MSW Motor Technics MSW-SH-260 User manual

EXPONDO.DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
SAW HORSE
MSW-SH-260
MSW-SH-200

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2
PRODUKTNAME ARBEITSBOCK
PRODUCT NAME SAW HORSE
NAZWA PRODUKTU STOJAK DO CIĘCIA DREWNA
NÁZEV VÝROBKU MONTÁŽNÍ STOJAN -KOZA
NOM DU PRODUIT CHEVALET
NOME DEL PRODOTTO CAVALLETTO DI LAVORO
NOMBRE DEL PRODUCTO CABALLETE DE TRABAJO
MODELL
MSW-SH-260
MSW-SH-200
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ARBEITSBOCK.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
f) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
Parameter Werte
Produktname ARBEITSBOCK
Modell MSW-SH-260 MSW-SH-200
Abmessungen [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Gewicht [kg] 16,7 13,6
Höhe der
Arbeitsäche [mm] 640-820 784
Tragfähigkeit [kg] 260 200
Abmessungen der
Arbeitsäche [mm] 1073x465-610 -
Spalt [mm] 40x80 -
Maximale
Klemmlänge [mm] - 420
Maximale Spannkraft
[kg] - 1000
3
Rev. 19.02.2021
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

5
Rev. 19.02.2021
4Rev. 19.02.2021
DE DE
c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
d) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
f) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
g) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
1. Arbeitsrahmen
2. Grie
3. Oberer Teil des Beins
4. Unterer Teil des Beins
5. Linker Fuß
6. Rechter Fuß
7. Querstange stabilisiert die Beine
8. Beineinstellsperre
9. Anti-Rutsch-Stopper - klein
10. Anti-Rutsch-Stopper groß
11. Transportgri
MSW-SH-200
• Stellen Sie den Arbeitsrahmen mit den Beinen nach
oben auf den Boden (siehe Abbildung 1).
• Lösen Sie den Verriegelungsknopf (A) auf der
Rückseite des Rahmens (Abb. 1).
• Ziehen Sie die hintere Basis (B) aus dem
Verriegelungsschlitz (C).
• Heben Sie die Basis (A) leicht an und kippen Sie sie
dann nach hinten (Abb. 2). Heben Sie dann die Basis
in eine vertikale Position. Setzen Sie die hintere
Basis in die Rahmenönung (B) und ziehen Sie den
Verriegelungsknopf (C) fest.
• Heben Sie die beiden vorderen Beine (D) an (Abb. 2)
und verriegeln Sie sie mit den Verriegelungsknöpfen
(E). Drehen Sie die Verriegelungsknöpfe eine halbe
Umdrehung, bis sie den kreisförmigen Teil erreichen,
an dem der Verriegelungsknopf am Rahmen einrastet
(siehe Abbildung 3.).
• Stellen Sie das Stativ senkrecht auf seine Füße.
• Senken Sie das Spannpedal (A) ab (Abb. 4) und ziehen
Sie es am Stativ nach vorne, bis es einrastet.
GERÄTEDEMONTAGE
• Legen Sie den oberen Teil des Stativs mit den Beinen
nach oben auf den Boden (siehe Abbildung 1).
• Zum Lösen und Zusammenklappen des Spannpedals
(A) (Abb. 4) drücken Sie einfach den Auslöser (B).
• Um die Beine einzuklappen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge der Montage vor (siehe Punkt
GERÄTEMONTAGE)
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1 ELEMENTBEFESTIGUNG
• Stellen Sie die Ver-/Entriegelungsklinke (A) in die
entriegelte Position, indem Sie sie nach oben bewegen
(siehe Abbildung 5).
• Önen Sie die Backen, indem Sie die Gleitbacke (B)
(Abb. 5) in Richtung der festen Backe (C) schieben.
• Legen Sie das zu bearbeitende Werkstück (D) (Abb. 5)
zwischen die feste Backe und die Spannbacke, wobei
eine gleichmäßige Längen-/Gewichtsverteilung des
Werkstücks auf beiden Seiten des Stativs zu beachten
ist.
• Führen Sie die Gleitbacke (B) an das Werkstück heran
oder betätigen Sie das Spannpedal (A) mehrmals, so
dass sich die Backe an das Werkstück drückt.
Um die angedrückte Gleitbacke (B) am Werkstück zu
verriegeln, stellen Sie die Verriegelungsklinke (B) in
die verriegelte Position (Abb. 6), d. h. bewegen Sie
sie nach unten. Betätigen Sie das Spannpedal (A)
mehrmals, bis das Werkstück vollständig verriegelt ist
(Abb. 6).
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
2
1
3
4
A
BC
A
B
C
E
E
DD
D
E
D
E
B
A
5
6
A
C B
D
A
B
A
B
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist als Hilfsmittel zum Schneiden von Holz usw.
bestimmt. Darüber hinaus kann das Modell MSW-SH-260 als
stabile Basis für den schnellen Aufbau eines Arbeitstisches
am Arbeitsplatz verwendet werden. Das Produkt ist nur für
den Heimgebrauch bestimmt!
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
MSW-SH-260
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
1. Bewegliche Spannbacke
2. Unbewegliche Spannbacke
3. Arbeitsrahmen
4. Ver-/Entriegelungsklinke
5. Spannpedal
6. Vorderes Bein
7. Hinteres Bein
8. Pedalauslöser
9. Verriegelungstaste für das vordere Bein
10. Verriegelungstaste für das hintere Bein
11. Fuß für das vordere Bein
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Verwenden
Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
exekutiven Funktionen.
AUFBAU DES GERÄTES
MSW-SH-260
Nehmen Sie das Gerät mittel Transportgri aus der
Verpackung und schieben Sie die Beine (3 + 4) unten am
Rahmen heraus und klappen Sie sie auseinander. Drücken
Sie die Verriegelungstaste der einzelnen Beine (8), um die
Höhe des Arbeitsrahmens (1) an Ihre Bedürfnisse und den
Untergrund anzupassen. Die Anti-Rutsch-Stopper (9+10)
stabilisieren den Gegenstand auf dem Arbeitsrahmen (1)
während der Bearbeitung. Das Gerät kann auch als Basis für
den schnellen Aufbau eines provisorischen Arbeitstisches
verwendet werden - es genügt, eine stabile Platte darauf
zu legen. Zusätzlich kann die Platte, die z. B. als Arbeitstisch
dienen soll, durch Einlegen eines „U“ in deren Halterungen
des Arbeitsrahmen verstärkt werden.
MSW-SH-200
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen
Sie eventuelle Schutzverpackungen.

6Rev. 19.02.2021
DE
3.3.2. BEFESTIGEN EINES GROSSEN ELEMENTS • Bringen Sie die Ver-/Entriegelungsklinke (A) in die
entriegelte Position, d. h. schieben Sie sie nach oben
(Abbildung 7)
• Drücken Sie das Spannpedal (B) und lassen Sie es los,
um den Druck auf das Werkstück zu lösen.
• Drücken Sie die bewegliche Gleitbacke (C) und
entfernen Sie das Werkstück (D).
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden,
um die Ansammlung von Bearbeitungsrückständen
und anderen Verunreinigungen zu vermeiden,
insbesondere Einstell- und Spannelemente.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Mit einem Pinsel und Druckluft reinigen.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
i) Schmieren Sie die Achse der Gleit- und
Verriegelungselemente regelmäßig mit Spezialöl oder
-fett (Abb. 11)
11
A
9
10
8
A
B
A
A
A
A
CD
B
7
A
1
3
• Bringen Sie die Ver-/Entriegelungsklinke (A) in die
entriegelte Position, d. h. nach oben (Abb. 8)
• Schieben Sie die bewegliche Spannbacke (B) bis zum
Ende und ziehen Sie sie aus dem Arbeitsrahmen
heraus (Abb. 8).
• Drehen Sie die bewegliche Spannbacke (A) und
schieben Sie sie zurück in den Arbeitsrahmen - wie in
Abbildung 9 gezeigt.
• Legen Sie das große Element (A) zwischen die
Spannbacken, so dass die Stücke auf beiden Seiten
des Stativs gleichmäßig herausragen, um Stabilität zu
gewährleisten (Abb. 10). Drücken Sie das Spannpedal
(A), bis das Element vollständig verriegelt ist (Abb. 6).
3.3.3. LÖSEN EINES ELEMENTS
TECHNICAL DATA The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to SAW HORSE.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
e) Keep the device away from children and animals.
f) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
e) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
c) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
d) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
e) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
f) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
g) Keep the device away from sources of re and heat.
USER MANUAL
Parameter description Parameter value
Product name SAW HORSE
Model MSW-SH-260 MSW-SH-200
Dimensions [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Weight [kg] 16,7 13,6
Height of the work
surface [mm] 640-820 784
Carrying capacity [kg] 260 200
Dimensions of the
work surface [mm] 1073x465-610 -
Gap [mm] 40x80 -
Maximum clamping
length [mm] - 420
Maximum clamping
force [kg] - 1000
7
Rev. 19.02.2021
EN
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
Read instructions before use.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even death.

9
Rev. 19.02.2021
EN
• Place the working frame on the oor with the legs
facing up (see g. 1).
• Loosen the locking knob (A) on the back of the frame
(Fig. 1)
• Pull the rear base (B) out of the locking slot (C).
• Slightly lift up and tilt the base (A) backwards (Fig.
2). Lift the base to an upright position. Place the rear
base in the frame opening (B) and tighten the locking
knob (C).
• Lift the two front legs (D) (Fig. 2) and lock them with
the locking buttons (E). Turn the locking knobs half
a turn until they are tightened on the frame (see g.
3.)
• Place the stand upright on its legs.
• Lower the clamping pedal (A) (Fig. 4) and pull it
towards the front of the stand until it clicks into place.
DISMANTLING THE STAND:
• Place the top of the stand on the oor with the legs up
(see g. 1).
• To release and fold down the clamping pedal (A) (Fig.
4), simply press the trigger (B).
• To fold the legs, proceed in the reverse order (see
ASSEMBLY OF THE DEVICE above)
3.3. DEVICE USE
3.3.1. CLAMPING A WORKPIECE
• Set the locking / unlocking latch (A) to the unlocked
position by sliding it upwards (see g. 5.)
• Open the jaws by pushing the sliding jaw (B) (Fig. 5)
away from the xed jaw (C).
• Place the piece to be machined (D) (g. 5) between
the xed jaw and the clamping jaw so that its length /
weight is equally distributed on both sides of the stand.
• Bring the sliding jaw (B) close to the workpiece, or
press the clamping pedal (A) several times so that the
jaw presses itself against the workpiece.
• To lock the sliding jaw (B) on the workpiece, set the
locking latch (B) to the locked position (g. 6), by
sliding it downwards. Press the clamping pedal (A)
several times until the workpiece is completely locked
(g. 6)
3.3.2. CLAMPING A LARGE WORKPIECE
2
1
A
BC
A
B
C
E
E
DD
3
4
D
E
D
E
B
A
5
A
C B
D
A
6
B
A
B
8Rev. 19.02.2021
EN
1. Working frame
2. Handles
3. Upper leg
4. Lower leg (adjustable)
5. Left foot
6. Right foot
7. Crossbar to stabilize the legs
8. Leg adjustment lock
9. Anti-skid stop – small
10. Anti-skid stop - large
11. Transport handle
MSW-SH-200
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
1. Movable clamping jaw
2. Fixed clamping jaw
3. Working frame
4. Locking / unlocking latch
5. Clamp pedal
6. Front leg
7. Rear leg
8. Pedal release
9. Front leg locking button
10. Rear leg locking button
11. Front leg foot
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
Keep the device away from any hot surfaces. The appliance
should be used out of reach of children and people with
reduced mental and sensory functions.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
MSW-SH-260
Take the appliance out of the packaging by the transport
handle, then slide out and unfold the legs (3 + 4) located
at the bottom of the frame. Press the adjustment lock of
the individual leg (8) to adjust the height of the working
frame (1) to your own needs and to the ground on which the
appliance will be used. Anti-slip stops (9 + 10) stabilize the
workpiece placed on the top of the working frame (1) when
it is being machined. The tool can also be used as a base for
a quick construction of a temporary work table - all you need
to do is put a stable plate on it. A plate that is to serve as
e.g. a work table can be additionally reinforced by inserting
two crossbars in the "U" (2) holders of the working frame (1).
MSW-SH-200
Take the appliance out of the packaging and remove all the
protective pieces.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
The product is intended to assist in guiding a long, heavy
workpiece into the machine tool. The product is intended
for home use only!
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
MSW-SH-260
9
10
8
A
B
A
A
A

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do: STOJAK DO CIĘCIA DREWNA
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
f) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę
dla którego zostało zaprojektowane.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu STOJAK DO CIĘCIA DREWNA
Model MSW-SH-260 MSW-SH-200
Wymiary [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Ciężar [kg] 16,7 13,6
Wysokość
powierzchni
roboczej [mm] 640-820 784
Nośność [kg] 260 200
Wymiary powierzchni
roboczej [mm] 1073x465-610 -
Szczelina [mm] 40x80 -
Maksymalna długość
mocowania [mm] - 420
Maksymalna siła
mocowania [kg] - 1000
11
Rev. 19.02.2021
PL
10 Rev. 19.02.2021
EN
• Set the locking / unlocking latch (A) to the unlocked
position, i.e. slide it upwards (g. 7)
• Press and release the clamping pedal (B) to release
pressure on the workpiece.
• Press the movable sliding jaw (C) and remove the
workpiece (D).
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) The appliance should be cleaned after each use to
avoid the accumulation of machining residues and
other impurities, especially on the adjusting and
clamping elements.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Clean with a brush and compressed air.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
i) Regularly lubricate the pin of the sliding and locking
elements with special oil or grease (g. 11)
11
A
A
CD
B
7
A
1
3
• Set the locking / unlocking latch (A) to the unlocked
position, i.e. slide it upwards (g. 8)
• Push the movable clamping jaw (B) all the way out
and out of the working frame (Fig. 8)
• Turn the movable clamping jaw (A) over and insert it
back into the working frame as shown in g. 9
• Place the large workpiece (A) between the clamping
jaws so that its ends protrude evenly on both sides of
the stand to maintain stability (g. 10)
• Press the clamping pedal (A) until the workpiece is
fully locked (g. 6)
3.3.3. RELEASING THE WORKPIECE

13
Rev. 19.02.2021
PL
• Umieścić ramę roboczą na podłodze z nogami do
góry (patrz rys. 1).
• Poluzować pokrętło blokujące (A) na tyle ramy (Rys. 1)
• Wysunąć tylną podstawę (B) ze szczeliny blokującej
(C).
• Lekko unieść, a następnie przechylić podstawę (A) do
tyłu (Rys. 2). Następnie podnieś podstawę do pozycji
pionowej. Umieścić tylną podstawę w otworze ramy
(B) i dokręcić pokrętło blokujące (C).
• Podnieść dwie przednie nogi (D) (Rys. 2) i zablokować
je za pomocą przycisków na blokowanie (E). Obrócić
pokrętła blokujące o pół obrotu, aż do okrągłej części
gdy pokrętło blokujące zaciśnie się na ramie (patrz
rys. 3.)
• Ustawić stojak pionowo na nogach.
• Opuścić pedał zaciskowy (A) (Rys. 4) i pociągnąć go
do przodu stojaka, aż do zatrzaśnięcia się na miejscu.
DEMONTAŻ URZĄDZENIA:
• Umieścić górną część stojaka na podłodze z nogami
do góry (patrz rys. 1).
• Aby zwolnić i złożyć pedał zaciskowy (A) (Rys. 4),
wystarczy nacisnąć spust (B).
• Celem złożenia nóg należy postępować w kolejności
odwrotnej jak przy montażu (patrz powyższy pkt.
MONTAŻ URZĄDZENIA)
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. MOCOWANIE ELEMENTU
• Ustawić zatrzask blokujący / odblokowujący (A)
w położeniu odblokowanym poprzez przesunięcie go
w górę, (patrz rys.5.)
• Otworzyć szczęki, pchając szczękę przesuwną (B) (Rys.
5) w kierunku od szczęki stałej (C).
• Umieścić kawałek do obróbki (D) (rys. 5) między
nieruchomą szczęką, a szczęką mocująca z równym
rozkładem długości/masy kawałka przedmiotu po
obydwu bokach stojaka.
• Przysunąć szczękę przesuwną (B) do obrabianego
przedmiotu albo nacisnąć kilkukrotnie pedał
zaciskowy (A), aby szczęka sama się docisnęła do
obrabianego przedmiotu.
• Aby zablokować dociśniętą szczękę przesuwną
(B) na obrabianym przedmiocie należy ustawić
zatrzask blokujący (B) w pozycję zablokowaną (rys.
6) tj. przesunąć w dół. Nacisnąć pedał zaciskowy
(A) kilkukrotnie, aż obrabiany przedmiot zostanie
całkowicie zablokowany (rys. 6)
2
1
3
4
A
BC
A
B
C
E
E
DD
D
E
D
E
B
A
5
6
A
C B
D
A
B
A
B
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do pomocy przy cięciu drewna
itp. elementów drewnianych. Dodatkowo model MSW-
SH-260 może służyć jako stabilna podstawa do szybkiej
konstrukcji stołu roboczego w miejscu pracy. Produkt jest
przeznaczony tylko do użytku domowego!
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
MSW-SH-260
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
12 Rev. 19.02.2021
PL
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
d) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
f) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
g) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
1. Rama robocza
2. Uchwyty
3. Górna część nogi
4. Dolna część nogi (regulowana)
5. Lewa stopka
6. Prawa stopka
7. Poprzeczka stabilizująca nogi
8. Blokada regulacji nogi
9. Stoper antypoślizgowy - mały
10. Stoper antypoślizgowy - duży
11. Uchwyt transportowy
MSW-SH-200
1. Ruchoma szczeka mocująca
2. Nieruchoma Szczeka mocująca
3. Rama robocza
4. Zatrzask blokujący / odblokowujący
5. Pedał zaciskowy
6. Noga przednia
7. Noga tylna
8. Spust zwalniający pedał
9. Przycisk blokujący przednią nogę
10. Przycisk blokujący tylną nogę
11. Stopka nogi przedniej
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy użytkować poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
MSW-SH-260
Wyjąć urządzenie z opakowania za uchwyt transportowy,
a następnie wysunąć i rozłożyć nogi (3+4) zlokalizowane
u spodu ramy. Nacisnąć blokadę regulacji poszczególnej
nogi (8) aby dostosować wysokość ramy roboczej (1) do
własnych potrzeb oraz podłoża na jakim będzie użytkowane.
Stopery antypoślizgowe (9+10) stabilizują przedmiot
położony na górze ramy roboczej (1) podczas jego obróbki.
Narzędzie może posłużyć również jako podstawa do szybkiej
konstrukcji tymczasowego stołu roboczego – wystarczy, że
na nich umieścimy stabilną płytę, Dodatkowo płytę, która ma
posłużyć za np. stół roboczy możemy dodatkowo wzmocnić
uprzednio umieszczając w ich uchwytach „U” (2) ramy
roboczej (1) dwie belki.
MSW-SH-200
Wyjąć urządzenie z opakowania i usunąć z niego wszelakie
elementy opakowania ochronnego.
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11

14 Rev. 19.02.2021
PL
3.3.2. MOCOWANIE DUŻEGO ELEMENTU
• Ustawić zatrzask blokujący / odblokowujący (A)
w pozycji odblokowanej tj. przesunąć do góry (rys. 8)
• Ruchomą szczękę mocującą (B) wypchnąć do końca
i wyciągnąć z ramy roboczej (rys. 8)
• Odwrócić ruchomą szczękę mocującą (A) i wsunąć ja
z powrotem do ramy roboczej – jak na rys. 9
• Umieścić duży element (A) pomiędzy szczękami
mocującymi tak, by jego kawałki wystawały
równomiernie po obydwu stronach stojaka celem
zachowania stabilności (rys. 10)
• Naciskać pedał zaciskowy (A) do momentu aż element
zostanie w pełni zablokowany (rys. 6)
3.3.3. ZWALNIANIE ELEMENTU
• Ustawić zatrzask blokujący / odblokowujący (A)
w położeniu odblokowany tj. przesunąć go do góry
(rys. 7)
• Nacisnąć i zwolnić pedał zaciskowy (B) aby zwolnić
nacisk na obrabiany przedmiot.
• Nacisnąć ruchomą szczękę przesuwną (C) i wyjąć
obrabiany przedmiot (D)
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Urządzenie należy czyścic po każdym użyciu celem
uniknięcia nagromadzenia się pozostałości z obróbki
oraz innych nieczystości, szczególnie elementy
regulacyjne i zaciskowe.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
i) Regularnie smarować oś elementów przesuwnych
oraz blokujących za pomocą specjalnego oleju lub
smaru (rys. 11)
11
A
9
10
8
A
B
A
A
A
A
CD
B
7
A
1
3
TECHNICKÉ ÚDAJE Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na MONTÁŽNÍ STOJAN – KOZA.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího
použití. V případě předánání zařízení třetím osobám
musí být spolu se zařízením předán rovněž návod k
obsluze.
e) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
f) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
d) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
e) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
f) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
g) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
NÁVOD K OBSLUZE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku MONTÁŽNÍ STOJAN – KOZA
Model MSW-SH-260 MSW-SH-200
Rozměry [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Hmotnost [kg] 16,7 13,6
Výška pracovní
plochy [mm] 640-820 784
Nosnost [kg] 260 200
Rozměry pracovní
plochy [mm] 1073x465-610 -
Mezera [mm] 40x80 -
Maximální délka
upnutí [mm] - 420
Maximální síla
upnutí [kg] - 1000
15
Rev. 19.02.2021
CZ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.

17
Rev. 19.02.2021
CZ
• Pracovní rám umístěte na podlaze nohama vzhůru (viz
obr. 1).
• Povolte zajišťovací knoík (A) na zadní straně rámu
(obr. 1)
• Vysuňte zadní stojan (B) ze zajišťovací štěrbiny (C).
• Lehce zvedněte a poté nakloňte stojan (A) dozadu
(obr. 2). Poté postavte stojan do vertikální polohy.
Umístěte zadní stojan do otvoru rámu (B) a dotáhněte
zajišťovací knoík (C).
• Zvedněte dvě přední nohy (D) (Obr. 2) a zajistěte
pomocí zajišťovacích tlačítek (E). Otočte zajišťovací
knoíky o půl otočky až po kulatou část, dokud se
zajišťovací knoík nevtlačí do rámu (viz obr. 3)
• Postavte stojan vertikálně na nohy.
• Spusťte dolů upínací pedál (A) (obr. 4) a potáhněte jej
k přední části stojanu, dokud se nezaklapne na místě.
DEMONTÁŽ ZAŘÍZENÍ:
• Umístěte horní část stojanu na podlaze nohama
vzhůru (viz obr. 1).
• Aby bylo možno povolit a složit upínací pedál (A) (obr.
4), stačí zmáčknout spoušť (B).
• Pokud chcete nohy složit, postupujte v opačném
pořadí než při montáži (dle výše uvedeného botu
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ)
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. UPÍNÁNÍ OBROBKU
• Zajišťovací / odjišťovací západku (A) přesuňte nahoru
do polohy odjištění (viz obr. 5)
• Otevřete čelisti tlačením posuvné čelisti (B) (obr. 5) ve
směru od pevné čelisti (C).
• Umístěte obrobek (D) (obr. 5) mezi pevnou čelist
a upínací čelist rovnoměrně jak dle délky tak
i hmotnosti obrobku po obou stranách stojanu.
• Přisuňte posuvnou čelist (B) k obráběnému předmětu
nebo několikrát stiskněte upínací pedál (A), aby se
čelist sama dosunula k obráběnému předmětu.
• Pro zajištění dosunuté posuvné čelisti (B) k
obráběnému předmětu je třeba zajišťovací západku
(B) umístit do polohy zajištění (obr. 6), tedy přesunout
dolů. Zatlačte několikrát na upínací pedál (A), dokud
nebude obráběný předmět zcela upevněn (obr. 6).
3.3.2. UPÍNÁNÍ OBRÁBĚNÉHO PŘEDMĚTU VĚTŠÍCH
ROZMĚRŮ
3
4
D
E
D
E
B
A
5
A
C B
D
A
6
B
A
B
9
10
8
A
B
A
A
A
2
1
A
BC
A
B
C
E
E
DD
16 Rev. 19.02.2021
CZ
1. Pracovní rám
2. Držáky
3. Horní část nohy
4. Spodní část nohy (nastavitelná)
5. Levá patka
6. Pravá patka
7. Tyč stabilizující nohy
8. Blokace nastavení nohy
9. Protiskluzová zarážka – malá
10. Protiskluzová zarážka - velká
11. Přepravní madlo
MSW-SH-200
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
1. Pohyblivá upínací čelist
2. Pevná upínací čelist
3. Pracovní rám
4. Zajišťovací / odjišťovací západka
5. Upínací pedál
6. Přední noha
7. Zadní noha
8. Spoušť pro uvolnění pedálu
9. Tlačítko pro zajištění přední nohy
10. Tlačítko pro zajištění zadní nohy
11. Patka přední nohy
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti od veškerých
horkých povrchů. Zařízení používejte mimo dosah dětí
a osob se sníženými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
MSW-SH-260
Zařízení vyjměte z obalu za přepravní madlo a poté
vysuňte a rozložte nohy (3+4) umístěné ve spodní části
rámu. Stiskněte tlačítko pro zajištění jednotlivých noh (8)
a přizpůsobte výšku pracovního rámu (1) vlastním potřebám
a povrchu, na kterém bude používán. Protiskluzové zarážky
(9+10) slouží ke stabilizaci předmětu umístěného na
pracovním rámu (1) během jeho obrábění. Zařízení může
být také použito jako stojan pro rychlou montáž dočasného
pracovního stolu – stačí na něj umístit stabilní desku. Desku,
která má sloužit například jako pracovní stůl lze dodatečně
zpevnit tak, že do držáků „U“ (2) pracovního rámu (1)
umístíte dva nosníky.
MSW-SH-200
Zařízení vyjměte z obalu a odstraňte všechny komponenty
ochranného balení.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen pro pomoc při řezání dřeva a podobných
dřevěných předmětů. Model MSW-SH-260 lze navíc použít
jako stabilní stojan pro rychlé sestavení pracovního stolu
na pracovišti. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití!
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
MSW-SH-260
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.

18 Rev. 19.02.2021
CZ
• Zajišťovací/odjišťovací západku (A) nastavte do
polohy odjištěno, tedy přesuňte nahoru (obr. 7)
• Stiskněte a pusťte upínací pedál (B) pro uvolnění tlaku
na obráběný předmět.
• Stiskněte posuvnou čelist (C) a vyjměte obráběný
předmět (D)
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Zařízení je třeba po každém použití vyčistit, aby
nedocházelo k nahromadění zbytků po obrábění
ani jiných nečistot, zejména v místech ovládacích
a upínacích částí.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
i) Pravidelně mazejte osu posuvných a zajišťovacích
částí pomocí speciálního oleje nebo maziva (obr. 11).
11
A
A
CD
B
7
A
1
3
• Zjišťovací / odjišťovací západku (A) dejte do odjištěné
polohy, tzn. posuňte nahoru (obr. 8)
• Posuvnou upínací čelist (B) zatlačte úplně do konce
a vyjměte z pracovního rámu (obr. 8)
• Otočte posuvnou upínací čelist (A) a vsuňte ji zpět do
pracovního rámu – jak na obr. 9
• Umístěte větší obráběný předmět (A) mezi upínací
čelisti tak, aby přečníval ze stojanu po obou stranách
rovnoměrně a byla zachována stabilita (obr. 10)
• Zatlačte na upínací pedál (A) tolikrát, dokud obráběný
předmět není zcela upevněn (obr. 6).
3.3.3. UVOLNĚNÍ OBRÁBĚNÉHO PŘEDMĚTU
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au CHEVALET.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des réparations.
Ne tentez aucune réparation par vous-même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
f) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous
la supervision et la protection d'une personne
responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de
l’appareil.
c) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit CHEVALET
Modèle MSW-SH-260 MSW-SH-200
Dimensions [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Poids [kg] 16,7 13,6
Hauteur de la surface
de travail [mm] 640-820 784
Capacité de charge
[kg] 260 200
Dimensions de la
surface de travail
[mm] 1073x465-610 -
Fissure [mm] 40x80 -
Longueur maximale
de serrage [mm] - 420
Force maximale de
serrage [kg] - 1000
19
Rev. 19.02.2021
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
SYMBOLES
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
MANUEL D‘UTILISATION

21
Rev. 19.02.2021
FR
• Placez le châssis de travail à l'envers sur le sol (voir g. 1).
• Desserrez le bouton de verrouillage (A) à l'arrière du
châssis (Fig.1)
• Faites glisser la base arrière (B) hors de la ssure de
verrouillage (C).
• Soulevez légèrement puis inclinez la base (A) vers
l'arrière (Fig. 2). Ensuite, soulevez la base à position
verticale. Placez la base arrière dans l'ouverture du
châssis (B) et serrez le bouton de verrouillage (C).
• Soulevez les deux pieds avant (D) (Fig. 2) et verrouillez-
les avec les boutons de verrouillage (E). Tournez les
boutons de verrouillage d'un demi-tour jusqu'à ce que
la partie ronde soit serrée sur le châssis (voir g. 3.)
• Placez le support verticalement sur ses pieds.
• Abaissez la pédale de serrage (A) (Fig. 4) et tirez-la
vers l'avant du support jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
DEMONTAGE DE L'APPAREIL
• Placez le haut du support sur le sol avec les pieds vers
le haut (voir g. 1).
• Pour relâcher et rabattre la pédale de serrage (A) (Fig.
4), appuyez simplement sur la gâchette (B).
• Pour démonter les pieds, procédez dans l'ordre
inverse du montage (voir point ci-dessus. MONTAGE
DE L'APPAREIL)
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1 FIXATION DE L'ÉLÉMENT
• Mettez le loquet de verrouillage / déverrouillage (A)
en position déverrouillée en le faisant glisser vers le
haut (voir g.5).
• Ouvrez les mâchoires en éloignant la mâchoire
coulissante (B) (Fig. 5) de la mâchoire xe (C).
• Placer la pièce à traiter (D) (Fig. 5) entre la mâchoire
xe et la mâchoire de serrage avec une répartition
égale de la longueur / du poids de la pièce sur les
deux côtés du support.
• Rapprochez la mâchoire coulissante (B) de la pièce,
ou appuyez plusieurs fois sur la pédale de serrage (A)
pour que la mâchoire se presse contre la pièce.
• Pour verrouiller la mâchoire coulissante enfoncée (B)
sur la pièce à traiter, placez le loquet de verrouillage
(B) en position verrouillée (Fig.6), c'est-à-dire faites-
le glisser vers le bas. Appuyez plusieurs fois sur la
pédale de serrage (A) jusqu'à ce que la pièce soit
complètement verrouillée (g.6)
2
1
3
4
A
BC
A
B
C
E
E
DD
D
E
D
E
B
A
5
6
A
C B
D
A
B
A
B
20 Rev. 19.02.2021
FR
c) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
d) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
f) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
g) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
1. Châssis de travail
2. Poignées
3. Partie supérieure du pied
4. Partie inférieure du pied (réglable)
5. Pied gauche
6. Pied droit
7. Barre transversale stabilisant les pieds
8. Verrouillage du réglage du pied
9. Butée antidérapante - petite
10. Butée antidérapante - grande
11. Poignée de transport
MSW-SH-200
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
1. Mâchoire de serrage mobile
2. Mâchoire de serrage xe
3. Châssis de travail
4. Loquet de verrouillage / déverrouillage
5. Pédale de serrage
6. Pieds avant
7. Pieds arrière
8. Déclenchement de la pédale
9. Bouton de verrouillage de la jambe avant
10. Bouton de verrouillage de la jambe arrière
11. Patte du pied avant
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Tenez l'appareil à l'écart des surfaces chaudes. L'appareil doit
être utilisé hors de la portée des enfants et des personnes
dont les fonctions mentales, sensorielles et intellectuelles
sont réduites.
MONTAGE DE L’APPAREIL
MSW-SH-260
Sortez l'appareil de son emballage à l'aide de la poignée
de transport, puis faites glisser et dépliez les pieds (3 + 4)
situés en bas du châssis. Appuyez sur le verrou de réglage
de chaque pied (8) pour ajuster la hauteur du châssis de
travail (1) à vos propres besoins et au sol sur lequel l'appareil
sera utilisé. Les butées antidérapantes (9 + 10) stabilisent la
pièce située sur le dessus du châssis de travail (1) pendant
son usinage. L'outil peut également être utilisé comme base
pour la construction rapide d'une table de travail temporaire
- il sut de placer une plaque stable dessus. De plus, la
plaque, qui doit servir, par exemple, de table de travail, peut
être renforcée en plus en plaçant deux poutres dans leurs
supports en "U" (2) du châssis de travail (1).
MSW-SH-200
Retirez l'appareil de son emballage et éliminez tous les
emballages de protection.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est destiné pour aider à couper du bois, etc. des
éléments en bois. De plus, le modèle MSW-SH-260 peut
être utilisé comme base stable pour une construction rapide
d'une table de travail sur le lieu de travail. Le produit est
destiné uniquement à l’utilisation privée !
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
MSW-SH-260
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

22 Rev. 19.02.2021
FR
3.3.2. FIXATION D'UN GRAND ÉLÉMENT
• Mettez le loquet de verrouillage / déverrouillage (A)
en position déverrouillée en le faisant glisser vers le
haut (voir g.7).
• Appuyez et relâchez la pédale de serrage (B) pour
relâcher la pression sur la pièce.
• Appuyez sur la mâchoire coulissante mobile (C) et
retirez la pièce traitée (D)
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation de résidus de traitement
et d'autres impuretés, en particulier les éléments de
réglage et de serrage.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Nettoyez avec une brosse et de l'air comprimé.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
i) Lubriez régulièrement l'axe des éléments coulissants
et de verrouillage avec de l'huile ou de la graisse
spéciale (g.11)
11
A
9
10
8
A
B
A
A
A
A
CD
B
7
A
1
3
• Mettez le loquet de verrouillage / déverrouillage (A)
en position déverrouillée en le faisant glisser vers le
haut (voir g.8).
• Pousser complètement la mâchoire de serrage mobile
(B) hors du châssis de travail (Fig.8)
• Retourner la mâchoire de serrage mobile (A) et la
réinsérer dans le châssis de travail - comme illustré
sur la g.9
• Placez la grande pièce (A) entre les mâchoires
de serrage de sorte que ses bouts dépassent
uniformément des deux côtés du support pour plus
de stabilité (g.10)
• Appuyez sur la pédale de serrage (A) jusqu'à ce que la
pièce soit complètement verrouillée (g.6)
3.3.3. RELÂCHEMENT DE L'ÉLÉMENT DATI TECNICI Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
CAVALLETTO DI LAVORO.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
f) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
d) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima
dell'uso.
c) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
d) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
ISTRUZIONI PER L’USO
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto CAVALLETTO DI LAVORO
Modello MSW-SH-260 MSW-SH-200
Dimensioni [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Peso [kg] 16,7 13,6
Altezza della zona
di lavoro [mm] 640-820 784
Capacità di carico [kg] 260 200
Dimensioni del piano
di lavoro [mm] 1073x465-610 -
Fessura [mm] 40x80 -
Lunghezza massima
di ssaggio [mm] - 420
Massima forza di
ssaggio [kg] - 1000
23
Rev. 19.02.2021
IT
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.

25
Rev. 19.02.2021
IT
• Posizionare il telaio di lavoro sul pavimento con le
gambe verso l'alto (vedi g. 1).
• Allentare la manopola di bloccaggio (A) sul retro del
telaio (g. 1)
• Estrarre la base posteriore (B) dalla fessura di
bloccaggio (C).
• Sollevare leggermente la base (A) e poi inclinarla
all'indietro (g. 2). Quindi sollevare la base in
posizione verticale. Posizionare la base posteriore
nell'apertura del telaio (B) e serrare la manopola di
bloccaggio (C).
• Sollevare le due gambe anteriori (D) (Fig. 2) e bloccarle
con i pulsanti di bloccaggio (E). Ruotare i pomelli di
bloccaggio di mezzo giro no a raggiungere la parte
circolare quando il pomello di bloccaggio si innesta
sul telaio (vedi gura 3).
• Posizionare il cavalletto verticalmente in piedi.
• Abbassate il pedale di bloccaggio (A) (g. 4) e tiratelo
verso l'avanti del supporto no a quando non scatta
in posizione.
SMONTAGGIO DELL’UTENSILE
• Posizionare la parte superiore del cavalletto sul
pavimento con le gambe verso l'alto (vedi g. 1).
• Per rilasciare e ripiegare il pedale di serraggio (A) (Fig.
4) è suciente premere il grilletto (B).
• Per ripiegare le gambe, procedere nell'ordine inverso
del montaggio (vedi sopra voce MONTAGGIO
DELL’UTENSILE)
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. FISSAGGIO DELL’ELEMENTO
• Impostare il chiavistello di bloccaggio/sbloccaggio
(A) nella posizione sbloccata spostandolo verso l'alto
(vedi g. 5).
• Aprire le ganasce spingendo la ganascia scorrevole (B)
(Fig. 5) in direzione della ganascia ssa (C).
• Posizionare il pezzo da lavorare (D) (Fig. 5) tra la
ganascia ssa e la ganascia di ssaggio con una
distribuzione uniforme della lunghezza/peso del
pezzo su entrambi i lati del supporto.
• Spostare la ganascia scorrevole (B) sul pezzo
o premere più volte il pedale di bloccaggio (A) in
modo che la ganascia si prema contro il pezzo.
• Per bloccare la ganascia scorrevole premuta (B) sul
pezzo da lavorare, portare il chiavistello di bloccaggio
(B) nella posizione di bloccaggio (g. 6), cioè spostarlo
verso il basso. Premere più volte il pedale di ssaggio
(A) no al completo bloccaggio del pezzo (g. 6).
2
1
3
4
A
BC
A
B
C
E
E
DD
D
E
D
E
B
A
5
6
A
C B
D
A
B
A
B
24 Rev. 19.02.2021
IT
e) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
f) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
g) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
1. Telaio di lavoro
2. Maniglie
3. Parte superiore della gamba
4. Parte inferiore della gamba (regolabile)
5. Piedino sinistro
6. Piedino destro
7. Traversa stabilizzante i piedi
8. Blocco di regolazione dei piedi
9. Tappo antiscivolo - piccolo
10. Tappo antiscivolo - grande
11. Supporto di trasporto
MSW-SH-200
1. Ganascia di ssaggio mobile
2. Ganascia di ssaggio immobile
3. Telaio di lavoro
4. Chiavistello di bloccaggio/sbloccaggio
5. Pedale di serraggio
6. Piede anteriore
7. Piede posteriore
8. Grilletto di rilascio del pedale
9. Pulsante di bloccaggio della gamba anteriore
10. Pulsante di bloccaggio della gamba posteriore
11. Piedino della gamba anteriore
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. L’utensile
deve essere utilizzato fuori dalla portata dei bambini e delle
persone con funzioni mentali, sensoriali e mentali ridotte.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
MSW-SH-260
Rimuovere l’utensile dall'imballo tramite il supporto di
trasporto, quindi slare e aprire le gambe (3+4) situate nella
parte inferiore del telaio. Premere il blocco di regolazione
sulla singola gamba (8) per regolare l'altezza del telaio di
lavoro (1) in base alle proprie esigenze e al suolo sul quale
verrà utilizzato. I tappi antiscivolo (9+10) stabilizzano
l'oggetto sulla parte superiore del telaio di lavoro (1)
durante la lavorazione. L'utensile può essere utilizzato anche
come base per la costruzione rapida del supporto per sega
temporaneo - è suciente posizionare una piastra stabile
su di esso. Inoltre, la piastra che deve servire ad es. come
supporto per sega può essere ulteriormente rinforzata
inserendo nelle maniglie ad "U" (2) del telaio di lavoro (1)
due travi.
MSW-SH-200
Togliere l’utensile dall'imballaggio e rimuovere l'eventuale
imballaggio protettivo.
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è progettato per essere utilizzato come sostegno
per tagliare il legno, elementi di legno, ecc. Inoltre, il modello
MSW-SH-260 può essere utilizzato come base stabile per la
costruzione rapida di un suppo\rto per sega sul posto di
lavoro. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico!
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
MSW-SH-260
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

26 Rev. 19.02.2021
IT
3.3.2. FISSAGGIO DELL’ELEMENTO GRANDE
• Spostare il chiavistello di bloccaggio/sbloccaggio (A)
nella posizione sbloccata, cioè verso l'alto (g. 8)
• Spingere la ganascia di ssaggio mobile (B) no
all'estremità ed estrarla dal telaio di lavoro (g. 8).
• Ruotare la ganascia di ssaggio mobile (A) e farla
scorrere nuovamente nel telaio di lavoro - come
mostrato in gura 9.
• Posizionare un pezzo grande (A) tra le ganasce
di ssaggio in modo che i pezzi sporgano
uniformemente su entrambi i lati del supporto per la
stabilità (g. 10).
• Premere il pedale di bloccaggio (A) no a quando il
componente non è completamente bloccato (g. 6).
3.3.3 RILASCIO DELL’ELEMENTO
• Posizionare il chiavistello di bloccaggio/sbloccaggio
(A) nella posizione sbloccata, cioè spostarlo verso
l'alto (Fig. 7)
• Premere e rilasciare il pedale di serraggio (B) per
scaricare la pressione sul pezzo.
• Premere la ganascia mobile scorrevole (C) e rimuovere
il pezzo (D).
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) L’utensile deve essere pulito dopo ogni utilizzo per
evitare l'accumulo di residui di lavorazione e altre
impurità, in particolare gli elementi di regolazione e di
bloccaggio.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
e) Pulire con un pennello e aria compressa.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
h) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Lubricare regolarmente l'asse degli elementi di
scorrimento e di bloccaggio con olio o grasso speciale
(g. 11)
11
A
9
10
8
A
B
A
A
A
A
CD
B
7
A
1
3
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a CABALLETE DE
TRABAJO.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
f) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación al
manejo del aparato.
c) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
d) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras condiciones
que puedan perjudicar el funcionamiento seguro
de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto CABALLETE DE TRABAJO
Modelo MSW-SH-260 MSW-SH-200
Dimensiones [mm] 1073x465/610
x640/820
1195x830
x830
Peso [kg] 16,7 13,6
Altura de supercie
de trabajo [mm] 640-820 784
Capacidad de carga
[kg] 260 200
Dimensiones de
supercie de trabajo
[mm] 1073x465-610 -
Separación [mm] 40x80 -
Longitud máxima
de sujeción [mm] - 420
Fuerza de sujeción
máxima [kg] - 1000
27
Rev. 19.02.2021
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ADVERTENCIA! En este manual se
incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir
exactamente con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
¡ATENCIÓN!! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

29
Rev. 19.02.2021
ES
• Coloque el cuerpo en el suelo con las patas hacia
arriba (ver g.1).
• Aoje la perilla de bloqueo (A) en la parte posterior
del marco (g.1)
• Saque la base trasera (B) de la ranura de bloqueo (C).
• Levante ligeramente y luego incline la base (A)
hacia atrás (g.2). A continuación, levante la base
a una posición vertical. Coloque la base trasera en la
abertura del cuerpo (B) y apriete la perilla de bloqueo
(C).
• Levante las dos patas delanteras (D) (g.2) y
bloquéelas usando los botones de bloqueo (E). Gire
las perillas de bloqueo media vuelta hasta que la parte
redonda quede apretada en el cuerpo (ver g.3.)
• Coloque el soporte en posición vertical sobre sus
patas.
• Baje el pedal de sujeción (A) (g.4) y tire de él hacia
la parte delantera del soporte hasta que encaje en su
lugar.
DESMONTAJE DEL DISPOSITIVO:
• Coloque la parte superior del soporte en el suelo con
las patas hacia arriba (ver g.1).
• Para soltar y doblar el pedal de sujeción (A) (g.4),
simplemente presione el gatillo (B).
• Para plegar las patas, proceda en orden inverso al
montaje (ver puntos anteriores, apartado MONTAJE
DEL DISPOSITIVO)
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. FIJACIÓN DE LA PIEZA
• Ponga el pestillo de bloqueo/desbloqueo (A) en la
posición de desbloqueo, deslizándolo hacia arriba (ver
g.5.)
• Abra las mordazas empujando la mordaza deslizante
(B) (g.5) y alejándola de la mordaza ja (C).
• Coloque la pieza a procesar (D) (g.5) entre las
mordazas con una distribución equitativa de la
longitud/peso de la pieza a ambos lados del caballete.
• Acerque la mordaza móvil (B) a la pieza de trabajo,
o presione el pedal de sujeción (A) varias veces para
que la mordaza se apriete contra la pieza de trabajo.
• Para bloquear la mordaza móvil (B) apretada en la
pieza de trabajo, ponga el pestillo de bloqueo (B) en
la posición de bloqueo (g.6), es decir, deslícelo hacia
abajo. Presione el pedal de sujeción (A) varias veces
hasta que la pieza de trabajo esté completamente
bloqueada (g.6)
2
1
3
4
A
BC
A
B
C
E
E
DD
D
E
D
E
B
A
5
6
A
C B
D
A
B
A
B
28 Rev. 19.02.2021
ES
c) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
d) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
e) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
f) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
g) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
1. Marco de trabajo
2. Asas
3. Parte superior de la pata
4. Parte inferior de la pata (regulable)
5. Pie izquierdo
6. Pie derecho
7. Travesaño para estabilizar las patas
8. Bloqueo de regulación de la pata
9. Tapón antideslizante - pequeño
10. Tapón antideslizante - grande
11. Asa de transporte
MSW-SH-200
10 11
1
2
3
4
5
7
9
8
6
1
2
4
9
8
5
6
7
10
3
11
1. Mordaza de sujeción móvil
2. Mordaza de sujeción ja
3. Cuerpo
4. Pestillo de bloqueo/desbloqueo
5. Pedal de sujeción
6. Pata delantera
7. Pata trasera
8. Gatillo de liberación del pedal
9. Botón de bloqueo de la pata delantera
10. Botón de bloqueo de la pata trasera
11. Pie de la pata delantera
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
Mantenga la unidad alejada de supercies calientes. El
dispositivo debe usarse fuera del alcance de niños y personas
con funciones psíquicas, mentales y sensoriales reducidas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
MSW-SH-260
Extraiga el dispositivo del embalaje utilizando el asa de
transporte, luego deslice y despliegue las patas (3+4)
ubicadas en la parte inferior del cuerpo. Presione el bloqueo
de regulación de la pata individual (8) para ajustar la altura
del cuerpo (1) a sus necesidades y al suelo en el que se
utilizará. Los topes antideslizantes (9+10) estabilizan la
pieza ubicada en la parte superior del cuerpo (1) durante
su procesamiento. La herramienta también se puede utilizar
como base para una construcción rápida de una mesa de
trabajo temporal, basta con colocar una placa estable sobre
ella. Además, la placa que sirve como, por ejemplo, una mesa
de trabajo, se puede reforzar adicionalmente, colocando el
cuerpo en posición "U" (2), sobre sus soportes (1) de dos
barras.
MSW-SH-200
Extraiga el dispositivo del paquete y retire todo el embalaje
protector.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está diseñado para ayudar a cortar madera,
elementos de madera, etc. Además, el modelo MSW-SH-260
se puede utilizar como base estable para la construcción
rápida de una mesa de trabajo en el lugar de trabajo. ¡El
producto solamente puede utilizarse de forma privada!
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
MSW-SH-260

NOTES/NOTIZEN
ES
3.3.2. SUJECIÓN DE PIEZAS GRANDES • Coloque el pestillo de bloqueo/desbloqueo (A) en
la posición de desbloqueo, es decir, deslícelo hacia
arriba (g.7)
• Presione y suelte el pedal de sujeción (B) para liberar
el agarre sobre la pieza de trabajo.
• Empuje la mordaza móvil (C) y retire la pieza de
trabajo (D)
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) El dispositivo debe limpiarse después de cada uso para
evitar la acumulación de residuos de procesamiento
y otras impurezas, especialmente los elementos de
ajuste y sujeción.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
e) Utilice un cepillo y aire comprimido para la limpieza.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
i) Lubrique regularmente el eje de los elementos móviles
y de bloqueo con aceite o grasa especial (g.11)
11
A
9
10
8
A
B
A
A
A
A
CD
B
7
A
1
3
• Coloque el pestillo de bloqueo/desbloqueo (A) en
la posición de desbloqueo, es decir, deslícelo hacia
arriba (g.8)
• Empuje la mordaza móvil (B) hasta el nal y hacia
afuera del cuerpo (g.8)
• Gire la mordaza móvil (A) y vuelva a colocarla en el
cuerpo, como se muestra en la g.9
• Coloque la pieza grande (A) entre las mordazas, de
modo que sobresalga uniformemente en ambos
lados del caballete, para mayor estabilidad (g.10)
• Presione el pedal de sujeción (A) hasta que el
elemento esté completamente bloqueado (g.6)
3.3.3. LIBERACIÓN DE LA PIEZA
31
Rev. 19.02.2021
30 Rev. 19.02.2021

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Saw manuals