MSW Motor Technics MSW-AGP-01 User manual

EXPONDO.COM
GEARBOX OIL CHANGE PUMP
MSW-AGP-01
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
10
14
17
21
25
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
2
PRODUKTNAME GETRIEBEÖL EINFÜLLGERÄT
PRODUCT NAME GEARBOX OIL CHANGE PUMP
NAZWA PRODUKTU POMPA DO WYMIAN OLEJU W AUTOMATYCZNYCH SKRZYNIACH BIEGÓW
NÁZEV VÝROBKU PLNIČKA PŘEVODOVÉHO OLEJE
NOM DU PRODUIT POMPE À HUILE À ENGRENAGES
NOME DEL PRODOTTO POMPA RIEMPIMENTO OLIO TRASMISSIONE
NOMBRE DEL PRODUCTO BOMBA PARA CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
MODELL
MSW-AGP-01
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
TECHNISCHE DATEN
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
ACHTUNG! Schutzschuhe tragen
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf GETRIEBEÖL
EINFÜLLGERÄT. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern! Der maximal zulässige Betriebsdruck
der Maschine darf nicht überschritten werden!
2.1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
e) Anschließen und Trennen der Druckleitung sollten bei
geschlossenem Luftventil erfolgen.
f) Unterbrechen Sie die Druckluftversorgung nicht durch
Quetschen oder Biegen der Leitungen.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
Parameter Werte
Produktname Getriebeöl Einfüllgerät
Modell MSW-AGP-01
Kapazität [L] 7,5
Zulässiger Viskositäts-
bereich von bedienten
Ölen/Flüssigkeiten
SAE W 0-140
Abmessungen [mm] 340 x 292 x 566
Gewicht [kg] 4
Durchusseinstellbe-
reich [ml/1 Hebelhub] 10 - 60
Adapter
Ford 1/8-27 (NPT)
universal BMW, Honda,
Nissan etc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
universal elastischer 300 mm
z.B.Honda, Hyundai/Kia etc.
Volvo 5/16-24
(UNF Gewinde)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
3
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
Gebrauchsanweisung beachten.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

DE
4
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
c) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr
darstellen.
b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
c) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
d) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
e) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
f) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
g) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
h) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
das Aufsatzstück korrekt im Gerät verbaut und
der Schlauch ordnungsgemäß gesichert und
unbeschädigt ist.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
j) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
DE
5
ACHTUNG!ObwohldasGerät inHinblickauf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist zum Einfüllen von Öl (Flüssigkeit) in
Automatikgetriebe vorgesehen. Das Set verfügt über
Adapter, die an bestimmte Arten von Automatikgetrieben
angepasst sind.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ACHTUNG: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, damit
sich der Hebel frei bewegen kann.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG:
• BeachtenSiedieEmpfehlungendesFahrzeugherstellers
zu Art und Menge der Öle (Flüssigkeiten)! Überprüfen
Sie nach dem Einfüllen des Öls (der Flüssigkeit) und
dem Anziehen der Ablassschraube, falls erforderlich,
den Ölstand (der Flüssigkeit) gemäß den Anweisungen
des Fahrzeugherstellers. Wenn Sie mit dem falschen
Öl (der falschen Flüssigkeit) und/oder der falschen
Menge fahren, kann dies zu einem fehlerhaften
Betrieb des Getriebes und sogar zu dessen Ausfall
führen!
• Bevor Sie das Gerät mit einem anderen Öl (Flüssigkeit)
als zuvor befüllen, reinigen Sie das Gerät von den
Rückständen des vorherigen, um ein Vermischen von
Flüssigkeiten mit unterschiedlichen Eigenschaften zu
vermeiden.
1. Füllen Sie Öl (Flüssigkeit) durch die Einfüllschraube (3)
in den Tank der Maschine.
2. Stellen Sie am Regelventil (5) den gewünschten
Durchuss ein.
3. Installieren Sie den entsprechenden Adapter in der
Schnellkupplung (6) und schließen Sie ihn an die
Einfüllönung des Getriebes an.
4. Entriegeln Sie das Ventil an der Schnellkupplung.
5. Sie können mit dem Pumpen / Einspritzen von Öl
(Flüssigkeit) beginnen.
ACHTUNG: Am Ende der Injektion, wenn das Getriebe
fast voll ist, kann der Pumphebel härter arbeiten.
6. Schließen Sie nach dem Pumpen das Ventil an der
Schnellkupplung und trennen Sie den Adapter vom
Getriebe.
7. Heben Sie das Ende des Schlauchs mit dem Adapter
über das Gerät und schrauben Sie dann das Ventil an
der Schnellkupplung ab, damit nicht verwendetes Öl
(Flüssigkeit) in den Gerätetank zurückießen kann.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
1. Pumpenhebel
2. Grundlage
3. Öleinfülldeckel (Flüssigkeit)
4. Transportgri
5. Durchussregelventil - das Bild unten
6. Schlauch mit Schnellkupplung für Adapter und
Ölventil - die folgenden 2 Bilder.
ADAPTER:
Typ Aussehen Anwendung
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
universal BMW, Honda,
Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
universal elastischer
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. etc
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 45 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85 Die
Lüftungsönungen des Geräts dürfen nicht verdeckt sein.
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten
geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten
verwendet werden.
AUFBAU DES GERÄTES
Schließen Sie den Hebel mit den mitgelieferten Schrauben
mit Unterlegscheiben und Muttern an die Halterung (1 +
2) und dann an den Pumpmechanismus (3) an - wie in der
folgenden Abbildung dargestellt:
1
2
3
4
5
1
2
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
k) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
l) Überlasten Sie das Gerät nicht.
m) Nicht für Substanzen wie Benzin oder Diesel
verwenden
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

DE
6
f) Lassen Sie kein Öl (Flüssigkeit) im Gerät, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
TECHNICAL DATA
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Protective footwear must be worn.
WARNING! Toxic substances, danger of
poisoning!
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to GEARBOX OIL CHANGE PUMP.
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks. Do not exceed the maximum
permissible operating pressure!
2.1 SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make repairs
yourself!
d) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
e) Only connect and disconnect the pressure line when
the air valve is closed.
f) Do not cut o the supply of compressed air by
crushing or bending pressure hoses.
g) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
j) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
EN
USER MANUAL
Parameter description Parameter value
Product name Gearbox oil change pump
Model MSW-AGP-01
capacity [L] 7.5
Permissible viscosity
range of supported oils/
uids
SAE W 0-140
Dimensions [mm] 340 x 292 x 566
Weight [kg] 4
Flow adjustment range
[ml / 1 lever stroke] 10 - 60
Adapter
Ford 1/8-27 (NPT)
versatile BMW, Honda,
Nissan etc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
versatile exible 300 mm
e.g.Honda, Hyundai/Kia etc.
Volvo 5/16-24 (thread UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
7
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

EN
9
3.3. DEVICE USE
NOTE:
• Follow the vehicle manufacturer's recommendations
as to the type and amount of oils / uids ! After
lling the oil / uid and tightening the drain plug if
necessary, check the oil / uid level according to the
vehicle manufacturer's procedure. Driving with the
wrong oil / uid and / or the wrong amount of it may
result in incorrect operation of the gearbox and even
its failure !
• Before lling the pump with oil / uid dierent than
before, clean it of the previous residue oil/uid to
prevent the mixing of uids with dierent properties.
1. Fill the oil / liquid into the tank of the machine
through the ller hole (3).
2. Set the desired ow on the control valve (5).
3. Fit the appropriate adapter into the quick coupler (6)
and connect it to the ller hole in the gearbox.
4. Unlock the valve on the quick coupler.
5. You can now start pumping / injecting oil / uid.
NOTE: at the end of the injection cycle, when the
gearbox is almost full, the pumping lever may work
harder.
6. After pumping, close the valve on the quick coupler
and disconnect the adapter from the gearbox.
7. Lift the end of the hose with adapter up above the
device and unscrew the valve on the quick coupler
to allow the rest of oil / uid to drain back into the
machine's tank.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave oil / uid in the device when it is not
used for a long time.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
ADAPTERS:
Type Appearance Intended use
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
versatile BMW, Honda,
Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
Versatile exible
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. etc
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed 45°C and the
relative humidity should not exceed 85%. Only use the
device in well-ventilated areas. The device should always be
used when positioned on an even, stable, clean, reproof
and dry surface, and be out of the reach of children and
persons with limited mental and sensory functions.
ASSEMBLING THE DEVICE
Connect the lever to the bracket (1 + 2), then to the pumping
mechanism (3) using the supplied bolts with washers and
nuts - as in the picture below:
1
2
EN
8
b) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
c) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
d) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
b) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
c) Keep the device out of the reach of children.
d) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
e) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
f) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
g) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
h) Before each use ensure the nozzle is correctly
installed in the device and that the hose is correctly
attached and undamaged.
i) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
j) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
k) Keep the device away from sources of re and heat.
l) Do not overload the device.
m) Do not use for substances such as gasoline or diesel.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The product is intended for forcing oil / uid into automatic
gearboxes. The set includes adapters for specic types of
gearboxes.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
1. Pump lever
2. Base
3. Oil / uid ller cap
4. Transport handle
5. Flow control valve - see the picture below
6. Hose with a quick coupler for adapters and with an
oil / uid valve - see the 2 pictures below.
1
2
3
4
5
3.1. DEVICE DESCRIPTION
NOTE: Do not overtighten the nuts and bolts to allow free
movement of the lever.
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

DANE TECHNICZNE
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować rękawice ochronne.
Stosować obuwie specjalne.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi!
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie
wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do POMPA DO WYMIAN
OLEJU W AUTOMATYCZNYCH SKRZYNIACH BIEGÓW. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej
wartości ciśnienia roboczego urządzenia!
2.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Podłączanie i odłączanie przewodu ciśnieniowego
powinno odbywać się przy zamkniętym zaworze
powietrza.
f) Nie wolno odcinać dopływu przez zgniatanie lub
zaginanie przewodów ciśnieniowych.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu
Pompa do wymian oleju
w automatycznych
skrzyniach biegów
Model MSW-AGP-01
Pojemność [L] 7,5
Dopuszczalny zakres
lepkości obsługiwanych
olejów/płynów
SAE W 0-140
Wymiary [mm] 340 x 292 x 566
Ciężar [kg] 4
Zakres regulacji
przepływu
[ml/1 skok dźwigni]
10 - 60
Adapter
Ford 1/8-27 (NPT)
uniwersalny BMW, Honda,
Nissan etc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
uniwersalny elastyczny 300
mm np. Honda,
Hyundai/Kia itp.
Volvo 5/16-24 (gwint UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
c) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
d) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
e) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
f) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
g) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
h) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka
jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy
wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
j) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
k) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
l) Nie należy przeciążać urządzenia.
m) Nie używać do substancji takich jak benzyna lub olej
napędowy.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do wtłaczania oleju (płynu)
do automatycznych skrzyń biegów. W zestawie posiada
adaptery dostosowane do konkretnych typów skrzyń
automatycznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
1. Dźwignia pompy
2. Podstawa
3. Korek wlewowy oleju (płynu)
4. Uchwyt transportowy
5. Zawór regulacji przepływu - poniższy obrazek
6. Wąż z szybkozłączem do adapterów oraz zaworem
dopływu oleju (płynu) – poniższe 2 obrazki
1
2
3
4
5
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
10 11
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
UWAGA: śrub nie dokręcać zbyt mocno, aby umożliwić
swobodny ruch dźwigni.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA:
• Stosować się do zaleceń producenta pojazdu co
do rodzaju i ilości olejów (płynów)! Po napełnieniu
skrzyni olejem (płynem) i ew. dokręceniu korka
spustowego, należy sprawdzić poziom oleju
(płynu) zgodnie z procedurą producenta pojazdu
– jazda z niewłaściwym olejem (płynem) i/lub jego
niewłaściwą ilością może skutkować nieprawidłową
pracą skrzyni, a nawet jej awarią!
• Przed napełnieniem urządzenia innym olejem
(płynem) niż uprzednio, należy wpierw oczyścić
urządzenie z resztek poprzedniego, by nie dopuścić
do wymieszania się płynów o różnych właściwościach.
1. Nalać olej (płyn) do zbiornika urządzenia poprzez
korek wlewowy (3).
2. Ustawić żądany poziom przepływu na zaworze
regulacji (5).
3. Zamontować odpowiedni adapter w szybkozłącze (6)
i podłączyć do otworu wlewowego w skrzyni.
4. Odblokować zawór na szybkozłącze.
5. Można rozpocząć pompowanie/wtłaczanie oleju
(płynu).
UWAGA: pod koniec wtłaczania, jak skrzynia będzie
już niemal pełna, dźwignia pompowania może
pracować ciężej.
6. Po zakończeniu pompowania zamknąć zawór na
szybkozłączu i następnie odłączyć adapter od
skrzyni.
7. Unieść końcówkę węża z adapterem do góry
ponad urządzenie i następnie odkręcić zawór
na szybkozłączu, aby umożliwić spłynięcie reszty
niewykorzystanego oleju (płynu) z powrotem do
zbiornika urządzenia.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać oleju (płynu) w urządzeniu, gdy nie
będzie ono używane przez dłuższy czas.
ADAPTERY:
Typ Wygląd Zastosowanie
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
uniwersalny BMW,
Honda, Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
uniwersalny elastyczny
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. etc
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Połączyć dźwignię ze wspornikiem (1+2), a następnie
z mechanizmem pompującym (3) za pomocą dołączonych
śrub z podkładkami i nakrętkami – jak na poniższym obrazku:
1
2
PLPL
12 13
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

TECHNICKÉ ÚDAJE
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte speciální obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými látkami!
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na PLNIČKA PŘEVODOVÉHO OLEJE.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Nepřekračujte maximální
přípustný provozní tlak zařízení!
2.1 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
e) Tlakovou hadici připojujte a odpojujte pouze pokud je
vzduchový ventil uzavřen.
f) Přívod stlačeného vzduchu nezavírejte mačkáním
nebo zalomením tlakových hadic.
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
j) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Plnička převodového oleje
Model MSW-AGP-01
Objem [L] 7,5
Přípustný
rozsah viskozity
podporovaných
olejů/kapalin
SAE W 0-140
Rozměry [mm] 340 x 292 x 566
Hmotnost [kg] 4
Rozsah nastavení
průtoku
[ml/1 zdvih páky]
10 - 60
Adaptér
Ford 1/8-27 (NPT)
univerzální BMW, Honda,
Nissan atd.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper M10
x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
univerzální exibilní 300 mm
např.Honda, Hyundai/Kia atd.
Volvo 5/16-24 (závit UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
c) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
d) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
e) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
f) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
g) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
h) Před každým použitím se ujistěte, zda je koncovka
správně namontována v zařízení a hadice je správně
upevněna a není poškozena.
i) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
j) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
k) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
l) Zařízení nepřetěžujte.
m) Nepoužívejte pro látky jako je benzín nebo nafta
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k plnění oleje (kapaliny) do automatických
převodovek. Sada obsahuje adaptéry přizpůsobené
konkrétním typům automatických převodů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1. Páka čerpadla
2. Základna
3. Uzávěr plnicího otvoru oleje (tekutiny)
4. Transportní držadlo
5. Regulační ventil průtoku – obrázek níže
6. Hadice s rychlospojkou pro adaptéry a olejový
(kapalinový) ventil – následující 2 obrázky.
1
2
3
4
5
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
14 15
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZNÁMKA:
• Řiďte se doporučeními výrobce vozidla ohledně typu
a množství olejů (kapalin)! Po naplnění oleje (kapaliny)
a dotažení vypouštěcí zátky, je-li to nutné, zkontrolujte
hladinu oleje (kapaliny) podle postupu výrobce
vozidla – jízda s nesprávným olejem (kapalinou) nebo
jeho nesprávným množstvím může mít za následek
nesprávné fungování převodovky a dokonce i její
selhání!
• Budete-li plnit zařízení opětovně, ale jiným olejem
(kapalinou), očistěte jej od zbytku předešlého, abyste
zabránili smíchání kapalin s různými vlastnostmi.
1. Nalijte olej (kapalinu) do nádrže zařízení pomocí plnicí
zátky (3).
2. Nastavte požadovanou úroveň průtoku na regulačním
ventilu (5).
3. Nasaďte příslušný adaptér do rychlospojky (6)
a připojte jej k plnicímu otvoru v krabici.
4. Odblokujte ventil na rychlospojce.
5. Můžete začít čerpat / plnit zařízení olejem (kapalinou)
POZOR: Těsně před naplněním zařízení může být
práce s čerpací pákou těžší.
6. Po přečerpání uzavřete ventil na rychlospojce a potom
odpojte adaptér od nádoby.
7. Zvedněte konec hadice s adaptérem nad zařízení
a potom vyšroubujte ventil na rychlospojce, aby
mohl veškerý nepoužitý olej (kapalina) vytéct zpět do
nádrže zařízení.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Nenechávejte v zařízení olej (kapalinu), pokud jej
nebudete delší dobu používat.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
ADAPTÉRY:
Type Vzhled Použití
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
univerzální BMW,
Honda, Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
univerzální exibilní
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. atd.
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit 45 °C a relativní vlhkost nesmí
překročit 85 %. Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti od
veškerých horkých povrchů. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Připojte páku k držáku (1 + 2) a poté k čerpacímu
mechanismu (3) pomocí dodaných šroubů s podložkami
a maticemi – viz obrázek níže:
1
2
POZNÁMKA: Šrouby příliš neutahujte, abyste umožnili volný
pohyb páky.
DÉTAILS TECHNIQUES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez des chaussures de sécurité.
ATTENTION ! Mise en garde liée à des
substances toxiques !
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au POMPE A HUILE A ENGRENAGES. N'utilisez
pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est
très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau!
Ne dépassez pas la pression de service maximale de la
machine !
2.1 SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
d) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l'appareil).
e) La soupape doit être fermée lors du branchement et
du débranchement de la conduite d’air comprimé.
f) N’interrompez pas l’alimentation en air en comprimant
ou en pliant les exibles.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
Description des pa-
ramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Pompe à huile à
engrenages
Modèle MSW-AGP-01
Capacité [L] 7,5
Gamme de viscosité
admissible des huiles/
liquides utilisés
SAE W 0-140
Dimensions [mm] 340 x 292 x 566
Poids [kg] 4
Plage de réglage du
débit
[ml/1 course du levier].
10 - 60
Adaptateur
Ford 1/8-27 (NPT)
universel BMW, Honda,
Nissan etc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
universel exible 300 mm
p.ex.Honda, Hyundai/Kia etc.
Volvo 5/16-24 (let UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
FRCZ MANUEL D‘UTILISATION
16 17
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

1
2
3
4
5
FR
19
REMARQUE : Ne serez pas trop fort les vis, cela permettra
au levier de se déplacer librement.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
REMARQUE :
• Respectez les consignes du fabricant du véhicule
en ce qui concerne le type et la quantité d'huiles
(liquides) ! Après avoir rempli la boîte avec de l'huile
(liquide) et éventuellement serré le bouchon de
vidange, vériez le niveau d'huile (liquide) suivant
la procédure indiquée par le fabricant du véhicule
- si vous utilisez la mauvaise huile (liquide) et/ou la
mauvaise quantité, vous risquez de provoquer un
mauvais fonctionnement de la boîte, voir même une
panne !
• Avant de remplir l'appareil avec une autre huile
(liquide), vous devez nettoyer l'appareil et éliminer
les résidus de l'huile utilisée précédemment
an d'éviter de mélanger des liquides ayant des
propriétés diérentes.
1. Versez de l'huile (liquide) dans le réservoir de
l'appareil par le bouchon de remplissage (3).
2. Réglez le niveau de débit souhaité sur la vanne de
régulation (5).
3. Installez l'adaptateur approprié dans le raccord
rapide (6) et raccordez-le à l'ouverture de
remplissage dans la boîte.
4. Déverrouillez la valve sur le raccord rapide.
5. Vous pouvez commencer à pomper de l'huile
(liquide).
REMARQUE : une fois le pompage terminé, lorsque la
boîte est presque pleine, le levier de pompage risque
de fonctionner avec plus de diculté.
6. Une fois le pompage terminé, fermez la vanne sur
le raccord rapide, puis débranchez l'adaptateur de la
boîte. Soulevez l'extrémité du tuyau avec l'adaptateur
au-dessus de l'appareil, ensuite desserrez la valve du
raccord rapide pour faire couler le reste de l'huile
(liquide) non utilisée dans le réservoir de l'appareil.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Ne laissez pas d'huile (liquide) dans l'appareil lorsqu'il
ne sera pas utilisé pendant une longue période.
ADAPTATEURS:
Typ Aspect Application
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
universel BMW, Honda,
Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
universel exible
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. etc
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C
et l’humidité relative 85 %. Tenez l'appareil à l'écart des
surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur une surface
plane, stable, propre, ininammable et sèche, hors de portée
des enfants et des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Raccordez le levier au support (1+2) et ensuite au mécanisme
de pompage (3) à l'aide des boulons avec rondelles et
écrous fournis - comme indiqué dans la gure ci-dessous :
1
2
FR
18
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
c) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
b) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
c) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
d) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
e) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
f) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
g) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
h) Avant chaque utilisation, assurez-vous que
l'accessoire est correctement installé et que le tuyau
est solidement xé et en bon état.
i) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour pomper de l'huile (liquide) dans
les boîtes de vitesses automatiques. Le kit comprend des
adaptateurs destinés à des types spéciques de boîtes de
vitesses automatiques.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
1. Levier de la pompe
2. Base
3. Bouchon de remplissage d'huile (liquide)
4. Poignée de transport
5. Vanne de régulation du débit - gure ci-dessous
6. Tuyau avec raccord rapide pour adaptateurs et avec
vanne d'alimentation en huile (liquide) - 2 gures ci-
dessous
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
j) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
k) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
l) Ne surchargez pas l’appareil.
m) N'utilisez pas pour des substances telles que
l'essence ou le diesel
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

FR
20
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DATI TECNICI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Indossare delle scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Pompa riempimento olio trasmissione>. Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti con umidità molto elevata / nelle
immediate vicinanze di contenitori d'acqua! Non superare
la massima pressione di utilizzo prevista dal dispositivo!
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
e) Il collegamento e scollegamento del condotto della
pressione deve avvenire con le ventole di areazione
chiuse.
f) Non interrompere l'alimentazione dell'aria piegando
o schiacciando i tubi di pressione.
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
j) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Pompa riempimento olio
trasmissione
Modello MSW-AGP-01
Capacità [L] 7,5
Campo di viscosità
ammissibile degli oli e
dei uidi trattati
SAE W 0-140
Dimensioni [mm] 340 x 292 x 566
Peso [kg] 4
Campo di regolazione
della portata
[ml/1 azionamento
della leva]
10 - 60
Adattatore
Ford 1/8-27 (NPT)
universale BMW, Honda,
Nissan ecc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
essibile universale 300 mm
ad es. Honda, Hyundai/Kia
e simili
Volvo 5/16-24 (letto UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
21
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

IT
23
ATTENZIONE: Non serrare le viti troppo saldamente al ne di
consentire il libero movimento della leva.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ATTENZIONE:
• Seguire le raccomandazioni del fabbricante del
veicolo per quanto riguarda il tipo e la quantità
di oli (uidi)! Dopo aver riempito la trasmissione
di olio (liquido) e dopo un eventuale serraggio
del tappo di scarico, controllare il livello dell'olio
(liquido) secondo la procedura del fabbricante - la
guida con l'olio (liquido) errato e/o la sua quantità
errata potrebbe causare un malfunzionamento della
trasmissione o addirittura un guasto!
• Prima di riempire l'apparecchio con un olio (liquido)
diverso da quello precedente, occorre pulire
l'apparecchio dall'olio precedente per evitare la
miscelazione di uidi di diverse proprietà.
1. Versare l'olio (liquido) nel serbatoio dell'apparecchio
attraverso il tappo di riempimento (3).
2. Impostare il livello di portata desiderato sulla valvola
di regolazione (5).
3. Inserire un adattatore adatto nel connettore rapido
(6) e collegarlo all'apertura di riempimento nella
scatola.
4. Sbloccare la valvola sull'attacco rapido.
5. Iniziare a pompare / iniezione l'olio (liquido).
NOTA: alla ne dell'iniezione, quando la scatola è
quasi piena, la leva di pompaggio può operare più
duramente.
6. Una volta completato il pompaggio, chiudere la
valvola sul connettore rapido e quindi scollegare
l'adattatore dalla trasmissione.
7. Sollevare l'estremità del tubo essibile con
l'adattatore al di sopra della macchina e quindi svitare
la valvola sul connettore rapido per permettere al
resto dell'olio (liquido) non utilizzato di riuire nel
serbatoio della macchina.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Non lasciare olio (liquido) nell'apparecchio quando
questo non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo.
ADATTATORI:
Typ Aspetto Applicazione
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
universale BMW,
Honda, Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
essibile universale
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. ecc.
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C, Non
ostruire l'uscita dell'aria del dispositivo. Tenere il dispositivo
lontano da fonti di calore. Il dispositivo va sempre utilizzato
su una supercie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta,
lontano dalla portata dei bambini e di persone con capacità
psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Collegare la leva alla staa (1+2) e quindi al meccanismo di
pompaggio (3) con i bulloni, le rondelle e i dadi in dotazione
- come mostrato nell’immagine in basso:
1
2
IT
22
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
c) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
c) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
d) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
e) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
f) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
g) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
h) Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che l'accessorio sia
installato correttamente nella macchina e il tubo sia
assicurato secondo le regole e non danneggiato.
i) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
jl) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
k) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
l) Non sovraccaricare il dispositivo.
m) Non utilizzare per sostanze come benzina o diesel.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è progettato per il riempimento di olio (liquido)
delle trasmissioni automatiche. Il set comprende adattatori
idonei a specici tipi di trasmissioni automatiche.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Leva della pompa
2. Base
3. Tappo di riempimento olio (liquido)
4. Maniglia di trasporto
5. Valvola di controllo della portata
6. Tubo essibile con attacco rapido per adattatori
e valvola di alimentazione dell'olio (liquido) – 2
immagini sotto
1
2
3
4
5
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
Utilizar zapatos de seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas!
IT
24
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a BOMBA PARA CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN. ¡No
utilizar el aparato en locales con humedad muy elevada/en
las inmediaciones de depósitos de agua! ¡No sobrepasar la
presión de funcionamiento máxima de la máquina!
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
e) El conducto de presión debe conectarse y
desconectarse solamente cuando la válvula de aire
esté cerrada.
f) No interrumpa el suministro de aire comprimido
apretando o doblando las tuberías de presión.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Bomba para cambio de
aceite de transmisión
Modelo MSW-AGP-01
Capacidad [L] 7,5
Rango de viscosidad
aceptable de aceites/
líquidos
SAE W 0-140
Dimensiones [mm] 340 x 292 x 566
Peso [kg] 4
Rango de ajuste de ujo
[ml/1 recorrido de
palanca]
10 - 60
Adaptador
Ford 1/8-27 (NPT)
universal BMW, Honda,
Nissan etc.
VW/Audi/Skoda
VW/Audi/Porsche
VW/Audi. Mini Cooper
M10 x 1.0
VW/Audi DSG M24x 1.5
VW/Audi CVT M22x1.5
Mercedes-Benz M12 x 1.5
VW/Skoda M18x 1.5
Audi/VW/Skoda M30 x1.5
universal exible 300 mm p.
ej. Honda, Hyundai/Kia etc.
Volvo 5/16-24 (rosca UNF)
Toyota/Lexus M18 x 1.5
25
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

ES
27
ATENCIÓN: no apriete demasiado los tornillos para no
afectar el movimiento libre de la palanca.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN:
• ¡Siga las recomendaciones del fabricante del vehículo
con respecto al tipo y la cantidad de aceite (líquido)!
Después de llenar la caja de cambios con el aceite
(líquido) y apretar el tapón de drenaje, compruebe
el nivel de aceite (líquido) de acuerdo con el
procedimiento del fabricante del vehículo; conducir
con el aceite (líquido) inadecuado y/o la cantidad
inadecuada puede afectar el funcionamiento de la
caja de cambios e incluso una avería!
• Antes de llenar el dispositivo con un aceite (líquido)
diferente al anterior, limpie el dispositivo de los
residuos del aceite anterior, para prevenir que los
líquidos de diferentes propiedades se mezclen.
1. Vierta aceite (líquido) en el depósito a través del
tapón de llenado (3).
2. Ajuste el nivel de ujo deseado en la válvula de
control (5).
3. Instale el adaptador adecuado en el acoplador
rápido (6) y conéctelo a la abertura de llenado de la
caja.
4. Desbloquee la válvula del acoplador rápido.
5. Puede comenzar a bombear/inyectar aceite (líquido).
ATENCIÓN: al nal de la inyección, cuando la caja
esté casi llena, la palanca de bombeo puede trabajar
más lentamente.
6. Al acabar el bombeo, cierre la válvula del acoplador
rápido y desconecte el adaptador de la caja.
7. Levante el extremo de la manguera con el adaptador
por encima del dispositivo y, a continuación,
desenrosque la válvula en el acoplador rápido para
permitir que el aceite (líquido) sobrante vuelva al
depósito del dispositivo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) No deje aceite (líquido) en el dispositivo cuando no
se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
ADAPTERY:
Typ Descripción Aplicación
ATF-01 Ford 1/8-27 (NPT)
ATF-02
universal BMW, Honda,
Nissan, etc.
ATF-03 VW/Audi/Skoda.
ATF-04 VW/Audi/Porsche
ATF-05 VW/Audi, Mini Cooper
M10 x 1.0
ATF-06 VW/Audi DSG M24
x 1.5
ATF-07 VW/Audi CVT M22 x 1.5
ATF-08 Mercedes-Benz M12
x 1.5
ATF-09 VW/Skoda M18 x 1.5
ATF-10 Audi/VW, Skoda M30
x1.5
ATF-11
universal exible
300mm, Honda.
Hyundai/Kia. etc
ATF-12 Volvo 5/16-24 (UNF)
ATF-13 Toyota/Lexus M18 x 1.5
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45 °C y
la humedad relativa no debe exceder el 85 El aparato se
debe usar siempre en una supercie plana, estable, limpia,
ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas
con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Conecte la palanca al soporte (1 + 2) y, a continuación,
al mecanismo de bombeo (3) utilizando los tornillos con
arandelas y tuercas incluidas, como en la gura siguiente:
1
2
ES
26
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
b) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
c) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
d) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
e) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
f) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
g) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
h) Antes de cada uso, asegúrese de que la pieza de
jación esté adecuadamente instalada en la máquina
y de que la manguera esté correctamente insertada y
no presente daños.
i) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
j) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
k) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
l) No permita que el aparato se sobrecargue.
m) No utilizar para sustancias como gasolina o diesel
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.
3. Instrucciones de uso
El producto está destinado para introducir aceite (líquido)
en las cajas de cambio automáticas. El conjunto contiene los
adaptadores según los tipos determinados de las cajas de
cambio automáticas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Palanca de la bomba
2. Base
3. Tapón de llenado de aceite (líquido)
4. Asa de transporte
5. Válvula de control de ujo - en la gura abajo
6. Manguera con acoplador rápido para los
adaptadores y con la válvula de aceite (líquido) - las
dos siguientes guras.
1
2
3
4
5
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

ES
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso
o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
2928 Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022
NOTES/NOTIZEN

3130 Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Comet
Comet MTP LW-K 250 Assembly, operation and maintenance instructions

HEISSNER
HEISSNER HSP1000-00 Instructions for use

Walrus
Walrus TP3-P Series instruction manual

Becker
Becker T 4.16 DV operating instructions

Zabel Environmental Technology
Zabel Environmental Technology PL-TE-10 owner's manual

Pentair
Pentair BERKELEY B4GPBHS Care manual

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum HENA 201 operating instructions

Fass
Fass PLATIUM Series installation manual

Sears
Sears CRAFTSMAN 390.260293 owner's manual

Quattroflow
Quattroflow QuattroTec Series Operating and installation instructions

Pentair
Pentair Myers PQP10 owner's manual

Edwards
Edwards XDS Series instruction manual