postupujte podle návodů na výměnu příslušenství.
Prodlužovací kabely musí být neustále kontrolovány
a v případě poškození je nutné je vyměnit. Držáky
musí být suché, čisté a zbavené oleje a maziva.
13. Zařízení, která nepoužíváte, odpojte od napájení.
Stejně tak je odpojte od napájení před opravou nebo
před výměnou příslušenství, jako jsou břity, vrtáky
a nože.
14. Pamatujte na odstranění regulačních klíčů. Před
zapnutím zařízení vždy zkontrolujte, zda z něj byly
odstraněny regulační klíče.
15. Při práci se zařízením buďte obezřetní a dávejte
pozor na prováděnou práci. Řiďte se zdravým
rozumem. Neprovádějte práci se zařízením, jste-li
unavení.
16. Kontrolujte poškozené součástky. Před opětovným
použitím nářadí vždy zkontrolujte kryt nebo jiné
díly, které se mohly poškodit, abyste mohli určit,
zda budou fungovat správně a plnit svou funkci.
Zkontrolujte nastavení pohyblivých dílů, montáž
a všechny ostatní podmínky, které mohou ovlivnit
funkci zařízení. Kryt nebo jiné díly, které jsou
poškozeny, musí být opraveny nebo vyměněny
v autorizovaném servisu, ledaže není na jiném místě
tohoto návodu k obsluze uvedeno jinak. Poškozené
přepínače musí vyměnit autorizovaný servis.
Nepoužívejte zařízení, pokud ho nelze zapnout
a vypnout vypínačem.
17. Zařízení nepoužívejte k jiné práci, než k takové, ke
které je určeno.
18. Aby byla zajištěna navržená funkční celistvost
zařízení, neodstraňujte továrně instalované kryty ani
šrouby.
19. Nedotýkejte se pohyblivých součástí nebo
příslušenství, ledaže by bylo zařízení dříve odpojeno
od napájení.
20. K čištění dílů z umělé hmoty nepoužívejte
rozpouštědla. Taková rozpouštědla, jako je benzín,
ředidlo, benzen, alkohol, čpavek nebo olej mohou
poškodit díly z umělé hmoty. Tyto díly čistěte
měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě s mýdlem.
21. Pravidelně čistěte větrací otvory zařízení.
22. V případě poruchy zařízení kontaktujte autorizovaný
servis.
23. Používejte pouze originální náhradní díly.
24. Při práci se zařízením věnujte zvláštní pozornost
jevu zpětného rázu, který je prudkou reakcí zařízení
na zablokování rotujícího kotouče. Následkem
zablokování rotujícího nástroje je trhnutí zařízení
opačným směrem, než se otáčí kotouč. Zpětný ráz je
následkem nesprávného používání zařízení.
25. Před připojením a odpojením přívodní hadice
vzduchu od pneumatického zařízení a při výměně
pracovní koncovky vždy zavírejte ventil přívodu
NÁVOD K OBSLUZE
Nedodržování bezpečnostních pokynů a směrnic může
vést k vážnému tělesnému zranění nebo smrti!
vzduchu a stlačený vzduch, který zůstal v zařízení,
vypusťte otevřením vypouštěcího ventilu. Hadice
se nesmí dotýkat elektrických kabelů. Nepřekračujte
maximální povolenou hodnotu pracovního tlaku
zařízení.
26. Zařízení používejte vždy na bezpečném místě, tak
aby nikdo nemohl zakopnout o hadici přivádějící
vzduch a upadnout a/nebo ji poškodit.
27. Stlačený vzduch může způsobit těžký úraz.
28. Při používání zařízení může operátor pocítit bolesti
dlaní, ramenou, krku a jiných částí těla. Pokud
operátor zpozoruje příznaky, tj. pocit opakující
se bolesti, pulzování, bolesti svalů, mravenčení,
strnulost, ztuhlost nebo návaly horka, je povinen to
nahlásit nadřízenému a konzultovat s kvalikovaným
zdravotnickým personálem.
29. Vystavení vibracím může způsobit poškození nervů
a krevního oběhu v dlaních a ramenou.
30. V případě pocitu strnulosti, mravenčení nebo zbělání
kůže na prstech nebo rukou přerušte práci a nahlaste
to nadřízenému a konzultujte s kvalikovaným
zdravotnickým personálem.
31. Použití špatně vybraných připojovacích zásuvek
a přípojek má za následek značný nárůst vibrací.
32. Nevystavujte ruce přímému proudu studeného
vzduchu.
33. Vysoká hladina hluku může způsobit ztrátu sluchu
nebo jeho nevratné poškození a jiné problémy, tj.
zvonění, hučení, šumění nebo bzučení v uších.
34. Po použití se nedotýkejte pracovních nástavců,
protože mohou být horké. Neochlazujte je vodou.
35. Prach a výpary vznikající během práce se zařízením
mohou způsobit nemoci, tj. rakovinu, vrozené vady,
astma a/nebo kožní záněty.
36. Výstup vzduchu směrujte tak, abyste zabránili víření
prachu.
37. V zimních podmínkách si oblékněte teplý oděv
a mějte ruce teplé a suché.
PRAVIDLA BEZPEČNÉHO PROVOZU ZAŘÍZENÍ
1. Chraňte zrak používáním ochranných brýlí.
2. Používejte protiprachové masky.
3. Chraňte sluch používáním vhodných chráničů sluchu.
4. Pamatujte na správné nastavení držáku nástroje
v zařízení.
5. Nářadí se během práce zařízení silně zahřívá.
6. Bezpečnost práce závisí na správném přístupu
operátora.
7. Před každým použitím se ujistěte, zda je koncovka
správně upevněna v zařízení a zda je hadice správně
upevněna a zda není poškozena.
8. Při práci se zařízením noste ochrannou obuv.
9. Pro přípojky stlačeného vzduchu na místech
s vysokým nebezpečím mechanického poškození
používejte vyztužené hadice.
10. Nemiřte proudem vzduchu na sebe, jiné osoby nebo
zvířata.
11. Před každým použitím se ujistěte, zda je koncovka
správně upevněna v zařízení a zda je hadice správně
upevněna a zda není poškozena.
12. V zařízení používejte výhradně koncovky určené pro
práci s příklepovým nářadím.
13. Při používání pneumatického kladiva nepoužívejte
nadměrnou sílu, mohlo by dojít k prasknutí koncovek
a k poškození samotného zařízení.
14. Používejte exibilní připojovací hadici.
Název TYČOVÁ
BRUSKA
PNEUMATICKÁ
ÚHLOVÁ BRUSKA
Model MSW-AG6 MSW-PAC3
Jmenovité
napětí napájení/
Frekvence
230V~ / 50Hz
Hladina
akustického
výkonu LwA
99dB(A),
nejistota
měření
K=3dB(A)
88dB(A), nejistota
měření K=3dB(A)
Hladina
akustického
tlaku LpA
88dB(A),
nejistota
měření
K=3dB(A)
77dB(A), nejistota
měření K=3dB(A)
Emisní hodnota
vibrací
2,9m/s2,
nejistota
K-1,5 m/s2
2,38m/s2, nejistota
K-1,5 m/s2
Otáčky pracovní
[ot./min]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Připojení hadice 1/4" 1/4"
Max. pracovní
tlak [Bar]
6,3 6,3
Spotřeba vzduchu
[l/min]
113 141
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
Název MINI PNEUMATICKÁ
TYČOVÁ BRUSKA
Model MSW-MADG1/4K
Jmenovité napětí napájení/
Frekvence
230V~ / 50Hz
Hladina akustického
výkonu LwA
99dB(A), nejistota
měření K=3dB(A)
Hladina akustického tlaku LpA 88dB(A), nejistota
měření K=3dB(A)
Emisní hodnota vibrací 2,9m/s2, nejistota
K-1,5 m/s2
Otáčky na volnoběhu [ot./min] 25000±10%
Připojení hadice 1/4"
Max. pracovní tlak [Bar] 6,3
Spotřeba vzduchu [l/min] 99
OBLAST POUŽITÍ
Zařízení je určeno na broušení, leštění, kartáčování, řezání
kovu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

20 21
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
3. Odšroubujte přírubu, za tímto účelem uchopte
jedním klíčem vřeteno, druhým klíčem kryt
a šroubujte proti směru pohybu hodinových ručiček.
4. Vložte požadovanou koncovku.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V okamžiku obdržení zboží je třeba zkontrolovat případná
vnější poškození obalu a poté ho otevřít. Pokud je obal
poškozený, kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů přepravce
nebo Vašeho distributora a zdokumentujte poškození
nejlepším možným způsobem. Nepokládejte celý obal
vzhůru nohama! Pokud bude balení opět přepravováno,
zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve vodorovné
poloze a aby bylo uloženo stabilně.
UTILIZACE OBALU
Zachovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky
a polystyren), aby v případě nutnosti odevzdání zařízení
do servisu bylo možné zařízení po dobu přepravy chránit
nejlepším možným způsobem!
POPIS ZAŘÍZENÍ
MSW-AG6
A. tělo
B. kryt
C. vřeteno
D. regulace otáček / točivého momentu
E. tlačítko
F. blokáda tlačítka
G. mazací nástavec
H. příruba
I. výfukový deektor
J. kovová příruba
K. vstup vzduchu
A. tělo
B. vstup vzduchu
C. kryt kotouče
D. regulace otáček / točivého momentu
E. šroub
F. podložka
G. příruba
H. tlačítko
I. blokáda tlačítka
J. výfukový deektor
K. kovová příruba
A. otělo
B. vstup vzduchu
C. kovová příruba
D. tlačítko
E. blokáda tlačítka
F. příruba
G. kryt
H. vřeteno
JAK POUŽÍVAT ZAŘÍZENÍ
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
1. Vždy se ujistěte, zda je zařízení odpojeno od zdroje
stlačeného vzduchu.
2. Před použitím zařízení promažte.
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K
E D
C
B
A
H
G
F
5. Zašroubujte koncovku do zařízení. Pro tento účel
uchopte jedním klíčem vřeteno, druhým klíčem
uchopte kryt a zašroubujte ve směru pohybu
hodinových ručiček.
6. Sejměte záslepku z vstupního otvoru vzduchu
a připojte vzduchovou hadici k zařízení.
7. Zařízení zapnete uvolněním blokády tlačítka
a stisknutím tlačítka.
PŘÍPRAVA VZDUCHU
Aby pneumatické zařízení fungovalo správně, je nutné
vhodně upravit stlačený vzduch, kterým je poháněno. Pro
tento účel se doporučuje montáž tzv. zařízení pro úpravu
vzduchu, které se skládá ze sušičky, ltru, reduktoru
a mazničky.
Je také nutné vhodně volit výkon kompresoru podle
spotřeby vzduchu připojených spotřebičů.
CZ
MSW-PAC3
Maximální průměr kotouče - 76 mm. Kotouč není součástí
sady.
Před namontováním kotouče proveďte následující činnosti:
• Zkontrolujte stav kotouče.
• Zkontrolujte jeho vnější vzhled, zda není mechanicky
poškozen, prasknutý, poškrábaný, naštípnutý nebo
vydrolený. Tuto kontrolu doporučujeme provést
za dobrého osvětlení. Pokud dojde k některému z
uvedených poškození, je zakázáno zařízení používat!
• Zkontrolujte štítek kotouče a pečlivě porovnejte
maximální povolené otáčky, které jsou na něm
uvedené, s otáčkami hřídele brusky.
• Na hřídel brusky montujte pouze kotouče, na nichž
jsou uvedené maximální povolené otáčky stejné
nebo vyšší, než jsou skutečné otáčky její hřídele. V
žádném případě nepřekračujte maximální povolené
otáčky, které jsou uvedeny na kotouči!
Montáž kotouče provádějte při vypnutém napájecím
vzduchu!
Po namontování kotouče a před zapnutím brusky
zkontrolujte, zda je kotouč namontován správně, a zda se
může volně otáčet. Zkontrolujte, zda se kotouč nedotýká
ochranného krytu nebo jiného prvku brusky.
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

22 23
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l'allemand.
MANUEL D'UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Votre lieu de travail doit être tenu propre. Les
emplacements de travail qui ne sont pas bien
rangées peuvent provoquer des accidents.
2. Les conditions de votre lieu de travail doivent être
considérées. Il est proscrit de travailler avec cet
appareil dans un environnement humide voire
mouillé (Pluie, sol humide). Le lieu de travail doit être
sécurisé. L'appareil peut produire des étincelles aussi
bien lors de son usage que lors de son démarrage
ou de son extinction. ATTENTION! N'utilisez pas
l'appareil en milieu explosif (à proximité de vernis,
peinture, essence, solvant, gaz, colle et de liquides et
gaz facilement inammables).
3. Tenez les enfants et toute tierce personne à l'écart de
la zone de travail.
4. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, celui-ci doit
être stocké dans une pièce fermée et sèche.
5. L'appareil ne devrait pas être surchargé. L'appareil
délivre une performance optimale et dispose d'une
sécurité d'utilisation maximum seulement lorsque
celui-ci est utilisé avec les paramètres recommandés.
6. Seuls des outils et accessoires appropriés doivent
être utilisés avec l'appareil. L'outil et/ou ses
accessoires ne doivent pas être utilisés dans d'autres
buts que ceux auxquels ils ont été prévus. Ne pas
détourné l'appareil de son usage d'origine.
7. Porter un équipement de sécurité adéquat. Les
vêtements lâches et les bijoux peuvent être happés
par les parties mouvantes de l'appareil.
Les instructions d'emploi doivent être lues
soigneusement.
L'appareil correspond au marquage CE.
Porter des lunettes de protection.
Portez des protections auditives.
Attention! Porter des gants de protection.
Un masque de protection doit être porté.
Attention! Porter un casque de protection.
Une protection corporelle intégrale doit être
portée.
Attention! Porter des chaussures de protection.
Attention! Tenez toute tierce personne à
distance du lieu de travail.
Attention aux composants rotatifs et tournants!
Le risque de gravement se blesser est présent!
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
INDICATION! Dans ce manuel, il y a des photos
illustratives et d'exemple qui peuvent ne pas
correspondre entièrement avec l'appareil en
question.
Des gants en caoutchouc ainsi que des chaussures
de sécurité antidérapantes sont recommandés lors
du travail. Les cheveux longs doivent être recouverts
lors du travail.
8. Pour des travaux en milieu fortement poussiéreux,
ou qui produisent beaucoup de poussières, porter
des lunettes de protection ainsi qu'un masque anti-
poussière.
9. Sécurisez la zone de travail. Il est recommandé
d'utiliser un étau ou serre-joint pour xer la pièce
d'ouvrage. Faites toujours attention à vos mains
lorsque vous travaillez!
10. Ne vous surmenez pas. Gardez une position et un
équilibre adaptés lorsque vous utilisez l'appareil.
11. Tenez l'appareil fermement avec vos mains. Pendant
le fonctionnement de l'appareil, maintenez l'appareil
par ses poignées. Ne jamais maintenir l'appareil par
son boîtier!
12. Maintenez vos outils dans un état irréprochable.
Les outils doivent être propres et aûtés pour une
performance optimale. Les indications relatives à la
lubrication et au renouvellement des accessoires
doivent être connues. Examinez toujours l'état des
rallonges et changez-les si nécessaire. Les poignées
doivent être toujours sèches, propres et sans trace
d'huile ni de lubriant.
13. Éteignez et débranchez toujours l'appareil lorsque
vous ne l'utilisez pas, l'entretenez ou lorsque vous
changez un accessoire (burin, foret).
14. Retirez tous les réglages et paramétrages eectués
sur l'appareil. Avant d'allumer l'appareil, vériez que
tous les réglages aient été réinitialisés.
15. L'utilisation de l'appareil nécessite vigilance et
attention. N'utilisez pas la machine lorsque vous êtes
fatigué.
16. Les éléments endommagés doivent être examinés
soigneusement. Avant de continuer à utiliser
l'appareil, veuillez consulter les instructions de
sécurité et examiner soigneusement certains
éléments an de vous assurer que ceux-ci sont
toujours en état de fonctionnement. Examinez
l'alignement, les connections et l'assemblage
des parties mobiles an de vous assurer qu'elles
n'entravent pas le bon fonctionnement de l'outil. Un
élément endommagé doit être réparé ou remplacé
par une personne autorisée sauf contre-indication
décrite dans ce mode d'emploi. Les interrupteurs
endommagés doivent être réparés par un service
agréé. L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque
l'interrupteur ne fonctionne pas correctement.
17. N'utiliser l'appareil que pour l'usage auquel il a été
destiné.
18. Pour garantir l'intégrité opérationnelle de la machine,
aucun dispositif de sûreté ni aucune vis ne doivent
être démontés.
19. Ne touchez pas les éléments mobiles de l'appareil
lorsque celui-ci est branché au secteur.
20. Ne pas nettoyer les parties en plastique avec des
solvants. L'essence, les diluants, le benzène, l'alcool
ou l'huile peuvent endommager les pièces en
plastique. Nettoyez-les avec un chion doux, de
l'eau et du savon.
21. La sortie d'aération de l'appareil doit être nettoyée
régulièrement.
22. Veuillez-vous adresser à un service agréé en cas de
panne.
MANUEL D'UTILISATION
OBSLUHA A KONTROLA ZAŘÍZENÍ
1. Kontrola zařízení.
V žádném případě nepoužívejte poškozené nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte zařízení včetně
jeho příslušenství.
2. Kontrola upevňovacích šroubů.
Pravidelně kontrolujte upevňovací šrouby
a ujistěte se, zda jsou správně dotaženy. Zjistíte-li,
že je nějaký šroub uvolněný, okamžitě jej dotáhněte.
Neprovedení tohoto pokynu muže mít za následek
vážné ohrožení.
3. Mazání zařízení:
Odpojte přívod vzduchu od zařízení.
Vtlačte několik kapek oleje do vstupního otvoru vzduchu.
Pak připojte přívodní hadici vzduchu a zapněte zařízení na
několik vteřin, aby se olej dostal do zařízení.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení je nutné mazat každý den po
dokončení práce!
UPOZORNĚNÍ! Během delší přestávky v práci je nutné před
použitím zařízení vtlačit 5 kapek oleje a zapnout zařízení
bez zátěže na cca 30 vteřin.
4. Servis
V případě servisních oprav používejte pouze originální
náhradní díly. V takovém případě kontaktujte prosím náš
servis. Používání jakýchkoli jiných součástek může mít za
následek riziko úrazu nebo poškození zařízení.
Neupravujte nástroje žádným způsobem a nepoužívejte
příslušenství, které není doporučeno. Každé takové jednání
nebo úpravy jsou nesprávné a mohou způsobit nebezpečné
situace, které vedou k vážným úrazům. Bude to mít také za
následek ztrátu záruky.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho „vzhůru nohama“. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Zařízení je nutné udržovat v čistotě. Čistěte jej vlhkým
hadříkem vodou s příměsí mýdla. Nepoužívejte kartáče ani
jiné nářadí k čištění, které by mohlo způsobit poškrábání/
poškození zařízení. Dbejte na to, aby se dovnitř zařízení
skrz větrací otvory v těle nedostala voda. Větrací otvory
čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně se
obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,
v čem spočívá problém, pokud ho popíšete
nejlepším možným způsobem. Čím podrobnější
budou uvedené údaje, tím rychleji získáte pomoc!
POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez
konzultace zákaznického servisu. Hrozí riziko ztráty záruky!
FR
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

24 25
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
Le non-respect de ces instructions et consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
23. Utilisez seulement des pièces d'origines / du
fabricant.
24. Pendant le fonctionnement de l'appareil, considérez
son recul. Cela est une réaction soudaine de l'appareil
lorsque son disque de rotation se bloque. Suite à
un tel blocage du mécanisme, celui-ci provoquera
en léger à-coup dans le sens inverse de travail du
disque. Cet à-coup en arrière est une conséquence
d'un usage incorrecte de l'appareil.
25. Avant de brancher et de débrancher le tuyau d'air à
l'équipement pneumatique et de changer de buse, la
vanne d'arrivée d'air doit être fermée à chaque fois
et le gaz restant dans le système de l'air comprimé
en ouvrant la vanne de décharge. Le tuyau ne doit
pas entrer en contact avec des ls électriques etc.
Ne pas dépasser la pression de fonctionnement
maximale de l'appareil.
26. N'utilisez l'appareil que dans un endroit sécurisé,
dans lequel personne ne peut trébucher dans/
endommager/débrancher le tuyau d'air.
27. L'air comprimé peut provoquer de graves blessures.
28. En utilisant l'appareil, l'utilisateur peut ressentir
quelques incommodités au niveau des mains, bras,
du coup voire d'autres parties du corps. Si l'utilisateur
ressent les symptomes suivants: sentiments répétés
d'inconfort, de douleur, d'accélération du pouls,
de courbatures musculaires, de picotements,
d'engourdissements, de rigidité ou de bouées de
chaleur, alors il doit le signaler et prendre contact avec
une personne qualiée dans le domaine médical.
29. Les vibrations générées peuvent provoquer des
blessures au niveau des nerfs, des vaisseaux
sanguins, des mains et des bras.
30. Si vous ressentez des picotements ou des
engourdissements au niveau des mains ou des
doigts, interrompez votre travail et signalez-le à une
personne médicalement formée.
31. L'utilisation d'une buse ou d'un connecteur mal
raccordés peut sensiblement augmenter ces
vibrations.
32. Gardez vos mains à l’écart de l’air froid.
33. Un niveau de bruit élevé peut provoquer de manière
irréversible une perte de l'ouïe ou des problèmes
comme des acouphènes, bourdonnements ou des
vrombissements dans les oreilles.
34. Ne pas touchez les embouts après utilisation car
ceux-ci sont très chauds. Ne pas refroidir avec de
l'eau.
35. La poussière et la vapeur générées pendant le
fonctionnement de l'appareil peuvent provoquer
des maladies comme des cancers, des maladies de
naissance, de l'asthme ou de la dermatite.
36. Alignez la sortie d'air de sorte que la génération de
poussière soit minimisée.
37. Si vous travaillez dans un environnement froid,
portez des vêtements chauds et maintenez vos
mains sèches et au chaud.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE L'UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Protégez vos yeux avec des lunettes de protection.
2. Portez un masque anti-poussières
3. Portez des protections auditives.
4. Réglez correctement la poignée.
5. Une fois en état de marche, l'appareil chaue
fortement.
6. Un travail sécurisé dépend également de votre
posture/position.
Nom du produit MEULEUSE
DROITE
MEULEUSE
D’ANGLE À AIR
COMPRIMÉ
Modèle MSW-AG6 MSW-PAC3
Tension nominale
/Fréquence 230V~ / 50Hz
Puissance
acoustique LwA
99dB(A),
incertitude
K=3dB(A)
88dB(A),
incertitude
K=3dB(A)
Pression
acoustique LpA
88dB(A),
incertitude
K=3dB(A)
77dB(A),
incertitude
K=3dB(A)
Valeur mesurée
des oscillations
générées
2,9m/s2,
incertitude
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
incertitude
K-1,5 m/s2
Vitesse
d'utilisation
[Tr / min]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Raccordement du
tuyau
1/4" 1/4"
Pression de travail
max. [Bar]
6,3 6,3
Débit de l’air
[L/ min]
113 141
DÉTAILS TECHNIQUES
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'embout
de travail soit correctement monté et que le tuyau
soit conformément sécurisé et non-endommagé.
8. Portez toujours des chaussures et des gants de
sécurité lorsque vous travaillez avec l'appareil.
9. Utilisez un tuyau renforcé pour prévenir tout risque
de dommage mécanique concernant le raccord à air
comprimé.
10. N'orientez pas la sortie d'air sur elle-même, vers
d'autres personnes ou vers des animaux.
11. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'embout
de travail soit correctement monté et que le tuyau
soit conformément sécurisé et non-endommagé.
12. N'utilisez l'appareil qu'avec des pièces de rechange
lesquels peuvent être utilisées avec des outils à
percussion.
13. En utilisant un marteau pneumatique, veuillez ne pas
forcer, cela pourrait déplacer l'embout et causer des
dommages à l'appareil.
14. Utilisez un tuyau exible pour le raccordement.
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
UTILISATION
L'appareil a été conçu pour poncer, polir, brosser et couper
du métal.
L'utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l'appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s'assurer qu'aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l'emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu'avec votre distributeur et fournissez un
maximum d'indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l'envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu'il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l'emballage de l'appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
DESCRIPTION DES APPAREILS
MSW-AG6
A. Boîtier
B. Capot
C. Mandrin
D. Réglage du nombre / du type de rotation
E. Touche
F. Touche d'arrêt immédiat
G. Bouchon de lubriant
H. Bride
I. Déecteur d'éjection du gaz
J. Bride métallique
K. Entrée d'air
A. Boîtier
B. Entrée d'air
C. Cache du disque
D. Réglage du nombre / du type de rotation
E. Vis
F. Rondelle
G. Bride
H. Touche
I. Touche d'arrêt immédiat
J. Déecteur d'éjection du gaz
K. Bride métallique
A. Boîtier
B. Sortie d'air
C. Bride métallique
D. Touche
E. Fermeture à boutons
F. Bride
G. Capot
H. Mandrin
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K
E D
C
B
A
H
G
F
3. Dévissez la bride en saisissant le mandrin au moyen
d'une clé, saisissez la protection avec l'autre bouton
et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
UTILISATION DE L'APPAREIL
FONCTIONNEMENT
1. Assurez-vous que l'appareil soit séparé de son
alimentation en air comprimé.
2. Lubriez l'appareil avant utilisation.
Nom du produit MINI MEULEUSE
DROITE À AIR
COMPRIMÉ
Modèle MSW-MADG1/4K
Tension nominale /Fréquence 230V~ / 50Hz
Puissance acoustique LwA 99dB(A), incertitude
K=3dB(A)
Pression acoustique LpA 88dB(A), incertitude
K=3dB(A)
Valeur mesurée des
oscillations générées
2,9m/s2, incertitude
K-1,5 m/s2
Vitesse d'utilisation
[Tr / min]
25000±10%
Raccordement du tuyau 1/4"
Pression de travail max. [Bar] 6,3
Débit de l’air
[L/ min]
99
FR
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

26 27
Débranchez le tuyau d'air de l'appareil.
4. Service
Ne faites réparer l'outil qu'avec des pièces de rechange
originales. Veuillez prendre contact avec notre service
client en cas de besoin. L'utilisation d'autres pièces
de rechange peut provoquer des blessures ou des
dommages à l'appareil. Ne pas modier l'appareil et ne
pas utiliser d'autres accessoires ou composants que ceux
recommandés. De telles actions ne sont pas admises et
peuvent provoquer de graves risques de blessure. Cela
provoque également une perte de la garantie.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport, l'appareil doit être protégé des secousses
et chocs éventuels et il ne doit pas être retourné ni posé
à l'envers. Stockez-le dans un environnement sec et bien
aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil avec du savon, de l'eau et un chion
doux. N'utilisez pas de brosses ou d'autres moyens de
nettoyage qui pourraient endommager l'appareil. Veillez à
ce que de l'eau ne s'inltre pas dans les entrées et sorties
d'air de l'appareil. Nettoyez les entrées et sorties d'air avec
un pinceau et avec de l'air comprimé.
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents
éléments de l'appareil. En cas de détérioration, l'appareil ne
doit plus être utilisé. Prenez immédiatement contact avec
votre revendeur local pour réparer l'élément endommagé.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous
trouverez sur la plaque signalétique)
• Une photo de l'élément endommagé (si tel est le cas)
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre
conseiller sera en mesure de comprendre le
problème et de vous aider à le résoudre. Plus
détaillées seront vos indications, plus rapidement
nous pourrons vous aider!
ATTENTION: N'ouvrez jamais l'appareil sans l'accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
4. Placez l'embout souhaité.
5. Fixez l'embout à l'appareil. Pour cela, placez une clé
derrière le mandrin et une autre clé doit être placée
devant la protection. Puis tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre.
6. Retirez le bouchon de l'entrée d'air et branchez le
tuyau d'air à l'appareil.
7. Pour allumer l'appareil, relâchez la touche d'arrêt
immédiat et appuyez sur la touche.
PRÉPARATION DE L'AIR
Pour préparer l'équipement pneumatique conformément,
l'air comprimé doit être conformément préparé. Pour cela,
il est recommandé d'installer une unité de traitement de
l'air, laquelle est équipé un déshumidicateur, un ltre, un
lubricateur et un embout réducteur.
La puissance du compresseur doit être déterminée
conformément à la consommation d'air comprimé de
l'appareil.
COMMANDE ET CONTRÔLE DE L'APPAREIL
1. xaminer l'appareil
Un appareil défectueux ne doit, en aucun cas, être
utilisé. Avant chaque utilisation, l'appareil et tous ses
accessoires doivent être vériés.
2. Contrôle des vis de xation.
Les vis de serrage doivent être vériées régulièrement
et resserrées si nécessaire.
3. Lubrication de l'appareil:
Versez quelques gouttes d'huile dans l'entrée d'air.
Branchez ensuite le tuyau d'air et allumez l'appareil
pendant quelques secondes pour que l'huile se propage.
ATTENTION! L'équipement doit être graissé tous les jours
une fois la préparation terminée!
ATTENTION! Lors d'une pause plus longue, versez 5 gouttes
d'huile et laissez l'appareil allumé environ 30 secondes
avant son utilisation.
MSW-PAC3
Diamètre maximal du disque - 76 mm. Le disque n'est pas
inclus dans le coret.
Avant d’installer le disque :
• Contrôlez l’état du disque.
• Son aspect extérieur, d’éventuels dommages
mécaniques, des ssures, des rayures, des
ébréchures, des émiettements. Réalisez l’évaluation
dans les conditions d’un éclairage convenable. Il
est interdit d'utiliser l'outil en présence de l'un des
dommages mentionnés !
• Vériez les marquages du disques, notamment
comparez la vitesse de rotations autorisée indiquée
sur le disque avec la vitesse de rotations de broche
de la rectieuse.
• Installez sur la broche de la rectieuse uniquement
les disques dont la vitesse autorisée est égale ou
supérieure à la vitesse réelle de la broche. Il est
interdit de dépasser la vitesse autorisée indiquée sur
le disque !
Installez le disque quand les conduites d’alimentation en
air sont débranchées !
Une fois le disque installé, avant de mettre la rectieuse en
service, vériez la xation et la rotation du disque. Assurez-
vous si le disque n’accroche pas le couvercle de protection
ou un autre élément de rectieuse.
FR
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

28 29
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
ISTRUZIONI PER L'USO
NORME DI SICUREZZA
1. Mantenere l'ambiente di lavoro pulito. Superci di
lavoro in disordine possono aumentare il rischio
d’incidenti.
2. Assicurarsi che la supercie di lavoro sia sempre in
ordine. Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi
o bagnati (sotto la pioggia, in presenza di pavimenti
bagnati). L'ambiente di lavoro deve essere sicuro.
Quando il dispositivo è in funzione o viene acceso/
spento può generare scintille. Attenzione! Non
utilizzare il dispositivo in aree a rischio di esplosione
(in prossimità di vernice, colori, benzina, solventi,
gas, collanti, liquidi e gas facilmente inammabili
o esplosivi).
3. Bambini e terzi devono essere mantenuti lontani
dall'area di lavoro.
4. Se inutilizzato, conservare il dispositivo in un
ambiente chiuso e asciutto.
5. Non sovraccaricare il dispositivo. Questo dispositivo
ore il massimo delle prestazioni e della sicurezza
soltanto se si rispettano i parametri indicati.
6. Impiegare solo attrezzature idonee e adeguate.
Utilizzare il dispositivo soltanto per lo scopo per cui
è stato progettato. Non utilizzare il dispositivo per
scopi diversi.
7. Indossare un abbigliamento da lavoro appropriato.
Indumenti larghi e gioielli potrebbero impigliarsi
nelle componenti mobili di questo dispositivo. Se
il dispositivo viene utilizzato all'aperto si consiglia
di utilizzare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
I capelli lunghi devono essere coperti durante
l'utilizzo del dispositivo.
8. Nel caso in cui venga prodotta eccessiva polvere,
indossare occhiali protettivi e maschere antipolvere.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Questo dispositivo è conforme alle normative CE.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare una protezione per le orecchie.
Attenzione! Indossare guanti di protezione.
Indossare una maschera di protezione.
Attenzione! Indossare un casco di protezione.
Indossare indumenti di protezione integrali.
Attenzione! Indossare scarpe di protezione.
Attenzione! Assicurarsi che terzi mantengano
una distanza di sicurezza dal luogo di lavoro.
Fare attenzione alle componenti rotanti!
Sussiste il pericolo di lesioni gravi!
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti
con i riuti domestici.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
9. Mantenere sicuro l'ambiente di lavoro. Per ssare il
dispositivo Si consiglia di utilizzare morsetti o morse.
Durante l'utilizzo del dispositivo prestare sempre la
massima attenzione alle mani.
10. Non aaticarsi troppo. Mantenere sempre una
corretta postura e bilanciare il peso.
11. Mantenere saldamente il dispositivo tra le mani.
Tenere il dispositivo utilizzando le apposite
impugnature. Non tenere il dispositivo direttamente
dall'alloggiamento!
12. Conservare gli attrezzi da lavoro in perfetto stato.
Per ottenere risultati ottimali gli attrezzi devono
essere alati e puliti. Rispettare le indicazioni
riguardanti l'adeguata lubricazione degli accessori.
Assicurarsi sempre che il cavo non sia danneggiato.
Se il cavo è danneggiato è necessario sostituirlo. Le
impugnature devono essere sempre asciutte, pulite
e non oleose.
13. Per la manutezione e la sostituzione degli accessori
(scalpelli, punte da trapano, lame) o prima di
conservare l'apparecchiatura, assicurarsi di spegnere
il dispositivo e staccare la spina
14. Rimuovere le apposite chiavi. Prima dell'utilizzo
vericare che tutte le chiavi siano state rimosse.
15. L'utilizzo di questo dispositivo richiede la massima
attenzione e precisione. Se si accusa stanchezza non
utilizzare questo dispositivo.
16. Controllare attentamente le componenti
danneggiate. Prima di accendere il dispositivo,
vericare con accuratezza le componenti
dell'alloggiamento e altre eventuali componenti
per assicurarsi che siano in grado di svolgere le loro
funzioni. Controllare che le componenti mobili siano
correttamente collegate e assemblate. Vericare
quindi che non ci siano anomalie che potrebbero
limitarne il funzionamento. Se le componenti del
dispositivo sono danneggiate contattare il Servizio
Clienti e richiedere la parte di ricambio, se non
diversamente indicato in questo manuale. Gli
interruttori danneggiati devono essere sostituiti
soltanto da personale qualicato e autorizzato.
Se l'interruttore non funziona correttamente, non
utilizzare il dispositivo.
17. Utilizzare il dispositivo soltanto per l'uso per cui
è stato progettato.
18. Per garantire il corretto funzionamento del
dispositivo non rimuovere le viti e le componenti
dell'alloggiamento già assemblate.
19. Quando il dispositivo è collegato alla rete elettrica
non toccare le componenti mobili.
20. Non impiegare solventi per pulire le componenti
di plastica. Benzina, diluenti, benzolo, alcol e olio
possono danneggiare le componenti di plastica.
Per compiere le operazioni di pulizia impiegare un
panno morbido e semplice acqua e sapone.
21. Pulire con regolarità le prese d'aria del dispositivo.
22. In caso di problemi rivolgersi al Servizio Clienti.
23. Impiegare solo le parti di ricambio fornite
direttamente dal produttore.
24. Quando il dispositivo è in funzione fare attenzione
all'eetto provocato dal contraccolpo. Si tratta
di una reazione improvvisa del dispositivo che si
verica quando il disco rotante viene bloccato.
Come conseguenza il disco ruota in senso opposto.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio
del dispositivo.
ISTRUZIONI PER L'USO
Il non rispetto delle norme di sicurezza riportate in
questo manuale può condurre a lesioni gravi o alla
morte!
25. Prima di collegare e stringere il tubo della presa
dell'aria al dispositivo e di sostituire gli ugelli, chiudere
sempre la valvola e far rilasciare il gas imprigionato
nel sistema pneumatico aprendo la valvola di scarico.
Il tubo non deve entrare in contatto con li elettrici.
Non oltrepassare la pressione massima consentita
per questo dispositivo.
26. Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti sicuri
e assicurarsi che nessuno inciampi, calpesti
o danneggi il tubo dell'aria.
27. L'aria compressa può provocare lesioni gravi.
28. Utilizzando questo dispositivo l'utente potrebbe
avvertire fastidi alle mani, alle braccia, alla testa
o su altre parti del corpo. In presenza dei seguenti
sintomi: ripetuta sensazione di malessere, dolore,
aumento della frequenza cardiaca, dolori muscolari,
formicolio, intorpidimento, rigidità o vampate di
calore, l'utente è tenuto a informare il produttore
e a rivolgersi immediatamente a personale medico
qualicato.
29. Eccessive elevate vibrazioni possono danneggiare
i nervi e i vasi sanguigni delle mani e delle braccia.
30. Se si avverte intorpidimento e formicolio o in caso
di pallore alle dita o alle mani, interrompere il
lavoro e segnalarlo al produttore; rivolgersi quindi
a personale medico qualicato.
31. L'impiego di connettori e di prese elettriche su cui
non è stato eettuato un corretto allacciamento
provoca un aumento evidente delle vibrazioni.
32. Tenere le mani lontane dal getto d'aria fredda.
33. L'eccessivo rumore prodotto dal dispositivo
può provocare la completa perdita dell'udito
o altri problemi come ronzio, brusio o rumorìo alle
orecchie.
34. Non toccare le estremità del dispositivo anche dopo
aver terminato il lavoro. Tali componenti potrebbero
essere infatti ancora molto calde. Non utilizzare
l'acqua per rareddare il dispositivo.
35. La polvere e il vapore generati durante l'utilizzo
del dispositivo possono provocare malattie
come: cancro, malformazioni congenite, asma
e/o dermatite.
36. Regolare la fuorisciuta dell'aria in modo tale da
minimizzare l'aumento della polvere.
37. Durante l'utilizzo del dispositivo indossare indumenti
caldi e assicurarsi di mantenere le mani calde
e asciutte.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L'UTILIZZO DEL
DISPOSITIVO
1. Proteggere gli occhi con occhiali protettivi.
2. Indossare una mascherina per la bocca.
3. Indossare una protezione per le orecchie.
4. Assicurarsi d'impugnare correttamente il dispositivo.
5. Durante l'utilizzo il dispositivo si surriscalda
raggiungendo elevate temperature.
6. Un utilizzo sicuro del dispositivo dipende da una
corretta postura.
7. Prima di utilizzare il dispositivo assicurarsi che la
punta sia inserita correttamente e che il tubo non sia
danneggiato.
8. Quando si utilizza il dispositivo utilizzare sempre
scarpe e guanti di protezione.
9. Per non danneggiare il meccanismo del dispositivo
utilizzare tubi rinforzati per l'allacciamento.
10. Non rivolgere il getto d'aria su se stessi, su altre
persone o animali.
Nome del
prodotto
SMERIGLIATRICE
PNEUMATICA
SMERIGLIATRICE
ANGOLARE
AD ARIA
COMPRESSA
Modello MSW-AG6 MSW-PAC3
Tensione
nominale/
frequenza
230V~ / 50Hz
Potenza
sonora LwA
99dB(A),
deviazione
K=3dB(A)
88dB(A),
deviazione
K=3dB(A)
Pressione
sonora LpA
88dB(A),
deviazione
K=3dB(A)
77dB(A),
deviazione
K=3dB(A)
Valore
oscillazioni
2,9m/s2,
deviazione
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
deviazione
K-1,5 m/s2
Velocità di
funziona-
mento [RPM]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Attacco tubo 1/4" 1/4"
Max.
Pressione di
lavoro [Bar]
6,3 6,3
Consumo
d'aria [l/min]
113 141
DETTAGLI TECNICI
IT
11. Prima di utilizzare il dispositivo assicurarsi che la
punta sia inserita correttamente e che il tubo non sia
danneggiato.
12. Impiegare solo punte adeguate per l'impiego di
questo dispositivo.
13. Non esercitare eccesiva forza durante l'utilizzo del
martello pneumatico.
14. Per l'allacciamento impiegare un tubo essibile.
Nome del prodotto MINI SMERIGLIATRICE
PNEUMATICA
Modello MSW-MADG1/4K
Tensione nominale/
frequenza
230V~ / 50Hz
Potenza sonora LwA 99dB(A), deviazione
K=3dB(A)
Pressione sonora LpA 88dB(A), deviazione
K=3dB(A)
Valore oscillazioni 2,9m/s2, deviazione
K-1,5 m/s2
Numero di giri a vuoto [RPM] 25000 ± 10%
Attacco tubo 1/4"
Max. Pressione di lavoro [Bar] 6,3
Consumo d'aria [l/min] 99
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

30 31
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
3. Svitare la angia portando con una chiave indietro
il mandrino. Aerrare quindi la copertura con l'altra
leva e ruotare in senso antiorario.
4. Inserire adesso la punta prescelta.
CAMPO DI APPLICAZIONE
Questo dispositivo è stato pensato per levigare, lucidare,
spazzolare e tagliare i metalli.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Aprire la confezione e assicurarsi che non manchi nulla.
Se l'imballaggio è danneggiato contattare entro tre giorni
sia il corriere incaricato per la spedizione sia il venditore.
Documentare quanto più dettagliatamente possibile
i danni subiti. Non capovolgere il pacco e il suo contenuto!
Qualora il pacco dovesse essere trasportato assicurarsi di
mantenerlo dritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO
Conservare l'imballaggio (cartone, bande di plastica
e polistirolo) per proteggere la merce qualora fosse
necessario mandarla in assistenza!
DESCRIZIONE DEI DISPOSITIVI
MSW-AG6
A. Alloggiamento
B. Copertura
C. Mandrino
D. Regolazione numero di giri/ momento meccanico
E. Leva
F. Sistema di bloccaggio
G. Sistema di lubricazione
H. Flangia
I. Deettore gas di scarico
J. Flangia di metallo
K. Presa d'aria
A. Alloggiamento
B. Presa d'aria
C. Protezione disco
D. Regolazione numero di giri/ momento meccanico
E. Vite
F. supporto disco
G. Flangia
H. Leva
I. Sistema di bloccaggio
J. Deettore gas di scarico
K. Flangia di metallo
A. Alloggiamento
B. Presa d'aria
C. Flangia di metallo
D. Leva
E. Sistema di bloccaggio
F. Flangia
G. Copertura
H. Mandrino
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
COME FUNZIONA QUESTO DISPOSITIVO?
1. Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato dalla fonte
di aria compressa.
2. Prima della messa in funzione lubricare il
dispositivo.
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K
E D
C
B
A
H
G
F
IT
5. Fissare la punta al dispositivo. Con l'aiuto di una
chiave ssare il mandrino in senso antiorario. Con
l'altra chiave tenere quindi la copertura. Girare
adesso in senso orario.
6. Rimuovere il cappuccio del getto d'aria e collegare il
tubo dell'aria al dispositivo.
7. Per accendere il dispositivo rilasciare il sistema di
bloccaggio e premere la leva.
PREPARAZIONE DELL'ARIA
Per utilizzare correttamente questo dispositivo
è necessario prima regolare l'aria compressa. Si consiglia
d'installare l'Unità Trattamento Aria (UTA) composta da:
deumidicatore, ltro, riduttore e oliatore.
Scegliere la potenza adeguata del compressore in rapporto
al consumo d'aria del dispositivo ricevente.
MSW-PAC3
Diametro massimo del disco - 76 mm. Il disco non è incluso
nel set.
Prima di montare il disco, bisogna fare quanto segue:
• Controllare le condizioni del disco:
• il suo aspetto esterno, se non ci sono danni
meccanici, rotture, scaltture, spaccature,
scheggiature. Si raccomanda di eettuare questa
valutazione in condizioni di buona illuminazione.
L'utilizzo dell'attrezzo è vietato se si verica uno dei
danni menzionati!
• Controllare la marcatura del disco e soprattutto
confrontare la velocità di rotazione consentita
indicata sul disco con la velocità di rotazione del
mandrino della smerigliatrice.
• Sul mandrino della smerigliatrice possono essere
montati solo dischi con una velocità consentita
uguale o superiore alla velocità eettiva del
mandrino. In nessun caso si deve superare la velocità
consentita indicata sul disco!
Il disco deve essere montato con l'alimentazione dell'aria
scollegata!
Dopo aver montato il disco e prima di avviare la
smerigliatrice, controllare che il disco sia montato
correttamente e che possa ruotare liberamente. Assicurarsi
che il disco non si incastri sul coperchio di protezione o su
qualsiasi altra parte della smerigliatrice.
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

32 33
FUNZIONAMENTO E CONTROLLO DEL DISPOSITIVO
1. Controllare il dispositivo.
Se il dispositivo è danneggiato non può essere
utilizzato. Prima di ogni utilizzo controllare il
dispositivo e gli accessori.
2. Controllare anche attentamente le viti.
Vericare quindi che tutte le viti siano correttamente
ssate ed eventualmente stringerle. Sussiste il
pericolo di lesioni gravi.
3. Lubricare il dispositivo:
Scollegare il tubo dell'aria dal dispositivo.
Mettere un paio di gocce d'olio nell'apertura per il getto
d'aria. Collegare quindi nuovamente il tubo dell'aria
e attivare per alcuni secondi il dispositivo in modo che
l'olio raggiunga il motore.
ATTENZIONE! Lubricare il dispositivo dopo ogni utilizzo!
ATTENZIONE! Se il dispositivo non viene utilizzato con
frequenza mettere 5 gocce d'olio e lasciare acceso il
dispositivo per circa 30 secondi prima dell'utilizzo.
4. Manutenzione
Per la riparazione del dispositivo utilizzare solo parti di
ricambio originali. Contattare il nostro Servizio Clienti.
L'utilizzo di altre parti di ricambio può comportare incidenti
o danneggiare il dispositivo. Non smontare il dispositivo in
nessun caso e non utilizzare parti di ricambio diverse da
quelle consigliate dal nostro Servizio Clienti. Simili azioni
non sono permesse e possono causare gravi lesioni! Simili
azioni comportano altresì la decadenza della garanzia.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto proteggere l'apparecchio da urti
e ribaltamenti. Non posizionare il dispositivo al contrario.
Conservare il dispositivo in un luogo ben ventilato, asciutto
e privo di gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia utilizzare un panno morbido e acqua
e sapone. Non utilizzare spazzole o altri utensili che
potrebbero danneggiare o graare il dispositivo. Prestare
la massima attenzione anchè l'acqua non entri all'interno
del dispositivo attraverso le prese d'aria. Per la pulizia delle
prese d'aria utilizzare un pennello e aria compressa.
CONTROLLO PERIODICO DEL DISPOSITIVO
Eettuare periodici controlli per accertarsi che nessuno
dei componenti sia danneggiato. Se il dispositivo
è danneggiato non può essere più utilizzato. Contattare il
venditore per la corretta revisione del dispositivo.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore fornendo le seguenti informazioni:
• Numero di fattura e numero di serie (il numero di
serie si trova sulla targhetta del dispositivo)
• Fornire una foto della parte difettosa
• Per permettere al Servizio Clienti di individuare
e risolvere il problema descrivere nel modo più
dettagliato possibile il difetto riscontrato. Più
dettagliate sono le informazioni fornite maggiore
è l'aiuto che il Servizio Clienti può orire!
ATTENZIONE: Non manomettere mai l'apparecchio senza
l'autorizzazione del Servizio Clienti. La manomissione
dell'apparecchio comporta la decadenza della garanzia.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MEDIDAS BÁSICAS DE SEGURIDAD
1. Mantenga la zona de trabajo siempre ordenada para
minimizar el riesgo de accidentes.
2. No trabaje en entornos de alta humedad (lluvia,
suelo mojado o húmedo). La zona de trabajo
debe ser siempre segura. El equipo puede generar
chispas cuando está en funcionamiento, así como
durante el encendido/apagado. No utilice el
aparato en entornos con riesgo de explosión (en las
proximidades de laca, pintura, gasolina, disolventes,
gases, pegamentos, líquidos y gases altamente
inamables o explosivos).
3. Mantenga a niños y terceras personas alejadas de la
zona de trabajo.
4. Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y seco
siempre que no lo esté utilizando.
5. No sobrecargue la máquina. Respete los parámetros
de funcionamiento del dispositivo para garantizar un
óptimo rendimiento y un uso seguro.
6. Utilice siempre herramientas compatibles con el
dispositivo y para el n que han sido diseñadas.
7. Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropa oja.
Además, asegúrese de mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las partes móviles para evitar
que se enganchen. Cuando trabaje en el exterior
porte siempre guantes de goma y zapatos de
seguridad antideslizantes.
8. Use gafas de protección y mascarilla antipolvo.
9. Asegure el lugar de trabajo. Se recomienda el uso de
sargentos para jar la pieza a la supercie de trabajo.
¡Tenga siempre mucho cuidado con las manos!
Lea este manual de instrucciones con
detenimiento.
Este equipo cumple con la normativa CE.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice protección para los oídos.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice siempre una máscara de protección.
!Utilice casco de seguridad!
Lleve la ropa protectora que cubra todo el
cuerpo.
Utilice zapatos de seguridad.
Garantice que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad de la zona de trabajo.
Componentes giratorios, peligro de graves
lesiones.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
10. No incline el cuerpo. Mientras trabaje, mantenga una
óptima postura corporal que le permita garantizar el
equilibrio.
11. Sujete el aparato con ambas manos. Durante su uso
manipule la máquina mediante las empuñaduras.
Nunca sujete el dispositivo desde la carcasa.
12. Mantenga los componentes del dispositivo en
perfecto estado. Las herramientas deben estar
siempre aladas y limpias para lograr un óptimo
rendimiento. Respete las indicaciones referentes
a la lubricación y al cambio de accesorios. Asegúrese
siempre de que los cables no estén deteriorados
y sustitúyalos si fuera necesario. Las empuñaduras
deben estar siempre secas, limpias y sin restos de
aceite o lubricante.
13. Antes de realizar el mantenimiento del dispositivo
o cambio de accesorios desenchufe la máquina.
14. Retire las llaves de ajuste. Antes de poner en marcha
el dispositivo, compruebe siempre que todas las
llaves de ajuste hayan sido retiradas.
15. Trabajar con este dispositivo requiere mucha
atención y precaución: No utilice el aparato cuando
esté cansado.
16. Examine con regularidad los componentes del
equipo. Antes de continuar con el trabajo cerciórese
de que todos los componentes están en buen
estado. En caso de detectar alguna anomalía, no
utilice el aparato y póngase en contacto con el
servicio técnico para proceder con la reparación de
las piezas dañadas.
17. Utilice la máquina solamente para el n previsto.
18. No retire ningún tornillo de fábrica parar poder
mantener la garantía de del equipo.
19. No toque las partes móviles de la máquina cuando
esté enchufada.
20. No limpie las piezas de plástico con disolventes.
Gasolina, disolventes, benzol, alcohol o aceite
pueden deteriorar las piezas de plástico. Para realizar
la limpieza, utilice un paño suave con agua y jabón.
21. Limpie siempre las ranura de ventilación con
regularidad.
22. En caso de avería diríjase al servicio técnico.
23. Utilice solamente piezas de repuesto originales.
24. Durante el funcionamiento del aparato debe prestar
atención al movimiento de revés de la máquina. Esto
es una reacción repentina de la máquina cuando el
eje se bloquea. La consecuencia de este bloqueo
es un giro en la dirección opuesta. Este Giro puede
provocar averías en la máquina.
25. Antes de conectar la manguera de aire al equipo
neumático y cambiar de herramienta, deberá liberar
el aire restante en el sistema de aire comprimido.
Para ello, abra la válvula de descarga. Evite que la
manguera de aire entre en contacto con cables
eléctricos. No sobrepase la presión máxima de
trabajo de la máquina.
26. Utilice este equipo en una zona segura, donde nadie
pueda pisar la manguera de aire, tropezar con ella
o dañarla.
27. El aire comprimido puede provocar graves lesiones.
28. Cuando utilice esta máquina el usuario puede sufrir
una sensación incomoda en manos, brazos cuello
u otras partes del cuerpo debido a la vibración.
En caso de sentir repetidamente dolores, pulso
elevado, dolor muscular, náuseas, hormigueo,
entumecimiento, rigidez o sofocos deberá consultar
a un médico.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

34 35
F
E
IJ
K
G
C
B
H
AD
No respetar las advertencias de seguridad puede
conllevar graves lesiones e incluso la muerte.
29. La carga por vibración puede provocar daños en el
sistema nervioso y en los vasos sanguíneos.
30. Si siente hormigueos o entumecimiento o palidez en
los dedos y/o manos deje de trabajar y consulte a un
médico.
31. El uso de enchufes en mal estado puede provocar un
aumento de las vibraciones.
32. Mantenga sus manos fuera de ujos de aire frío.
33. El alto ruido puede provocar una perdida de audición
o daños en el pabellón auditivo, tales como: tinnitus,
zumbidos, etc.
34. No toque la herramienta, ya que puede estar muy
caliente. No refrigere el equipo con agua.
35. El polvo y los vapores generados al trabajar puede
provocar enfermedades como cáncer, defectos
congénitos en el nacimiento, asma y/o dermatitis.
36. Oriente la salida de aire de tal manera que se
minimice la generación de polvo.
37. Con baja temperatura ambiental utilice siempre ropa
abrigada y mantenga sus manos calientes y secas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
1. Use gafas protectoras.
2. Porte una mascarilla antipolvo.
3. Utilice protección para los oídos
4. Garantice siempre un ajuste correcto de la
empuñadura.
5. Atención: el aparato alcanza temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento.
6. La seguridad en el trabajo depende también de la
postura corporal.
7. Antes de cada uso, asegúrese de que la herramienta
está correctamente instalada en el eje y la manguera
no presenta daños.
8. Use siempre zapatos y guantes de seguridad.
9. Utilice las mangueras reforzadas para evitar daños
mecánicos en los puntos de conexión del aire
comprimido.
10. No oriente el ujo de aire hacia sí mismo, ni tampoco
hacia otras personas o animales.
11. Antes de cada uso, asegúrese de que la herramienta
está correctamente instalada en el eje y la manguera
no presenta daños.
12. Utilice solo herramientas que sean compatibles con
útiles de percusión.
13. Evite utilizar un exceso de fuerza con esta aparato
neumático, ya que puede provocar daños.
14. Utilice para la conexión una manguera exible.
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto MINI AMOLADORA
RECTA
Modelo MSW-MADG1/4K
Voltaje nominal (V) /
Frecuencia (Hz)
230V~ / 50Hz
Nivel de potencia
acústica LwA
99dB (a), incertidumbre
K=3dB (a)
Nivel de presión acústica
de emisiones LPA
88dB (a), incertidumbre
K=3dB (a)
Valor de las vibraciones 2,9m/s2, incertidumbre
K-1,5 m/s2
Velocidad sin carga (RPM) 25000 ± 10%
Conector de la manguera 1/4"
Presión máxima [Bar] 6,3
Consumo de aire [l./min.] 99
Nombre del
producto
LIJADORA
NEUMÁTICA
AMOLADORA
NEUMÁTICA
Modelo MSW-AG6 MSW-PAC3
Voltaje nominal (V) /
Frecuencia (Hz) 230V~ / 50Hz
Nivel de potencia
acústica LwA
99dB (a),
incertidumbre
K=3dB (a)
88dB (a),
incertidumbre
K=3dB (a)
Nivel de presión
acústica de
emisiones LPA
88dB (a),
incertidumbre
K=3dB (a)
77dB (a),
incertidumbre
K=3dB (a)
Nombre del
producto
LIJADORA
NEUMÁTICA
AMOLADORA
NEUMÁTICA
Valor de las
vibraciones
2,9m/s2,
incertidumbre
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
incertidumbre
K-1,5 m/s2
Velocidad de
trabajo [RPM]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Conector de la
manguera
1/4" 1/4"
Presión máxima
[Bar]
6,3 6,3
Consumo de aire
[l./min.]
113 141
ÁREA DE USO
El equipo ha sido diseñado para lijar, pulir, cepillar y cortar
metal.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje
no presenta desperfectos y ábralo solo si está en perfecto
estado. En caso de que el embalaje presente desperfectos,
póngase en contacto el transportista y el vendedor en un
plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance
de los daños. ¡No ponga el paquete al revés! Si necesita
transportarlo, asegúrese de que esté al derecho y se
mantiene estable.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación. 6. Retire el tapón de entrada de aire y conecte la
manguera al equipo.
FEI
J
K
G
C
B
H
A
D
3. Desmonte el mandril, girando el eje con 2 llaves en
sentido contrario, como se muestra en la foto.
4. Monte la herramienta deseada.
DESCRIPCIÓN DE LAS MÁQUINAS
MSW-AG6
A. Carcasa
B. Tapa
C. Eje
D. Regulador de RPM
E. Interruptor
F. Bloqueo
G. Casquillo de lubricación
H. Mandril
I. Deector de aire
J. Brida metálica
K. Entrada de aire
A. Carcasa
B. Entrada de aire
C. Protector del disco
D. Regulador de RPM
E. Tornillo jación plato
F. Arandela
G. Mandril
H. Interruptor
I. Bloqueo
J. Deector de aire
K. Brida metálica
A. Carcasa
B. Entrada de aire
C. Brida metálica
D. Interruptor
E. Botón de cierre
F. Mandril
G. Tapa
H. Eje
USO DE LA MÁQUINA
OPERACIÓN
1. Cerciórese de que el equipo esté desconectado del
suministro de aire
2. Lubrique el aparato antes de usarlo.
MSW-PAC3
MSW-MADG1/4K
E D
C
B
A
H
G
F
5. Apriete la herramienta, girando el eje en un sentido
y el mandril en sentido contrario, como se muestra
en la foto.
ES
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

36 37
7. Para encender el aparato, desbloquee el interruptor
y manténgalo pulsado.
PREPARACIÓN DEL AIRE
Para operar el sistema neumático correctamente, debe
preparar el aire comprimido de forma adecuada. Para ello
recomendamos instalar un sistema de preparación del
aire, compuesta de: deshumicadores, ltros, reductores
y lubricadores.
Regule la presión del compresor en base a la necesidad de
la lijadora o amoladora
OPERACIÓN Y CONTROL DE LA MÁQUINA
1. Compruebe la máquina:
No utilice una máquina defectuosa. Compruebe el
estado de la máquina y accesorios antes de cada uso.
2. Control de tornillos de jación:
Verique regularmente que los tornillos de jación
están correctamente jados y apriételos si fuese
necesario.
3. Lubricación del equipo:
Desconecte la manguera de aire del equipo.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la máquina con agua y jabón, utilizando un paño
suave. Evite utilizar cepillos u otros detergentes que
puedan dañar el dispositivo. Tenga cuidado que no entre
agua en las ranuras de ventilación de la carcasa. Mantenga
estas ranuras limpias con un pincel y aire comprimido.
EXAMINACIÓN REGULAR DE LA MÁQUINA
Examine con regularidad los componentes del equipo para
comprobar su estado. Si hay algún componente dañado,
no utilice el equipo y diríjase inmediatamente al vendedor.
Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura o de serie (éste último lo
encontrará en la placa de informaciones técnicas en
el dispositivo)
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
• Cuanto más detallada sea la información que nos
aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico
de nuestro servicio post-venta..
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar
previamente a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede
llevar a una pérdida de la garantía!
Vierta un par de gotas de aceite en la entrada de aire.
A continuación conecte la manguera y mantenga el equipo
encendido un par de segundos para que el aceite uya por
el sistema.
ATENCIÓN: Lubrique el equipo a diario después de
terminar de trabajar.
ATENCIÓN: En caso de no utilizar el equipo durante un
periodo prolongado, se recomienda verter 5 gotas de
aceite y mantener la máquina encendida 30 segundos
antes de utilizarla.
4. Mantenimiento
Utilice la herramienta solamente con recambios originales.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente en caso de necesitar un recambio. No desmonte
la máquina bajo ningún concepto, ni utilice piezas de
recambio que no hayan sido autorizadas. Esto puede
provocar lesiones y accidentes, así como la pérdida de la
garantía.
MSW-PAC3
Diámetro máximo del disco: 76 mm. El disco no está
incluido en el juego.
Antes de montar el disco, hay que:
• Comprobar el estado del disco.
• El aspecto exterior, si no hay daños mecánicos,
grietas, rayas, melladuras. Se recomienda hacerlo
en buenas condiciones de iluminación. En caso de
que se produzca alguno de los daños mencionados,
queda prohibido el uso de la herramienta!
• Comprobar las características del disco y, en
particular, comparar la velocidad permitida indicada
en el disco con la velocidad del husillo de la
recticadora.
• En el husillo de la recticadora solo pueden montarse
discos cuya velocidad permitida sea igual o superior
a la velocidad real del husillo. ¡En ningún caso se
debe superar la velocidad indicada en el disco!
¡El disco debe montarse con el aire de suministro
desconectado!
Después de montar el disco y antes de poner en marcha
la recticadora, comprobar si el disco está bien montado
y puede girar libremente. Asegurarse de que el disco no
se engancha en la cubierta protectora ni en ninguna otra
parte de la recticadora.
ES
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022

38 39
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi
nyelvi változat a német eredeti fordítása.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. A munkahelyet tisztán kell tartani. A rendetlenség
balesetveszéllyel jár.
2. Ügyelni kell a munkahelyi feltételekre. Ne tegye
ki a készüléket esőnek! A készüléket tilos nedves
vagy vizes helyen használni! A munkahelyet jól kell
rögzíteni. A készüléket tilos tűzveszélyes folyadékok
vagy gázok közelében használni! A készülék
működése közben, illetve be- és kikapcsolásakor
szikra keletkezik. Tilos a berendezést veszélyes
helyeken, lakkok, festékek, benzin, oldószerek, gázok,
ragasztók és más olyan anyagok közelében használni,
amelyek tűzveszélyesek vagy robbanásveszélyesek.
3. Nem szabad gyermekeket engedni a munkahely
közelébe. Járókelőknek is távol kell maradniuk a
munkavégzés helyétől.
4. A használaton kívüli berendezést száraz, zárt helyen,
gyermekek elől elzárva kell tartani.
5. Ne terhelje túl az eszközt! A berendezés jobban és
biztonságosabban működik abban a tempóban,
amelyre tervezve lett.
6. Megfelelő eszközöket kell használni. Tilos erőltetve
kis eszközzel végezni nehéz ezköszökre tervezett
munkát. A célnak megfelelő szerszámokat kell
használni. Például: ne használjon körfűrészt ágak
vagy törzs vágására!
7. Megfelelő ruházatot viseljen! Tilos bő ruházatot és
ékszert viselni, mert becsíphetik őket a berendezés
mozgó részei. Kültéri munkavégzés esetén
gumikesztyűt és csúszásgátlós lábbelit ajánlott
viselni. Hosszú haj védelmére fejfedő viselése is
ajánlott.
8. Védőszemüveg használata kötelező. Porral szembeni
védelem biztosítására pormaszk használata is
kötelező, amennyiben a végzett munka túlzott
porképződéssel jár.
Olvassa el a használati utasítást!
A berendezés megfelel a CE-jelölésnek.
Védőszemüveg használata kötelező.
Hallásvédő használata kötelező.
Figyelem! Viseljen védőkesztyűt!
Védőmaszk használata kötelező.
Figyelem! Viseljen védősisakot!
A teljes testet fedő védőruházatot kell viselni.
Figyelem! Viseljen védőcipőt!
Figyelem! Tartson megfelelő távolságot az
arrajáróktól, tartsa őket a munkahelytől távól!
Ügyeljen a forgó vágóelemekre! Sérülésveszély!
Elektromos berendezéseket tilos a háztartási
hulladékkal együtt kidobni.
FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető
jellegűek, és egyes részletekben eltérhetnek a
termék tényleges kinézetétől.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
9. Biztosítani kell a munkavégzés helyét. A munkavégzés
során bilincset vagy satut kell használni. Ez sokkal
biztonságosabb, mint szabad kézzel dolgozni, így
szabad kezébe szerszámot tud fogni.
10. Ne hajoljon le! A munkavégzés során mindvégig
őrizze meg biztonságos alapját és egyensúlyát!
11. A berendezést erősen és stabilan tartsa a kezében!
Munkavégzés során a berendezést a fogantyúinál
fogja – soha ne tartsa a berendezést a burkolatánál
fogva!
12. Ügyeljen az eszközre! A biztonságosabb működés
érdekében az eszközt tiszta helyen kell tartani.
Kiegészítőcsere esetén az utasításnak megfelelően
kell eljárni. Folyamatosan ellenőrizni kell a
hosszabbítókábeleket, és ha sérültek, cserélni
kell őket. A fogantyúkat szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen kell tartani.
13. Ha nem használja, illetve javítás előtt és
kiegészítőcsere során – például amikor pengét, fúrót,
kést cserél – csatlakoztassa le a berendezést!
14. Ne felejtse el eltávolítani az állítókulcsot! Mindig
ellenőrizze, hogy az állítókulcs bekapcsolás előtt el
legyen távolítva a berendezésről!
15. A berendezéssel történő munkavégzés során őrizze
meg éberségét, és józan ésszel ügyeljen az elvégzett
műveletekre! Ne használja a berendezést, ha fáradt!
16. A sérült elemeket ellenőrizni kell. Az eszköz újbóli
használata előtt alaposan le kell ellenőrizni a
burkolatot és a többi olyan részt, amely sérülhetett,
annak meghatározására, hogy megfelelően fognak-e
működni, és ellátják-e feladatukat. Ellenőrizze
a mozgó részek, az összeszerelés beállítását és
minden olyan körülményt, amely befolyásolhatja
a berendezés működését! Sérült burkolatot és
más sérült részeket szakszerviz végezhet, kivéve,
ha a használati utasítás erről másként rendelkezik.
Sérült kapcsolókat szakszerviznek kell cserélnie. Ha
a kapcsolóval nem kapcsolható be és ki a készülék,
tilos használni.
17. A berendezés kizárólag rendeltetésszerűen
használható.
18. A készülék tervezett működési integritásának
garantálása érdekében a gyári burkolatot tilos
leszerelni, a csavarokat tilos lecsavarozni.
19. Tilos hozzáérni az eszköz mozgó alkatrészeihez
vagy tartozékaihoz, kivéve, ha az eszközt előtte
áramtalanította.
20. A műanyag elemeket tilos oldószerekkel törölni.
Az olyan oldószerek, mint például a benzin, a
hígító, a benzol, az alkohol, az ammónia vagy az
olaj, tönkretehetik a műanyag elemeket. Ezeket az
elemeket puha, szappanos vizes törlőruhával kell
tisztítani.
21. A berendezés szellőzőnyílásait rendszeresen tisztítani
kell.
22. A berendezés meghibásodása esetén vegye fel a
kapcsolatot szakszervizzel!
23. Csak eredeti alkatrészeket szabad használni.
24. A berendezéssel való munkavégzés közben
különösen ügyeljen a visszadobásra, amely a
berendezés hirtelen reakcióját jelenti a forgó
lap elakadása során. Ha a forgó eszköz elakad, a
berendezés a lap forgásirányával ellentétes irányba
fog rángatni. A visszadobás a berendezés nem
megfelelő használatának a következménye.
MŰSZAKI ADATOK
HU
Megnevezés TÜSKÉS CSISZOLÓ
Típus MSW-MADG1/4K
Névleges feszültség/
Frekvencia
230V~ / 50Hz
Hangteljesítményszint LwA 99dB (a), mérési
bizonytalanság K=3dB (a)
Hangnyomásszint LpA 88dB (a), mérési
bizonytalanság K=3dB (a)
Rezgéskibocsátási érték 2,9m/s2, bizonytalanság
K-1,5 m/s2
Munkasebesség [ford./
perc]
25000 ± 10%
Tömlőcsatlakozó 1/4"
Megnevezés TÜSKÉS
SAROK-
CSISZOLÓ
PNEUMATI-
KUS SAROK-
CSISZOLÓ
Típus MSW-AG6 MSW-PAC3
Névleges feszültség/
Frekvencia 230V~ / 50Hz
Hangteljesítmény-
szint LwA
99dB (a),
mérési
bizonytalanság
K=3dB (a)
88dB (a),
mérési
bizonytalanság
K=3dB (a)
Hangnyomássz-
int LpA
88dB (a),
mérési
bizonytalanság
K=3dB (a)
77dB (a),
mérési
bizonytalanság
K=3dB (a)
Rezgéskibocsátási
érték
2,9m/s2,
bizonytalanság
K-1,5 m/s2
2,38m/s2,
bizonytalanság
K-1,5 m/s2
Munkasebesség
[ford./perc]
20000 ± 10% 20000 ± 10%
Tömlőcsatlakozó 1/4" 1/4"
Maximum üzemi
nyomás [Bar]
6,3 6,3
Levegőfogyasztás
[l/perc]
113 141
25. A levegőt a pneumatikus berendezésbe juttató
tömlő csatlakoztatása és lecsatlakoztatása előtt,
illetve vég cseréje előtt mindig el kell zárni a
légbemeneti szelepet, a rendszerben maradó sűrített
levegőt pedig a leeresztőszelep megnyitásával ki
kell engedni. A tömlő nem érintkezhet elektromos
vezetékekkel. Ne lépje túl a berendezés maximálisan
megengedett üzemi nyomását!
26. A berendezést mindig biztonságos helyen használja,
ahol senki nem léphet rá a légbemeneti tömlőre,
nem eshet el benne, és/vagy nem tehet benne kárt!
27. Nyomás alatt lévő levegő súlyos sérülést okozhat.
28. A berendezés használata során az operátornak
kellemetlen érzése lehet a kezében, a vállában, a
nyakán és más testrészein. Ha az operátor tüneteket
észlel magán, azaz visszatérő kellemetlen érzést,
fájdalmat, lüktetést, izomfájdalmat, bizsergést,
zsibbadást, merevséget vagy hőhullámot, jelentenie
kell felettesének, és konzultálnia kell képesített
egészségügyi személyzettel!
29. A rezgésnek való kitettség károsíthatja az idegeket
és a vérellátást a kézben és a vállban.
30. Zsibbadás, bizsergés esetén, vagy amennyiben
elfehéredik a bőr az ujjakon és a kézen, a munkát
meg kell szakítani, jelenteni kell a felettesnek,
és konzultálni kell képesített egészségügyi
személyzettel.
31. Csatlakozóaljzatok és csatlakozók nem megfelelő
megválasztásával jelentős mértékben nőhet a rezgés.
32. Hideg levegőtől tartsa távol a kezét!
33. A magas zajszint visszafordíthatatlan hallásvesztést
vagy halláskárosodást, illetve további problémákat,
pl. fülcsengést, fülzúgást okozhat.
34. Használat után ne nyúljon a végekhez, mert forrók
lehetnek! Ne hűtse őket vízzel!
35. A berendezés használata közben keletkező por és gőz
betegségeket – pl. rákot, születési rendellenességet,
asztmát és/vagy bőrgyulladást – okozhat.
36. A légkimenetet úgy állítsa, hogy a lehető legkevesebb
szálló por keletkezzen!
37. Téli munkavégzés esetén öltözzön melegen, és kezét
tartsa melegen és szárazon!
A BERENDEZÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK A
SZABÁLYAI
1. A szemet védőszemüveg használatával védje!
2. Pormaszk használata kötelező.
3. Hallását a megfelelő hallásvédők használatával
védje!
4. Ügyeljen a szerszám fogantyújának a berendezésben
történő megfelelő beállításra!
5. A szerszám a berendezés működése közben erősen
felhevül.
6. A biztonságos működés az operátor megfelelő
alapjától függ.
7. Használat előtt mindig ellenőrizni kell, hogy a vége
megfelelően legyen a berendezésre felszerelve, és
hogy a tömlő megfelelően legyen rögzítve és nem
sérült.
8. A berendezés működése közben védőcipőt kell
viselni.
9. Olyan helyeken, ahol nagy a kockázata a mechanikai
sérüléseknek, a sűrített levegő csatlakozójához
erősített tömlőt kell használni.
10. A légsugarat ne irányítsa se magára, se másra, se
állatokra!
11. Használat előtt mindig ellenőrizni kell, hogy a vége
megfelelően legyen a berendezésre felszerelve, és
hogy a tömlő megfelelően legyen rögzítve és nem
sérült.
12. A berendezésben kizárólag ütőszerszámok
használatához tervezett végeket szabad alkalmazni.
13. Ne alkalmazzon túl nagy erőt a pneumatikus
kalapács használata során, mert attól eltörhetnek a
végek, és maga a berendezés is sérülhet.
14. Elasztikus csatlakozótömlőt kell használni.
Az ajánlások és a biztonsági utasítások be nem tartása
súlyos sérülés veszélyével és életveszéllyel járhat.
Rev. 01.02.2022 Rev. 01.02.2022
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Power Fist
Power Fist 3410878 Assembly and operating instructions

TOP CAT
TOP CAT 64VL8000 727 Operators instructions maintenance manual

prepmaster
prepmaster PM200 operating manual

Delta
Delta 23-198 instruction manual

TOP CAT
TOP CAT 36G-2 General Operators Instructions and Maintenance Manual

Duratech
Duratech GRINDMASTER 512 manual