MSW TS-2500 User manual

EXPONDO.DE
GASOLINE CUT-OFF MACHINE
TS-2500
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
10
17
24
31
38
45
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME BENZIN-TRENNSCHLEIFER
PRODUCT NAME GASOLINE CUT-OFF MACHINE
NAZWA PRODUKTU PRZECINARKA SPALINOWA
NÁZEV VÝROBKU BENZÍNOVÁ ŘEZAČKA
NOM DU PRODUIT DÉCOUPEUSE THERMIQUE
NOME DEL PRODOTTO TRONCATRICE A MOLA A BENZINA
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA AMOLADORA A GASOLINA
MODELL
TS-2500
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname BENZIN-
TRENNSCHLEIFER
Modell TS-2500
Nennleistung [W] 2200
Abmessungen [mm] 720x250x375
Gewicht [kg] 9,5
Hubraum [cm3] 54
Fassungsvermögen
des Kraftstotanks [ml] 550
Leerlaufdrehzahl [U/min] 3170
Kraftstomischungsverhältnis 40:1
Maximale Schnitttiefe [mm] 83
Verbrauch [l/h] 1,9
Maximale Schnittgeschwindigkeit
[U/min] 5000
Maximale Motordrehzahl
[U/min] 12500
Lwa [dB] 119
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf BENZIN-
TRENNSCHLEIFER.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des
Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Handschutz benutzen.
Kopf- und Gesichtsschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Abschirmung benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor starkem Lärm!
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden
Stoen!
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
HINWEIS: Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zu Personen in der Nähe ein.
ACHTUNG! Scharfe Elemente. Gefahr von
Schnittverletzungen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das
Gerät enthält brennbare Stoe.
VORSICHT! Schädliche Dämpfe.
Lassen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Raum laufen!
VORSICHT! Bruchstücke
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
DE
3
Rev. 09.02.2021
2

c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
h) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen vor
schädlichen Auswirkungen.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
n) Reinigen Sie vor Arbeitsbeginn den Bereich von
Gegenständen, die die Maschine beschädigen oder
geschleudert werden und den Operateur oder
umstehende Personen verletzen könnten.
o) Es ist ratsam, bei guter Sicht mit natürlichem oder
künstlichem Licht zu arbeiten.
p) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern!
q) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
einer geeigneten und zertizierten Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können durch sich bewegende Teile erfasst werden.
h) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
j) Halten Sie das Gerät mit beiden Händen!
k) Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterbedingungen wie starkem Wind, Regen, Sturm
oder Nebel.
l) Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unmöglich
ist, eine stabile Position einzunehmen, z. B. auf einer
rutschigen Oberäche.
m) Um eine Ermüdung des Operateurs zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät zyklisch.
n) Nutzen Sie das Gerät nicht, während Sie auf einem
Baum, einer Leiter usw. sitzen.
o) Schneiden kein über Schulterhöhe
p) Die Grie der Maschine müssen sauber, trocken und
frei von Fett und Öl sein.
q) VORSICHT! Verbrennungsgefahr. Der Motor und der
Auspu erwärmen sich während des Betriebs und sind
kurz nach der Arbeit noch heiß.
r) Während des Betriebs erzeugt das Gerät ein
elektromagnetisches Feld, das zu Fehlfunktionen von
medizinischen Implantaten, z. B. Herzschrittmachern
usw. führen kann.
s) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das
laufende Gerät!
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
k) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
l) Bearbeiten Sie nie zwei Elemente gleichzeitig.
m) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
p) Das Austreten von Serviceölen aus dem Gerät sollte
den entsprechenden Stellen gemeldet werden bzw.
halten Sie sich an die hierfür geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
q) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Explosionsgefahr
des Verbrennungsmotors
r) In den Motorabgasen bendet sich giftiges
Kohlenmonoxid. Ein Aufenthalt in einer
Kohlenmonoxid-Umgebung kann zu Bewusstlosigkeit
und sogar zum Tod führen. Lassen Sie den Motor
nicht in einem geschlossenen Raum laufen.
s) Schützen Sie den Motor vor Hitze, Funken und
Flammen. Rauchen Sie nicht in der Nähe der
Maschine!
t) Benzin ist leicht brennbar und explosiv. Vor dem
Auftanken sollte der Motor abgestellt werden und
abkühlen.
u) Achtung! Gefahr von Motorschäden durch falschen
Kraftsto.
v) Achten Sie beim Mischen von Benzin und Motoröl auf
die richtigen Verhältnisse.
w) Ziehen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel fest an
und und entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom
Tankpunkt, bevor Sie den Motor starten.
x) Beginnen Sie immer mit dem Schneiden, wenn die
Maschine eingeschaltet ist.
y) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen
sofort.
z) Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen in der
Nähe benden.
aa) Halten Sie bei Verwendung des Geräts keine anderen
Teile der Maschine als die Grie fest.
bb) Wenn die Klinge mit einem harten Gegenstand, z. B.
einem Draht, in Berührung kommt, stoppen Sie den
Motor sofort und prüfen Sie, ob die Klinge oder ein
anderes Teil nicht beschädigt ist.
cc) Berühren Sie niemals die Kerze oder die Kabel der
Kerze, während der Motor läuft, da dies die Gefahr
eines Stromschlags birgt.
dd) Achten Sie beim Zusammenbau der Klinge auf die
Drehrichtung und die korrekte Montage! Überprüfen
Sie regelmäßig die korrekte Befestigung der Klinge!
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät wird zum Schneiden von harten Materialien wie
Beton, Mauerwerk, Stahl verwendet.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ee) Nur in einer geraden Linie schneiden! Gefahr der
Beschädigung der Klinge und unkontrollierte
Bewegung der Maschine durch Änderung der
Schnittrichtung.
) Während des Betriebs kann es zu einem Rückschlag
kommen. Die häugste Ursache ist die Anwendung
der Führungsspitze der Maschine auf das geschnittene
Objekt.
gg) Während des Betriebs kann es zu einem Riss kommen.
Dies tritt auf, wenn die Klinge im Schlitz stecken bleibt
oder wenn das Gerät zu stark gedrückt wird.
hh) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Klingenschutz
korrekt angebracht ist.
ii) Das Gerät wird zum Schneiden von harten Materialien
wie Beton, Mauerwerk, Stahl verwendet. Beim
Schneiden von weichem Material sollte das erhöhte
Risiko von Rückschlägen beachtet werden.
jj) Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt
werden!
5
4
3
2
1
8
7
6
9
14
13
12
11
10
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
DE DE
5
Rev. 09.02.2021
4Rev. 09.02.2021

2. Schneiden Sie, wenn die Drosselklappe vollständig
geönet ist.
3. Beginnen Sie vorsichtig zu schneiden, ohne die Klinge
gegen das zu schneidende Produkt zu drücken.
4. Die Klinge sollte langsam hin und her bewegt werden.
5. Verwenden Sie zum Schneiden den kleinstmöglichen
Teil des Sägeblattes.
6. Verwenden Sie zum Schneiden nur die Schneidkante.
HINWEIS: Vermeiden Sie es, mit der Seite der Klinge zu
schneiden. Ziehen Sie die Säge nicht seitlich. Dies kann zur
Beschädigung oder zum Bruch der Klinge führen, wodurch
der Bediener verletzt werden kann.
3.3.2. EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
1. Stellen Sie das Gerät auf den Boden und stellen Sie
sicher, dass sich die Klinge nach der Inbetriebnahme
frei drehen kann.
2. Halten Sie den hinteren Gri mit dem rechten Fuß,
den vorderen Gri mit der linken Hand.
3. Drücken Sie mehrmals auf die Einspritzpumpe (F).
4. Drehen Sie den Schalter (B) „I“.
5. Ziehen Sie den manuellen Saughebel (A) heraus.
6. Ziehen Sie mehrmals am Anlassergri (C).
7. Drücken Sie den manuellen Saughebel (A).
8. Ziehen Sie erneut mehrmals am Anlassergri (C).
9. Drücken Sie den Auslöser (D) und die Auslösesperre
(E) gleichzeitig.
10. Warten Sie zwei bis drei Minuten, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen, um den Motor warmlaufen zu
lassen.
11. Der Motor stoppt, wenn der Schalter (B) auf „O“ steht.
3.3.3. BETRIEB DER EINZELNEN GERÄTEKOMPONENTEN
1) KLINGEN
KLINGENARTEN
a) Schleifsteine - Die Leistung hängt von der Abstufung
und Härte der Bindung zwischen den Schleifkörnern
ab
b) Schneidklingen - Achten Sie bei der Auswahl einer
Schneidklinge darauf, dass sie sich nicht mit einer
niedrigeren Geschwindigkeit als der Fräser dreht.
Verwenden Sie niemals eine Klinge, die auf den Boden
gefallen ist.
KÜHLEN DER KLINGEN
Denken Sie daran, dass die zur Wasserkühlung vorgesehene
Klinge bis zum Ende der Arbeit durch kontinuierliches
Gießen kühl zu halten ist. Mangelnde Kühlung kann das
Gerät beschädigen. Bei Klingen, die für den Trockenschnitt
ausgelegt sind und keine Wasserkühlung benötigen,
wird jedoch empfohlen, die Kühlung durch Anheben der
Klinge während des Schneidens alle 30 bis 60 Sekunden
vorzunehmen und die Klinge zehn Sekunden lang an der
Luft rotieren zu lassen. Dadurch wird eine Beschädigung der
Klinge verhindert und sie bleibt länger scharf.
AUSTAUSCH / MONTAGE DER KLINGEN
HINWEIS: Achten Sie bei der Auswahl einer Klinge darauf,
ob es für dieses Gerät vorgesehen ist. Verwenden Sie keine
Klingen für stationäre Sägen.
1. Drosselauslöser
2. Drosselauslösersperre
3. Manueller Saughebel
4. Anlassergri
5. Vorderer Gri
6. Anlasserabdeckung
7. Kraftstotank
8. ON/OFF-Schalter
9. Einstellgri für den Klingenschutz
10. Luftlterabdeckung
11. Ventil
12. Riemenschutz
13. Klingen
14. Klingenschutz
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nur an einem gut belüfteten Ort.
Lassen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Raum
laufen! Blockieren Sie die Lufteinlässe nicht. Die dem
Schalldämpfer zugewandte Seite muss von brennbaren
Teilen geräumt werden. Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Dritten in der
Nähe benden. Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, trockenen und feuerfesten Oberäche,
um einen sicheren Betrieb des Bedieners zu gewährleisten.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. SCHNEIDTECHNIK
1. Positionieren Sie den Fräser wie in der Abbildung
gezeigt.
C
BD
E
F
A
2. Entfernen Sie den linken Flansch.
3. Entfernen Sie vorsichtig die Klinge.
4. Reinigen Sie die Innenseite des Klingenschutzes.
5. Setzen Sie die Klinge auf den rechten Flansch.
HINWEIS: Achten Sie besonders auf die korrekte Montage
der Klinge. Die Klinge dreht sich in der in der Abbildung
gezeigten Richtung.
6. Setzen Sie den linken Flansch auf.
7. Ziehen Sie die Schraube mit dem entprechenden
Drehmoment an. (18-20 Nm)_.
PRÜFEN DER MONTIERTEN KLINGE
1. Stellen Sie sicher, dass die montierte Klinge keine
Risse, Biegungen oder Brüche (über die gesamte
Oberäche) aufweist.
HINWEIS: Die Antriebswelle und die Flansche müssen
ebenfalls überprüft werden, damit die Klingen
ordnungsgemäß funktionieren.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gewinde auf der
Antriebswelle nicht beschädigt sind.
3. Stellen Sie sicher, dass die Kontaktäche von
Schneidmesser und Flansch frei von Fremdkörpern ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die Flansche nicht verdreht,
verschmutzt oder beschädigt sind.
5. Stellen Sie sicher, dass die montierten Flansche die
gleiche Größe haben.
2) FILTER
KRAFTSTOFFFILTER:
• Der Kraftstolter bendet sich im Tank,
• Der Kraftstolter kann nicht gereinigt werden,
er muss mindestens einmal im Jahr ausgetauscht
werden.
LUFTFILTER:
• Er muss regelmäßig von Staub und Schmutz gereinigt
werden,
• Der Filter besteht aus: A- Papierltereinsatz, B-
Luftlterschwämme, C- zwei Einlassschwämme,
• Zum Reinigen des Filters önen Sie die
Luftlterabdeckung , nehmen Sie die folgenden
Elemente heraus und waschen Sie sie: Waschen Sie
Schwämme in Seifenwasser und spülen Sie sie in
klarem Wasser ab, pusten Sie sie aus und lassen Sie
sie vollständig trocknen; Elemente aus Seidenpapier
auspusten oder wischen Sie sie vorsichtig ab, aber
reinigen Sie sie nicht mit Wasser oder Druckluft;
• Ein verschmutzter Luftlter kann zu Vergaserausfall,
Startproblemen, Leistungsminderung des Motors und
beschleunigter Abnutzung von Motorteilen führen,
• Der Luftlter sollte in regelmäßigen Abständen
ausgetauscht werden.
3) SCHALLDÄMPFER
• Der Schalldämpfer ist ein Element, das sich während
des Betriebs sehr stark erwärmt.
• Es ist so konzipiert, dass es den Lärm reduziert und
die Abgase vom Bediener wegleitet. Die Abgase
aus dem Schalldämpfer sind heiß und können
Funken enthalten - leiten Sie sie von trockenen und
brennbaren Materialien weg.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit einem defekten
Schalldämpfer.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Schalldämpfers.
18-20N.m
C
A
B
1. Lösen Sie die Klingenbefestigungsschraube.
DE DE
7
Rev. 09.02.2021
6Rev. 09.02.2021

4) ZÜNDKERZE
• Eine Zündkerze sollte nach etwa einem Monat Betrieb
oder früher ausgetauscht werden,
• Wenn die Kerze verschmutzt ist, reinigen Sie sie,
• Der Abstand zwischen den Elektroden sollte überprüft
werden (er sollte 0,5 mm betragen),
• Verschmutzte oder verschlissene Zündkerzen können
Startschwierigkeiten, geschwächte Motorleistung
oder Fehlfunktionen des Geräts im Leerlauf
verursachen,
• Um die Zündkerzen in gutem Zustand zu halten,
müssen Sie sicherstellen, dass: der Vergaser richtig
eingestellt ist , dass das richtige Kraftstogemisch
verwendet und der Luftlter regelmäßig gereinigt
wird.
5) EINSTELLUNG DES ANTRIEBSRIEMENS
1. Entfernen Sie die vier Schrauben (A).
2. Entfernen Sie die Abdeckung (B).
3. Lösen Sie die zwei Schrauben (C).
4. Ziehen Sie den Riemen durch Anziehen der Schraube
(D) fest.
5. Ziehen Sie die Schrauben (C) an, wenn die
Riemenspannung erreicht ist.
6. Bringen Sie die Abdeckung wieder an (B).
7. Ziehen Sie die vier Schrauben (A) fest.
6) GERÄTEKÜHLSYSTEM
1. Lufteinlass (die Önung bendet sich auf der
Abdeckung des Anlassers).
2. Luftstromkanal.
3. Kühlrippen am Schwungrad.
4. Kühlrippen am Zylinder.
5. Zylinderabdeckung (führt kalte Luft in den Zylinder
ein).
HINWEIS: Ein verschmutztes oder blockiertes Kühlsystem
führt zu einer Überhitzung des Geräts, wodurch der Motor
beschädigt werden kann.
7) WASSERSYSTEM ZUM KÜHLEN Des BLATTS
Um das Blatt mit Wasser zu kühlen, schließen Sie den externen
Wasserversorgungsschlauch mit einer Schnellkupplung wie
oben gezeigt an den Kühlschlauch an.
8) KRAFTSTOFF UND ÖL - Mischen und Tanken
• Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet.
Verwenden Sie eine geeignete Mischung aus Benzin
und Öl im Verhältnis 40: 1 (Benzin: Öl).
• Die Messung der exakten Benzin- und Ölmenge
ist für das einwandfreie Funktionieren des Gerätes
unerlässlich,
• Denken Sie daran, den Raum, in dem der Treibsto
verwendet wird, gut zu lüften und das Gerät in einem
Abstand von min. 3 m von der Betankungsstelle
entfernt in Betrieb zu nehmen,
• Verwenden Sie kein Altöl,
• Verwenden Sie Benzin guter Qualität, die niedrigste
empfohlene Oktanzahl beträgt 90 (die Verwendung
eines anderen Kraftstos kann zu schweren
Motorschäden führen),
• Benzin und Öl sollten in einem sauberen, für diesen
Zweck vorgesehenen Behälter gemischt werden,
• Tanken Sie niemals bei laufendem Motor,
• Wenn Sie mit dem Tanken beginnen, schrauben Sie
den Tankdeckel langsam ab, um jeglichen Überdruck
zu beseitigen,
• Reinigen Sie nach dem Auftanken den Tankdeckel und
ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig und gründlich
fest.
0-5mm
AB
C D
4
32
51
• Führen Sie vor Arbeitsbeginn eine Überprüfung auf
Kraftstoecks durch.
3.4. TRANSPORT UND LAGERUNG
a) Das Gerät sollte an einem verschlossenen Ort
aufbewahrt werden, damit es nicht in die Hände von
Kindern und Unbefugten gelangen kann.
b) Wenn Sie das Gerät lagern oder transportieren,
entfernen Sie die Klinge.
c) Die Klingen sollten unter trockenen, frostfreien
Bedingungen gelagert werden.
d) Der Brennsto sollte in einem Behälter gelagert
werden, der für diesen Zweck zugelassen und
vorgesehen ist.
e) Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, leeren Sie den Kraftstotank (entsorgen
Sie den Kraftsto gemäß den geltenden örtlichen
Gesetzen).
3.5. REINIGUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird,
muss das Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab,
bis die rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen am
Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
i) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
j) Reinigen Sie das Kühlsystem mindestens einmal pro
Woche mit einer Bürste oder einem Pinsel.
3.6. WARTUNG
A) Täglich (vor jedem Gebrauch):
1. Überprüfen Sie, ob die Drosselklappenelemente
ordnungsgemäß funktionieren,
2. Reinigen Sie die Geräteaußenseite,
3. Überprüfen Sie die Spannung des Antriebsriemens,
4. Überprüfen Sie den Zustand der Schneideklinge,
5. Überprüfen Sie den Anlasser und das Anlasserkabel,
reinigen Sie die Außenseite des Lufteinlasses,
6. Überprüfen Sie, ob alle Schrauben gut angezogen
sind,
7. Überprüfen Sie, ob der Saugknopf richtig funktioniert,
8. Überprüfen Sie die Luftlterschwämme,
B) Wöchentlich:
9. Überprüfen Sie den Luftltereinsatz,
10. Überprüfen Sie, ob die Grie und Schwingungsdämpfer
nicht beschädigt sind,
11. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den
Abstand zwischen den Elektroden.
12. Reinigen Sie die Kühlrippen an Zylinder und
Schwungrad,
13. Überprüfen Sie den Schalldämpfer,
C) Monatlich:
14. Überprüfen Sie die Kupplung,
15. Reinigen Sie die Außenseite des Vergasers,
16. Überprüfen Sie den Kraftstolter und die
Kraftstoeitung und tauschen Sie sie (falls
erforderlich) aus,
17. Reinigen Sie das Innere des Kraftstotanks,
18. Überprüfen Sie alle Kabel und Verbindungen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 52.
DE DE
9
Rev. 09.02.2021
8Rev. 09.02.2021

TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name GASOLINE
CUT-OFF MACHINE
Model TS-2500
Rated power [W] 2200
Dimensions [mm] 720x250x375
Weight [kg] 9,5
Cubic capacity [cm3] 54
Fuel tank capacity [ml] 550
Idle speed [rpm] 3170
Fuel mixture ratio 40:1
Maximum cutting depth [mm] 83
Mileage [l/h] 1,9
Maximum cutting speed [rpm] 5000
Maximum engine speed [rpm] 12500
Lwa [dB] 119
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to GASOLINE CUT-OFF MACHINE.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device generates
sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation of
the device, contact the manufacturer's support service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
USER MANUAL
EN
10 Rev. 09.02.2021
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noise
may result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Wear protective gloves.
Wear head and face protection.
Wear foot protection.
Use an adjustable guard.
ATTENTION! Loud noise warning!
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
ATTENTION! Fire hazard - ammable
materials!
WARNING! Toxic substances, danger of
poisoning!
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
CAUTION: Observe a safe distance from
nearby bystanders.
CAUTION! Sharp elements. Limb cut hazard.
Do not smoke near the device. The device
contains ammable substances.
CAUTION! Harmful fumes.
Do not operate the device in a closed room!
CAUTION! Shards!
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) The device produces dust and debris during
operation. It is important to protect bystanders from
their harmful eects.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
n) Before starting work, clean the area of any objects that
may damage the device or be thrown away and injure
the operator or bystanders.
o) It is advisable to work in natural light or in articial
light with good visibility.
p) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
q) Prevent the device from getting wet.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend).
The use of correct and approved personal protective
equipment reduces the risk of injury.
f) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
h) Remove all adjusting tools or spanners before turning
the device on. A tool or spanner left in the revolving
part of the device may cause injury.
i) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
j) Hold the device with both hands!
k) The device should not be used in bad weather, e.g.
strong wind, rain, storm or fog.
EN
11
Rev. 09.02.2021
l) Do not use the product where it is impossible to take
a stable position, e.g. on a slippery surface.
m) To avoid operator fatigue, use the device in the
following cycles.
n) Do not operate the device in a tree, on a ladder etc.
o) Do not cut wood above shoulder height.
p) The device’s handles must be clean, dry and free from
grease and oil.
q) WARNING! Risk of burns. The engine and exhaust
become hot during operation and are still hot shortly
after use.
r) During operation, the device generates an
electromagnetic eld around itself, which may
cause erroneous operation of medical implants i.e.
pacemakers, etc.
s) Do not put your hands or other items inside the
device while it is in use!
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
h) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and damage to the
device.
i) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
j) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
l) Do not work on two workpieces at the same time.
m) Do not cover the air intake and outlet.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Oil leaking from the machine should be reported
to the appropriate services or comply with legal
requirements applicable in the area of use.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.

q) Danger! Danger to health and the risk of explosion of
the internal combustion engine
r) Poisonous carbon monoxide is present in the
engine exhaust. Remaining in a carbon monoxide
environment may lead to losing consciousness or
even death. Do not run the engine in a closed space.
s) Protect the engine from heat, sparks and ame. Do
not smoke near the machine!
t) Petrol is ammable and explosive. Before refuelling
the engine should be turned o and cooled down
u) Warning! Risk of engine damage due to wrong fuel.
v) Remember to use the right proportions when mixing
gasoline and engine oil.
w) After refuelling, tighten the fuel ller cap securely and
move at least 3 meters away from the fuel lling area
before starting the engine.
x) Start cutting only after the machine is turned on
y) A worn or damaged blade must be replaced
immediately.
z) Do not start the device when there are unauthorized
persons nearby.
aa) When using the machine, do not hold other parts
except the handles.
bb) If the blade comes into contact with a hard object,
such as a wire, stop the engine immediately and check
that the blade or other part has not been damaged.
cc) Never touch the spark plug or its wires when the
engine is running as it may cause an electric shock.
dd) When installing the cutting disc, pay attention to its
direction of rotation and that it is correctly tted!
Check regularly if the disc is tted correctly!
ee) Cut only in a straight line! There is a risk of damage
to the cutting disc and uncontrolled movement of the
machine when the cutting direction is changed.
) A kickback may occur during operation. The most
common reason is when the top of the device is
applied to the workpiece.
gg) The cutting disc may be drawn forward uncontrollably
during work. This occurs when the disc gets stuck in
the gap or when the device is pressed too hard.
hh) Before each use, check that the disc guard is correctly
tted.
ii) The device is used for cutting hard materials such as
concrete, masonry, steel. When cutting soft material,
mind the increased risk of kickback.
jj) Do not cover the ventilation openings!
EN
12 Rev. 09.02.2021
5
4
3
2
1
8
7
6
9
14
13
12
11
10
EN
2. Cut at full throttle.
3. Start cutting gently without pressing the blade
against the product to be cut.
4. Move the blade slowly back and forth.
5. For cutting, use the smallest possible part of the
cutting disc.
6. Use only cutting edges for cutting.
CAUTION: Avoid cutting by the use of the side of the blade.
Also, do not pull the cutter to the side. It can damage or
break the blade and injure the operator.
3.3.2. SWITCHING THE DEVICE ON/OFF
13
Rev. 09.02.2021
1. Put the device on the ground and make sure that the
blade can rotate freely after starting.
2. Hold the rear handle with your right foot, and hold
the front handle with your left hand.
3. Press the engine primer (F) several times.
4 Turn the switch (B) to the "I" position.
5. Pull out the manual choke (A).
6. Pull the starter handle (C) several times.
7. Push down the manual choke (A).
8. Pull the starter handle (C) a few times again.
9. Press the trigger (D) and the trigger blackage (E)
simultaneously.
10. Wait 2-3 minutes until the engine warms up before
starting to cut.
11. The engine will stop when switch (B) is in the "O"
position.
3.3.3. OPERATION OF DEVICE’S PARTICULAR COMPONENTS
1) BLADES
BLADE TYPES:
a) Abrasive disc – performance depends on the
gradation and hardness of the bond connecting the
abrasive grains
b) Cutting blade – when choosing a cutting blade, bear
in mind that it should not have a lower rotational
speed than the cutter, never use the blade that has
fallen on the oor
1. Throttle trigger
2. Throttle trigger blackage
3. Manual choke (lever)
4. Starter handle
5. Front handle
6. Starter cover
7. Fuel tank
8. ON / OFF switch
9. Handle for adjusting the blade housing
10. Air lter cover
11. Valve
12. Belt cover
13. Blade
14. Blade housing
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
Only use the equipment in a well-ventilated place. Do not
operate the device in a closed room! Do not block out the
air inlets. The side which the silencer is facing should be
cleaned of ammable elements. Before starting the device,
make sure that there are no third parties nearby. The device
should be used on an even, stable, clean, dry and re-
resistant surface which will ensure safe operation.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. CUTTING TECHNIQUE
1. Position the cutter as shown on the illustration.
C
BD
E
F
A
3. USE GUIDELINES
The device is used for cutting hard materials such as
concrete, masonry, steel.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION BLADE COOLING:
Remember that the blade intended for water cooling
should be cooled with continuous pouring until the end
of work. The lack of cooling may damage the device. For
a dry-cutting blade that does not require water cooling,
it is still recommended to cool it by lifting it every 30-60
seconds during cutting and letting it rotate in the air for 10
seconds. This way, it will not be damaged and stay sharp
longer.
BLADE REPLACEMENT/ASSEMBLY
CAUTION: When selecting a blade, check if is intended for
this device. Do not use blades designed for stationary saws.
1. Loosen the blade’s mounting bolt.
2. Remove the left ange.
3. Carefully remove the blade.
4. Clean the inside of the blade housing.
5. Place the blade on the right ange.
CAUTION: Pay particular attention to the correct assembly
of the blade. The blade rotates in the direction shown on
the illustration.
6. Put the left ange on.
7. Tighten the bolt with the correct torque (18-20Nm) _.
CHECKING BLADE ASSEMBLY
1. Check if the mounted blade has no scratches, curves
or cracks (over its entire surface).
CAUTION: For the blades to work properly, also check
if the drive shaft and anges.
2. Check if the threads on the drive shaft are not
damaged.
3. Check if the contact surface of the cutting blade and
the ange is free from foreign bodies.
4. Check if the anges are not twisted, dirty or have
damaged edges.
5. Check if the mounted anges are of the same size.
18-20N.m

14 Rev. 09.02.2021
FUEL FILTER:
• The fuel lter is located inside the tank,
• The fuel lter cannot be cleaned, it must be replaced
at least once a year.
AIR FILTER:
• Must be cleaned regularly of dust and dirt,
• The lter consists of: A – a paper lter element, B – an
air lter sponges, C – two inlet sponges,
• To clean the lter, open the air lter cover, take out
and wash the particular elements: wash the sponges
in soapy water and rinse in clean water, blow and
allow it to dry completely; gently blow or wipe the
tissue elements, but do not clean it with water or
compressed air;
• A contaminated air lter can cause a carburetor
failure, starting problems, the reduction of engine
power, the accelerated wear of engine parts,
• The air lter should be replaced periodically with
a new one.
3) SILENCER
• The silencer is an element that heats up very much
during operation.
• It is designed to reduce noise and direct exhaust
fumes away from the operator. The exhaust fumes
from the silencer are hot and may contain sparks –
keep them away from dry, ammable materials.
C
A
B
15
Rev. 09.02.2021
• Never use the device with a defective silencer.
• Check the condition of the silencer regularly.
4) SPARK PLUG
• The spark plug should be replaced after about
a month of operation or sooner,
• If the spark plug is dirty, clean it,
• Check the gap between the electrodes (it should be
0.5 mm),
• Dirty or worn plugs may cause diculties with starting
the device, incorrect operation of the device at idle
speed or weaken engine power,
• To keep your spark plugs in a good condition, you
need to ensure that: the carburetor is correctly set,
the cor rect fuel mixture is used, and the air lter is
cleaned regularly.
5) DRIVE BELT ADJUSTMENT
1. Remove four bolts (A).
2. Remove the cover (B).
3. Loosen two bolts (C).
4. Tighten the belt by tightening the bolts (D).
5. When the correct belt tension is achieved, tighten the
bolts (C).
6. Put the cover (B) on.
7. Tighten four bolts (A).
6) DEVICE COOLING SYSTEM
1. Air inlet (the hole is on the cover of the starter).
2. Air ow channel.
3. Cooling ns on the ywheel.
4. Cooling ns on the cylinder.
5. Cylinder cover (brings cold air into the cylinder).
CAUTION: Dirty or blocked cooling system will overheat the
device, which can damage the engine.
7) DISC WATER COOLING SYSTEM
In order to cool the blade with water, connect the external
water supply hose to the cooling cable with a quick release
plate as shown on the above picture.
8) FUEL AND OIL – mixing and refueling
• The device is equipped with a two-stroke engine.
Use an appropriate mixture of gasoline and oil in the
proportion of 40: 1 (gasoline: oil),
• Measuring the exact amount of gasoline and oil is
necessary for the proper functioning of the device,
• Remember to have good ventilation in the space
where you use fuel, and start the device at the
distance of min. 3 m from the refueling point,
• Do not use waste oil,
• Use good quality gasoline, the lowest recommended
octane number is 90 (using other fuel may seriously
damage the engine),
• Petrol and oil should be mixed in a clean container
intended for this purpose,
• Never refuel when the engine is running,
• When starting refueling, slowly unscrew the fuel cap
to remove any excess pressure,
• After refueling, clean around the fuel ller and then
carefully and thoroughly tighten the fuel ller cap,
• Check for fuel leaks before starting work.
0-5mm
AB
C D
4
32
51
2) FILTERS 3.4. TRANSPORT AND STORAGE
a) The device should be stored in a locked place so that
it is out of the reach of children and unauthorized
persons.
b) Remove the blade when storing or transporting the
device.
c) The blades should be stored in dry, frost-free
conditions.
d) Fuel must be stored in an approved and designated
container.
e) If the device won’t be used for a longer period of time,
empty the fuel tank (the dispose of fuel in accordance
with local regulations in force).
3.5. CLEANING
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, if the device is not being
used. Wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft, damp cloth for cleaning.
i) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
j) Clean the cooling system with the dierent kinds of
brushes at least once a week.
3.6. MAINTENANCE
1. Check if the throttle elements are working properly,
2. Clean the outside of the device,
3. Check the tension of the drive belt,
4. Check the condition of the cutting blade,
5. Check the starter and the starter cable, clean outside
of air intake,
6. Check if all bolts are well tightened,
7. Check if the choke button is working properly,
8. Check the air lter sponges,
B) Weekly:
9. Check the air lter element,
10. Check if the handles and anti-vibration elements are
not damaged,
11. Clean the spark plug and check the gap between the
electrodes,
12. Clean the cooling ns on the cylinder and the ywheel,
13. Check the silencer,
c) Monthly:
14. Check the clutch,
15. Clean the outside of the carburetor,
16. Check and replace (if necessary) the fuel lter and the
fuel line,
ATTENTION! This product’s exploded view can be
found on the last pages of the operating instructions
(pp. 52).
EN EN

17. Clean the inside of the fuel tank,
18. Check all cables and connections.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu PRZECINARKA
SPALINOWA
Model TS-2500
Moc znamionowa [W] 2200
Wymiary [mm] 720x250x375
Ciężar [kg] 9,5
Pojemność skokowa [cm3] 54
Pojemność zbiornika paliwa
[ml] 550
Prędkość biegu jałowego [rpm] 3170
Proporcja mieszanki paliwowej 40:1
Maksymalna głębokość cięcia
[mm] 83
Spalanie [l/h] 1,9
Maksymalna prędkość cięcia
[obr/min] 5000
Maksymalna prędkość silnika
{obr/ min] 12500
Lwa [dB] 119
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do PRZECINARKI SPALINOWEJ.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona
dróg oddechowych).
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę głowy i twarzy.
Stosować ochronę stóp.
Stosować osłonę nastawną.
UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem!
UWAGA! Wirujące elementy!
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru -
materiały łatwopalne!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
zatrucia substancjami toksycznymi!
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
UWAGA: Przestrzegać bezpiecznej odległości
od znajdujących się w pobliżu osób
postronnych.
Uwaga! Ostre elementy. Niebezpieczeństwo
obcięcia kończyn.
Zakaz palenia w pobliżu urządzenia.
Urządzenie zawiera łatwopalne substancje.
UWAGA! Szkodliwe opary.
Nie uruchamiać urządzenia w zamkniętym
pomieszczeniu!
UWAGA! Odłamki!
EN PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
17
Rev. 09.02.2021
16 Rev. 09.02.2021

PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
h) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
n) Przed rozpoczęciem pracy należy oczyścić teren
ze wszelkich przedmiotów, które mogą uszkodzić
urządzenie lub być wyrzucone i poranić operatora lub
osoby postronne.
o) Wskazana jest praca przy świetle naturalnym lub przy
świetle sztucznym z zachowaniem dobrej widoczności.
p) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą!
q) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była
użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
j) Urządzenie należy trzymać oburącz!
k) Urządzenia nie należy używać w złych warunkach
pogodowych np. przy silnym wietrze, w deszczu,
podczas burzy oraz mgły.
l) Nie należy używać produktu gdy niemożliwe jest
obranie stabilnej pozycji np. na śliskim podłożu.
m) Aby nie doprowadzić do przemęczenia operatora,
urządzenia należy używać w cyklach.
n) Urządzeniem nie wolno pracować będąc na drzewie,
drabinie itp.
o) Nie należy ciąć powyżej wysokości ramion.
p) Uchwyty urządzenia muszą być czyste, suche, wolne
od smarów i olejów.
q) UWAGA! Ryzyko poparzenia. Silnik i wydech nagrzewa
się podczas pracy i jest gorący jeszcze krótko po
zakończeniu pracy.
r) W trakcie pracy urządzenie wytwarza wokół siebie pole
elektromagnetyczne, które może powodować błędne
działanie medycznych implantów tj. rozruszników
serca itp.
s) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego
urządzenia!
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę
dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów
jednocześnie.
m) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Wyciek olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy
zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do
wymogów prawnych obowiązujących w obszarze
użytkowania.
q) Niebezpieczeństwo! Zagrożenie dla zdrowia i ryzyko
wybuchu silnika spalinowego.
r) W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla.
Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek
węgla może prowadzić do utraty przytomności
a nawet do śmierci. Nie należy uruchamiać silnika
w pomieszczeniu zamkniętym.
s) Chronić silnik od ciepła, iskier i płomienia. Nie palić
w pobliżu maszyny!
t) Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Przed
tankowaniem silnik powinien zostać wyłączony
i ostygnąć.
u) Ostrzeżenie! Ryzyko uszkodzenia silnika przez
niewłaściwe paliwo.
v) Należy pamiętać o użyciu odpowiednich proporcji
mieszając benzynę i olej silnikowy.
w) Po uzupełnieniu paliwa należy mocno dokręcić korek
wlewu paliwa i odejść co najmniej 3 metry od miejsca
wlewania paliwa przed uruchomieniem silnika.
x) Cięcie należy rozpoczynać zawsze, gdy maszyna jest
włączona,
y) Zużyte lub uszkodzone ostrze należy od razu
wymienić na nowe.
z) Nie wolno uruchamiać urządzenia gdy w pobliżu
znajdują się osoby postronne.
aa) Podczas używania maszyny nie trzymaj innych części
urządzenia za wyjątkiem uchwytów.
bb) Jeżeli ostrze zetknie się z twardym obiektem, jak np.
drut, należy natychmiast zatrzymać silnik i sprawdzić
czy ostrze lub inna część nie została uszkodzona.
cc) Nigdy nie dotykaj świecy ani przewodów świecy
podczas gdy silnik jest włączony ponieważ może to
grozić porażeniem prądem.
dd) Podczas montażu tarczy zwrócić uwagę na kierunek
jej obrotu i na prawidłowe zamocowanie! Regularnie
sprawdzać poprawność zamocowania tarczy!
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do cięcia twardych materiałów takich jak:
beton, mur, stal.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
ee) Ciąć tylko w linii prostej! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia tarczy tnącej oraz niekontrolowanego
ruchu maszyny wywołanego zmianą kierunku cięcia.
) Podczas pracy może dojść do odbicia. Najczęstszą
przyczyną jest przyłożenie górnej części urządzenia
do przedmiotu ciętego.
gg) Podczas pracy może dojść do przeciągnięcia.
Następuje to, gdy tarcza zakleszczy się w szczelinie
lub gdy urządzenie jest naciskane zbyt silnie.
hh) Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy osłona
tarczy jest poprawnie zamontowana.
ii) Urządzenie służy do cięcia twardych materiałów
takich jak: beton, mur, stal. Podczas cięcia miękkiego
materiału należy zwrócić uwagę na zwiększone ryzyko
odrzutu.
jj) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
5
4
3
2
1
8
7
6
9
14
13
12
11
10
PL PL
19
Rev. 09.02.2021
18 Rev. 09.02.2021

2. Należy ciąć przy pełnym otwarciu przepustnicy.
3. Cięcie należy rozpocząć delikatnie, nie przyciskając
ostrza do ciętego produktu.
4. Ostrze należy przesuwać powoli wstecz i w przód.
5. Do cięcia należy używać jak najmniejszej części tarczy
tnącej.
6. Do cięcia używać tylko krawędzi tnących.
UWAGA: Należy unikać cięcia za pomocą boku ostrza.
Nie wolno także ciągnąć przecinarki w bok. Może to
spowodować uszkodzenie lub złamanie ostrza co grozi
zranieniem operatora.
3.3.2. URUCHAMIANIE I WYŁACZANIE URZĄDZENIA
1. Położyć urządzenie na ziemi i upewnić się, że tarcza po
uruchomieniu będzie mogła się swobodnie obracać.
2. Prawą stopą należy przytrzymać tylny uchwyt, lewą
ręką trzymać uchwyt przedni.
3. Wcisnąć kilka razy pompkę zastrzykową (F).
4. Włączyć przełącznik (B) w położenie „I”.
5. Wyciągnąć dźwignię ssania ręcznego(A).
6. Pociągnąć uchwyt rozrusznika (C) kilka razy.
7. Wcisnąć dźwignię ssania ręcznego(A).
8. Ponownie pociągnąć kilka razy uchwyt rozrusznika (C).
9. Nacisnąć jednocześnie spust (D) i blokadę spustu (E).
10. Odczekać 2-3 minuty przed rozpoczęciem cięcia aby
silnik się rozgrzał.
Silnik zatrzyma się po zmianie pozycji przełącznika (B)
na „O”.
3.2.3. OBSŁUGA POSZCZGÓLNYCH ELEMENTÓW
URZĄDZENIA
1) OSTRZA
RODZAJE OSTRZY:
a) Tarcze ścierne- wydajność zależy od gradacji oraz
twardości spoiwa łączącego ziarna ścierniwa
b) Ostrze tnące- wybierając ostrze tnące należy zwrócić
uwagę by nie miało ono niższej prędkości obrotowej
niż przecinarka, nigdy nie należy używać ostrza, które
spadło na podłogę
CHŁODZENIE OSTRZY
Należy pamiętać aby ostrze przeznaczone do chłodzenia
wodą, chłodzić polewaniem ciągłym aż do zakończenia
pracy. Brak chłodzenia może spowodować uszkodzenie
urządzenia. Dla ostrza przeznaczonego do cięcia na sucho,
nie wymagającego chłodzenia wodą, zaleca się by jednak
chłodzić podnosząc je podczas cięcia co 30- 60 sekund
i pozwolić mu obracać się w powietrzu przez 10 sekund.
Dzięki temu nie ulegnie ono uszkodzeniu i będzie dłużej
ostre.
WYMIANA/ MONTAŻ OSTRZA
UWAGA: Wybierająca ostrze należy zwrócić uwagę, czy jest
ono przeznaczone do tego urządzenia. Nie należy używać
ostrzy przeznaczonych do pił stacjonarnych.
1. Spust przepustnicy
2. Blokada spustu przepustnicy
3. Dźwignia ssania ręcznego
4. Uchwyt rozrusznika
5. Uchwyt przedni
6. Pokrywa rozrusznika
7. Zbiornik paliwa
8. Przełącznik ON/OFF
9. Uchwyt do regulacji osłony ostrza
10. Pokrywa ltra powietrza
11. Zawór
12. Osłona paska
13. Ostrze
14. Osłona ostrza
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenia należy używać tylko w miejscu dobrze
wentylowanym. Nie należy uruchamiać urządzenia
w zamkniętej przestrzeni! Nie należy zasłaniać wlotów
powietrza. Stronę, w którą zwrócony jest tłumik należy
oczyścić z elementów łatwopalnych. Przed uruchomieniem
urządzenia należy upewnić się, że w pobliżu nie ma osób
trzecich. Urządzenie należy użytkować na równej, stabilnej,
czystej, suchej i ognioodpornej powierzchni co zapewni
bezpieczną pracę operatora.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. TECHNIKA CIĘCIA
1. Przecinarkę ustawić zgodnie z ilustracją.
C
BD
E
F
A
1. Odkręcić śrubę mocującą ostrze.
1. Zdjąć lewy kołnierz.
2. Ostrożnie zdjąć ostrze.
3. Przeczyścić wnętrze osłony ostrza.
4. Nałożyć ostrzę na prawy kołnierz.
UWAGA: Zwrócić szczególną uwagę na prawidłowy montaż
ostrza. Ostrze obraca się w kierunku przedstawionym na
rysunku.
5. Nałożyć lewy kołnierz.
6. Dokręcić śrubę z odpowiednim momentem. (18-20
Nm).
SPRAWDZENIE ZAMONTOWANEGO OSTRZA
1. Sprawdzić czy zamontowane ostrze nie posiada (na
całej swojej powierzchni) rys, zakrzywień lub pęknięć.
UWAGA: Aby ostrza działały prawidłowo należy
również sprawdzić wał napędowy i kołnierze.
2. Sprawdzić czy gwinty na wale napędowym nie są
nieuszkodzone.
3. Sprawdzić czy powierzchnia styku ostrza tnącego
i kołnierza jest wolna od ciał obcych.
4. Sprawdzić czy kołnierze nie są skręcone, brudne lub
nie mają uszkodzonych krawędzi.
5. Sprawdzić czy zamontowane kołnierze mają taki sam
rozmiar.
2) FILTRY
FILTR PALIWA:
• Filtr paliwa znajduje się wewnątrz zbiornika,
• Filtr paliwa nie podlega czyszczeniu, należy go
wymienić przynajmniej raz na rok.
FILTR POWIETRZA:
• Musi być czyszczony regularnie z kurzu i brudu,
• Filtr składa się z: A- papierowy wkład ltrujący, B-
gąbki ltra powietrza, C- dwóch gąbek wlotowych,
• Aby wyczyścić ltr należy otworzyć pokrywę ltra
powietrza, wyjąć i umyć poszczególne elementy:
gąbki umyć w wodzie z mydłem i wypłukać w czystej
wodzie, przedmuchać i pozostawić do całkowitego
wyschnięcia; elementy z bibułki delikatnie
przedmuchać lub przetrzeć ale nie czyścić wodą ani
sprężonym powietrzem;
• Zanieczyszczony ltr powietrza może spowodować
awarię gaźnika, problemy z uruchomieniem, redukcję
mocy silnika, przyspieszone zużycie części silnika,
• Filtr powietrza należy okresowo wymieniać na nowy.
3) TŁUMIK
• Tłumik to element, który w czasie pracy urządzenia
bardzo mocno się nagrzewa,
• Został zaprojektowany w celu zmniejszenia hałasu
i skierowania spalin z dala od operatora. Spaliny
wydobywające się z tłumika są gorące i mogą
zawierać iskry - należy kierować je z dala od suchych
i łatwopalnych materiałów.
• Nigdy nie należy używać urządzenia z wadliwym
tłumikiem,
• Należy regularnie sprawdzać stan tłumika.
18-20N.m
C
A
B
PL PL
21
Rev. 09.02.2021
20 Rev. 09.02.2021

4) ŚWIECA ZAPŁONOWA
• Świecę zapłonową należy wymieniać po około
miesiącu pracy lub szybciej,
• Jeżeli świeca jest zabrudzona należy ją wyczyścić,
• Należy sprawdzać przerwę pomiędzy elektrodami
(powinna wynosić 0,5 mm),
• Brudne lub zużyte świece mogą powodować
trudności z uruchomieniem urządzenia, osłabioną
moc silnika lub nieprawidłowe działanie urządzenia
na biegu jałowym,
• Aby utrzymać świece w dobrym stanie należy zadbać
o: prawidłowe ustawienie gaźnika, stosowanie
prawidłowej mieszanki paliwowej oraz regularnie
czyścic ltr powietrza.
5) REGULACJA PASKA NAPĘDOWEGO
1. Wykręcić cztery śruby (A).
2. Usunąć pokrywę (B).
3. Poluzować dwie śruby (C).
4. Naciągnąć pasek dokręcając śrubę (D).
5. Po osiągnięciu odpowiedniego napięcia paska
dokręcić śruby (C).
6. Nałożyć pokrywę (B).
7. Przykręcić cztery śruby (A).
6) SYSTEM CHŁODZENIA URZĄDZENIA
1. Wlot powietrza (otwór znajduje się na pokrywie
rozrusznika).
2. Kanał przepływu powietrza.
3. Żebra chłodzące na kole zamachowym.
4. Żebra chłodzące na cylindrze.
5. Pokrywa cylindra (wprowadza zimne powietrze do
cylindra).
UWAGA: Brudny lub zablokowany układ chłodzenia
powoduje przegrzanie urządzenia, co może skutkować
uszkodzeniem silnika.
7) WODNY SYSTEM CHŁODZENIA TARCZY
W celu chłodzenia tarczy wodą należy podłączyć zewnętrzny
wąż doprowadzający wodę do przewodu chłodzącego za
pomocą szybkozłączki zgodnie z powyższym rysunkiem.
8) PALIWO I OLEJ - tworzenie mieszanki i tankowanie
• Urządzenie jest wyposażone w silnik dwusuwowy.
Należy używać odpowiedniej mieszanki benzyny
i oleju w proporcji 40:1 (benzyna:olej),
• Odmierzenie dokładnej ilości benzyny i oleju jest
niezbędne dla prawidłowego funkcjonowania
urządzenia,
• Należy pamiętać o dobrej wentylacji przestrzeni,
w której używa się paliwa, a urządzenie należy odpalić
w odległości min. 3 m od miejsca tankowania,
• Nie należy używać oleju odpadowego,
• Należy używać benzyny dobrej jakości, najniższa
zalecana liczba oktanowa to 90 (używanie innego
paliwa może spowodować poważne uszkodzenia
silnika),
• Benzynę i olej należy mieszać w czystym pojemniku
przeznaczonym do tego celu, Nigdy nie należy
tankować, gdy silnik urządzenia pracuje,
• Rozpoczynając tankowanie korek wlewu paliwa należy
odkręcić powoli aby usunąć ewentualne nadciśnienie,
• Po zatankowaniu oczyścić okolice wlewu paliwa
a następnie ostrożnie i dokładnie dokręcić korek
wlewu paliwa,
• Przed rozpoczęciem pracy przeprowadzić kontrole
pod kątem wycieków paliwa.
0-5mm
AB
C D
4
32
51
3.4. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
a) Urządzenie należy przechowywać w zamykanym
miejscu, tak aby była poza zasięgiem dzieci i osób
nieupoważnionych.
b) Przechowując lub transportując urządzenie należy
zdjąć ostrze.
c) Ostrza powinny być przechowywane w suchych,
wolnych od mrozu warunkach.
d) Paliwo należy przechowywać w pojemniku
zatwierdzonym i przeznaczonym do tego celu.
e) Jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przed
dłuższy czas należy opróżnić zbiornik paliwa (paliwo
zutylizować zgodnie z obowiązującym prawem
lokalnym).
3.5. CZYSZCZENIE
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż
wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
j) Układ chłodzenia należy czyścić za pomocą szczotki
lub pędzelka przynajmniej raz w tygodniu.
3.6. KONSERWACJA
A) Codzienna (przed każdym użyciem):
1. Sprawdzić czy elementy przepustnicy działają
prawidłowo,
2. Wyczyścić zewnętrzną stronę urządzenia,
3. Sprawdzić napięcie paska napędowego,
4. Sprawdzić stan ostrza tnącego,
5. Sprawdzić rozrusznik i przewód rozrusznika, oczyścić
zewnętrzną stronę wlotu powietrza,
6. Sprawdzić czy wszystkie śruby są dobrze dokręcone,
7. Sprawdzić czy przycisk ssania działa prawidłowo,
8. Sprawdzić gąbki ltra powietrza,
B) Tygodniowa:
9. Sprawdzić wkład ltra powietrza,
10. Sprawdzić czy uchwyty i elementy antywibracyjne nie
są uszkodzone,
11. Wyczyścić świecę zapłonową oraz sprawdzić przerwę
między elektrodami,
UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronach: 52.
12. Wyczyścić żebra chłodzące na cylindrze i kole
zamachowym,
13. Sprawdzić tłumik,
c) Miesięczna:
14. Sprawdzić sprzęgło,
15. Oczyścić zewnętrzną stronę gaźnika,
16. Sprawdzić i wymienić (jeżeli jest taka potrzeba) ltr
paliwa i przewód paliwowy,
17. Wyczyścić wnętrze zbiornika paliwa,
18. Sprawdzić wszystkie kable i połączenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
PL PL
23
Rev. 09.02.2021
22 Rev. 09.02.2021

TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku BENZÍNOVÁ
ŘEZAČKA
Model TS-2500
Jmenovitý výkon [W] 2200
Rozměry [mm] 720x250x375
Hmotnost [kg] 9,5
Zdvihový objem [cm3] 54
Objem palivové nádrže [ml] 550
Volnoběžné otáčky [ot/min] 3170
Poměr palivové směsi 40:1
Maximální hloubka řezu [mm] 83
Spalování [l/h] 1,9
Maximální řezná rychlost
[ot/min] 5000
Maximální otáčky motoru
[ot/min] 12500
Lwa [dB] 119
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na BENZÍNOVÁ ŘEZAČKA.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít
ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
24 Rev. 09.02.2021
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
h) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího
použití. V případě předánání zařízení třetím osobám
musí být spolu se zařízením předán rovněž návod k
obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
n) Před zahájením práce odstraňte všechny předměty,
které by mohly zařízení poškodit nebo odskočit
a poranit obsluhu nebo okolní osoby.
o) Doporučuje se pracovat v přirozeném nebo umělém
světle s dobrou viditelností.
p) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
q) Zařízení nenořte do vody.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností anebo znalostí, ledaže jsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
h) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
CZ
25
Rev. 09.02.2021
i) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
j) Držte zařízení oběma rukama!
k) Zařízení by nemělo být používáno za špatných
povětrnostních podmínek, např. za silného větru, za
deště, během bouře nebo v mlze.
l) Nepoužívejte výrobek, pokud není možné zaujmout
stabilní polohu, např. na kluzkém povrchu.
m) Abyste předešli únavě, používejte zařízení v
následujících cyklech
n) Nepoužívejte zařízení stojíc na stromě, žebříku atd.
o) Neřežte nad výšku ramene.
p) Rukojeti zařízení musí být čisté, suché a bez mastnoty
a oleje.
q) POZOR! Nebezpečí popálení. Motor a výfuk se během
provozu zahřívají a krátce po použití jsou stále horké.
r) Elektromagnetické pole, které může narušovat
funkčnost lékařských implantátů, např. Srdečních
stimulátorů.
s) Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce
ani žádné předměty!
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
l) Neobráběje dva předměty najednou.
m) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
p) Únik provozních olejů ze zařízení musí být nahlášen na
příslušných místech nebo se musí postupovat podle
zákonných předpisů platných v oblasti použití.
q) Nebezpečí! Hrozí poškození zdraví a riziko výbuchu
spalovacího motoru.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu hlavy a obličeje.
Používejte ochranou obuv.
Používejte ochranný kryt.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí silného hluku!
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru – lehce hořlavé
materiály!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými
látkami!
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Pozor: Dodržujte bezpečnou vzdálenost od
postranních osob, které se nacházejí poblíž.
Upozornění! Ostré součásti. Nebezpečí
poranění končetin!
V blízkosti zařízení je zakázáno kouřit. V
zařízení se nacházejí hořlavé látky.
POZOR! Škodlivé výpary.
Nepracujte se zařízením v uzavřené místnosti!
POZOR! Odřezky!
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.

2. Používejte se zcela uvolněnou škrticí klapkou.
3. Začněte jemně řezat, aniž byste tlačili čepel proti
řezanému předmětu.
4. Pohybujte čepelí pomalu dopředu a dozadu.
5. K řezání použijte co nejmenší část pilového kotouče.
6. K řezání používejte pouze břity.
POZNÁMKA: Neřezejte boční stranou kotouče. Netahejte
také řezačku do stran. Mohlo by dojít k poškození nebo
zlomení čepele a zranění obsluhy.
3.3.2. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
27
Rev. 09.02.2021
1. Položte zařízení na zem a po nastartování zajistěte,
aby se kotouč mohl volně otáčet.
2. Držte zadní rukojeť pravou nohou a přední rukojeť
levou rukou.
3. Několikrát stiskněte vstřikovací čerpadlo (F).
4. Otočte spínačem (B) do polohy „I”.
5. Vytáhněte ruční sytič (A).
6. Několikrát zatáhněte za rukojeť startéru (C)
7. Stiskněte páku ručního sytiče (A).
8. Znovu několikrát zatáhněte za rukojeť startéru (C).
9. Stiskněte současně spoušť (D) a zámek spouště (E).
10. Před zahájením řezání počkejte 2-3 minuty, aby se
motor zahřál.
11. Motor se zastaví, když je spínač (B) v poloze „O”.
3.3.3. OVLÁDÁNÍ JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ
1) ČEPELE
TYPY ČEPELÍ:
a) Brusné kotouče – výkon závisí na gradaci a tvrdosti
pojiva brusného zrna.
b) Řezací kotouč – při výběru řezacího kotouče dávejte
pozor na to, aby neměl nižší rychlost otáčení než
řezací pila, nikdy nepoužívejte kotouč, který spadl na
zem.
1. Spoušť škrticí klapky
2. Aretace škrticí klapky
3. Páka ručního sytiče
4. Rukojeť startéru
5. Přední rukojeť
6. Kryt startéru
7. Palivová nádrž
8. Vypínač ON/OFF
9. Rukojeť pro seřízení krytu kotouče
10. Kryt vzduchového ltru
11. Ventil
12. Kryt pásu
13. Čepel
14. Chránič čepele
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Neprovozujte zařízení v uzavřeném prostoru! Nezakrývejte
přívody vzduchu. Strana, na které je tlumič umístěn, by
měla být očištěna od hořlavých prvků. Před spuštěním
zařízení se ujistěte, že se v blízkosti nenacházejí žádné
další osoby. Zařízení by mělo být používáno na rovném,
stabilním, čistém, suchém a ohnivzdorném povrchu, který
zajistí bezpečný provoz obsluhy.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. TECHNIKA ŘEZÁNÍ
1. Umístěte řezačku podle obrázku.
C
BD
E
F
A
r) Výfukové plyny motoru obsahují jedovatý oxid
uhelnatý. Pobyt v prostředí s obsahem oxidu
uhelnatého může vést k bezvědomí nebo ke smrti.
Nezapínejte motor zařízení v uzavřeném prostoru.
s) Chraňte motor před teplem, jiskrami a plamenem.
Nekuřte v blízkosti zařízení!
t) Benzín je velmi hořlavý a výbušný. Před doplňováním
paliva je třeba motor vypnout a ochladit.
u) Upozornění! Při použití nesprávného paliva hrozí
riziko poškození motoru.
v) Nezapomeňte při míchání benzínu a motorového
oleje dodržovat jejich správný poměr.
w) Po doplnění paliva pevně utáhněte uzávěr palivové
nádrže a před nastartováním motoru se přesuňte
alespoň o 3 metry od místa plnění paliva.
x) Začínejte řezat vždy, když je stroj zapnutý,
y) Opotřebovanou nebo poškozenou čepel je třeba
okamžitě vyměnit.
z) Nezapínejte zařízení, pokud jsou v blízkosti osoby.
aa) Při používání stroje jej nedržte za jiné části, než za
držadla.
bb) Pokud se čepel dostane do kontaktu s tvrdým
předmětem, například s drátem, okamžitě zastavte
motor a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození čepele
nebo jiné části.
cc) Nikdy se nedotýkejte svíčky ani kabelů svíčky, když je
motor v chodu, mohlo by to způsobit úraz elektrickým
proudem.
dd) Při montáži lišty věnujte pozornost směru otáčení
a správnému nasazení! Pravidelně kontrolujte
upevnění lišty!
ee) Řezejte pouze v přímé linii! Hrozí nebezpeční
poškození řezné lišty a nekontrolovaného pohybu
stroje způsobeného změnou směru řezu.
) Během provozu může dojít k odskoku. Nejčastějším
důvodem je přiložení horní části zařízení na obráběný
předmět.
gg) Během práce může dojít k zablokování. K tomu
dochází, když se lišta zasekne v mezeře nebo když je
zařízení příliš stlačeno.
hh) Před použitím zkontrolujte, zda je správně
namontován kryt lišty.
ii) Zařízení se používá pro řezání tvrdých materiálů, jako
je beton, zdivo, ocel. Při řezání měkkého materiálu
věnujte pozornost zvýšenému riziku zpětného rázu.
jj) Nezakrývejte větrací otvory!
26 Rev. 09.02.2021
5
4
3
2
1
8
7
6
9
14
13
12
11
10
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení se používá pro řezání tvrdých materiálů, jako je
beton, zdivo, ocel.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ CHLAZENÍ ČEPELÍ:
Pamatujte, že čepel určená k vodnímu chlazení by měla
být až do konce práce chlazena nepřetržitým poléváním.
Nedostatečné chlazení může zařízení poškodit. U suchého
řezacího kotouče, který nevyžaduje vodní chlazení, se však
při řezání doporučuje ochlazovat jej zvedáním každých 30-
60 sekund a ponecháním 10 sekund ve vzduchu. Díky tomu
se nepoškodí a vydrží déle ostré.
VÝMĚNA / MONTÁŽ ČEPELE
POZNÁMKA: Při výběru nože věnujte pozornost tomu, zda
je určen pro toto zařízení. Nepoužívejte kotouče určené pro
stacionární pily.
1. Uvolněte šroub nože.
2. Odstraňte levou přírubu.
3. Opatrně odstraňte čepel.
4. Vyčistěte vnitřek krytu kotouče.
5. Nasaďte čepel na pravou přírubu.
POZNÁMKA: Věnujte zvláštní pozornost správné montáži
čepele. Čepel se otáčí ve směru znázorněném na obrázku.
2. Nasaďte levou přírubu.
3. Utáhněte šroub správným momentem (18-20 Nm).
KONTROLA INSTALOVANÉ ČEPELE
1. Zkontrolujte, zda namontovaná čepel nemá žádné
škrábance, křivky nebo praskliny (po celé své ploše).
POZNÁMKA: Pro správné fungování nožů
zkontrolujte také hnací hřídel a objímky.
2. Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny závity na hnací
hřídeli.
3. Zkontrolujte, zda kontaktní plocha mezi řezným
kotoučem a nákružkem neobsahuje cizí tělesa.
4. Zkontrolujte, zda příruby nejsou zkroucené,
znečištěné nebo s poškozenými hranami.
5. Zkontrolujte, zda jsou namontované příruby stejné
velikosti.
18-20N.m
CZ CZ

29
Rev. 09.02.2021
• Pravidelně kontrolujte stav tlumiče výfuku.
4) ZAPALOVACÍ SVÍČKA
• Zapalovací svíčku je třeba vyměnit přibližně po měsíci
provozu nebo dříve,
• Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji,
• Zkontrolujte mezeru mezi elektrodami (měla by být
0,5 mm),
• Špinavé nebo opotřebované svíčky mohou způsobit
potíže se spuštěním zařízení, oslabením výkonu
motoru nebo nesprávnou funkcí zařízení při
volnoběžných otáčkách,
• Abyste udrželi zapalovací svíčky v dobrém stavu,
musíte zajistit správné nastavení karburátoru, aby
byla použita správná palivová směs a pravidelně čistit
vzduchový ltr.
5) NASTAVENÍ HNACÍHO ŘEMENE
1. Vyšroubujte čtyři šrouby (A).
2. Sejměte kryt (B).
3. Uvolněte dva šrouby (C).
4. Natáhněte řemen utažením šroubu (D).
5. Po dosažení správného napnutí řemene utáhněte
šrouby (C).
6. Nasaďte kryt (B).
7. Utáhněte čtyři šrouby (A).
6) SYSTÉM CHLAZENÍ ZAŘÍZENÍ
1. Vstup vzduchu (otvor je na krytu startéru).
2. Kanál proudění vzduchu.
3. Chladicí žebra na setrvačníku.
4. Chladicí žebra na válci.
5. Kryt válce (přivání studený vzduch do válce).
POZNÁMKA: Znečištěný nebo zablokovaný chladicí systém
přehřívá jednotku, což může poškodit motor.
7) VODNÍ SYSTÉM PRO CHLAZENÍ KOTOUČE
Chcete-li kotouč ochladit vodou, připojte externí hadici
přívodu vody k chladicí hadici pomocí rychlospojky, jak je
znázorněno na obrázku výše.
8) PALIVO A OLEJ – míchání a doplňování paliva
• Zařízení je vybaveno dvoutaktním motorem. Použijte
vhodnou směs benzínu a oleje v poměru 40:1 (benzín:
olej),
• Měření přesného množství benzínu a oleje je nezbytné
pro správnou funkci zařízení,
• Nezapomeňte mít dobré větrání v prostoru, kde
používáte palivo, a zapnout zařízení ve vzdálenosti
min. 3 m od místa tankování,
• Nepoužívejte odpadní olej,
• Používejte kvalitní benzín, nejnižší doporučené
oktanové číslo je 90 (použití jiného paliva může vážně
poškodit motor),
• Benzín a olej smíchejte v čisté nádobě k tomu určené,
• Nikdy nedoplňujte palivo, když běží motor,
• Při doplňování paliva pomalu odšroubujte víčko
palivové nádrže, abyste odstranili veškerý přetlak,
• Po doplnění paliva vyčistěte okolí palivové nádrže
a poté opatrně a důkladně utáhněte víčko palivové
nádrže,
• Před zahájením prací proveďte kontrolu úniku paliva.
3.4. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ
a) Zařízení by mělo být uloženo na uzamčeném místě
tak, aby bylo mimo dosah dětí a neoprávněných osob.
b) Při skladování nebo přepravě nářadí sejměte čepel.
c) Čepele by měly být skladovány v suchu, bez mrazu.
0-5mm
AB
C D
4
32
51
28 Rev. 09.02.2021
PALIVOVÝ FILTR:
• Palivový ltr je umístěn uvnitř nádrže,
• Palivový ltr nelze vyčistit, musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně.
VZDUCHOVÝ FILTR:
• Musí být pravidelně čištěn od prachu a nečistot,
• Filtr se skládá z: A-vložky papírového ltru,
B-vzduchové ltrační houby, C-dvě vstupní houby,
• Chcete-li vyčistit ltr, otevřete kryt vzduchového ltru,
vyjměte a umyjte jednotlivé prvky: houby omyjte v
mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou, vyfoukněte
a nechejte úplně uschnout; jemně vyfoukejte nebo
otřete tkáňové prvky, ale nečistěte je vodou nebo
stlačeným vzduchem;
• Znečištěný vzduchový ltr může způsobit poruchu
karburátoru, problémy se startováním, snížení výkonu
motoru, zrychlené opotřebení částí motoru,
• Vzduchový ltr by měl být pravidelně vyměňován za
nový.
3) TLUMIČ
• Tlumič je prvek, který se během provozu velmi zahřívá.
• Je navržen tak, aby snižoval hluk a odváděl přímé
výfukové plyny pryč od obsluhy. Výfukové plyny
z tlumiče výfuku jsou horké a mohou obsahovat
jiskry – udržujte je mimo dosah suchých, hořlavých
materiálů.
• Nikdy nepoužívejte zařízení s vadným tlumičem
výfuku.
C
A
B
2) FILTRY d) Palivo musí být skladováno v odpovídající a k tomu
účelu odpovídající nádobě.
e) Pokud zařízení nebudete delší dobu používat,
vyprázdněte palivovou nádrž (palivo zlikvidujte v
souladu s místními zákony).
3.5. ČIŠTĚNÍ
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
nechte zařízení úplně vychladnout. Počkejte, až se
rotující prvky zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
i) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
j) Chladicí systém čistěte kartáčem nebo štětcem
alespoň jednou týdně.
3.6. ÚDRŽBA
A) Denní (před každým použitím):
1. Zkontrolujte, zda prvky škrticí klapky fungují správně,
2. Vyčistěte vnější stranu zařízení,
3. Zkontrolujte napnutí hnacího řemene,
4. Zkontrolujte stav žacího nože,
5. Zkontrolujte startér a šňůru startéru, očistěte vnější
stranu sání vzduchu,
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby dobře utažené,
7. Zkontrolujte, zda tlačítko sytiče funguje správně,
8. Zkontrolujte houby vzduchového ltru,
B) Týdenní:
9. Zkontrolujte vložku vzduchového ltru,
10. Zkontrolujte, zda nejsou poškozené rukojeti
a antivibrační prvky,
11. Vyčistěte zapalovací svíčku a zkontrolujte mezeru
mezi elektrodami,
12. Vyčistěte chladicí žebra na válci a setrvačníku,
13. Zkontrolujte tlumič výfuku
C) Měsíční:
14. Zkontrolujte spojku,
15. Vyčistěte vnější stranu karburátoru,
16. Zkontrolujte a v případě potřeby vyměňte palivový
ltr a palivové potrubí,
17. Vyčistěte vnitřek palivové nádrže,
18. Zkontrolujte všechny kabely a připojení.
POZNÁMKA! Výkresy sestavení produktu jsou na
konci příručky na str. 52.
CZ CZ

MANUEL D´UTILISATION
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur
des paramètres
Nom du produit DÉCOUPEUSE
THERMIQUE
Modèle TS-2500
Puissance nominale [W] 2200
Dimensions [mm] 720x250x375
Poids [kg] 9,5
Déplacement [cm3] 54
Capacité du réservoir
de carburant [ml] 550
Vitesse de ralenti [tr/min] 3170
Proportion de mélange de
carburant 40:1
Profondeur de coupe maximale
[mm] 83
Consommation [l/h] 1,9
Vitesse de coupe maximale [tr/min] 5000
Régime moteur maximal [tr/min] 12500
Lwa [dB] 119
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au DÉCOUPEUSE THERMIQUE.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection de la tête
et du visage.
Portez des protections pour les pieds.
Utilisez le capot de protection.
ATTENTION ! Mise en garde liée à un niveau
de bruit élevé !
ATTENTION ! Mise en garde liée au risque
d'entraînement !
ATTENTION ! Mise en garde liée à des
substances comburantes !
ATTENTION ! Mise en garde liée à des
substances toxiques !
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
Attention: Tenez-vous à une distance
sécuritaire des tiers se trouvant à proximité.
Attention! Éléments tranchants. Risque de
coupures.
Ne fumez pas à proximité de l’appareil.
L’appareil contient des substances
inammables.
ATTENTION! Fumées nocives.
Ne faites pas fonctionner l'appareil dans une
pièce fermée!
ATTENTION! Éclats!
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
CZ FR
31
Rev. 09.02.2021
30 Rev. 09.02.2021

c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
h) Évitez de soumettre l'appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d'entraînement et endommager
l'appareil.
i) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n'ait été préalablement
débranché.
j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
l) Il est défendu de travailler deux pièces simultanément.
m) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
p) Les fuites d'huile doivent être signalées aux services
appropriés ou être conformes aux exigences légales
en vigueur dans la zone d'utilisation.
q) Danger ! Menace pour la santé et risque d'explosion
du moteur à combustion interne.
r) Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, une substance toxique. La
présence de monoxyde de carbone peut entraîner la
perte de connaissance et même la mort. Ne faites pas
tourner le moteur dans les pièces fermées.
s) Protégez le moteur contre la chaleur, les étincelles et
les ammes. Ne fumez pas à proximité de la machine !
t) L'essence est hautement inammable et explosive.
Avant de faire le plein, le moteur doit être éteint et
froid.
u) Attention ! Utiliser le mauvais carburant risque
d'endommager le moteur.
v) Veillez à utiliser les bonnes proportions lorsque vous
mélangez l'essence et l'huile moteur.
w) Après avoir eectué un avitaillement, serrez
fermement le bouchon du réservoir carburant et
éloignez-vous au moins de 3 mètres de l'endroit où
vous avez eectué un avitaillement avant de démarrer
le moteur.
x) Commencez toujours à couper lorsque la machine est
allumée,
y) Remplacez immédiatement la lame si elle est usée ou
endommagée.
z) Ne démarrez pas l'appareil lorsque des personnes se
tiennent à proximité.
aa) Lorsque vous utilisez la machine, ne la tenez que par
ses poignées.
bb) Si la lame entre en contact avec un objet dur, tel
qu'un l de fer, arrêtez immédiatement le moteur et
vériez que la lame ou un autre composant n'est pas
endommagée.
cc) Ne touchez jamais la bougie ou les câbles de la
bougie lorsque le moteur est allumé, car cela risque
de provoquer un choc électrique.
dd) Lors du montage du disque, faites attention à garder
le bon sens de rotation et à eectuer un montage
correct ! Vériez régulièrement que le disque est
correctement monté !
ee) Ne coupez qu'en ligne droite ! Risque
d'endommagement du disque de coupe et de
mouvement incontrôlé de la machine en cas de
changement de direction de coupe.
) Pendant l'opération, un rebond peut se produire. La
cause la plus fréquente est le contact de la partie
supérieure de l'appareil avec l'objet coupé.
gg) Un décrochage peut survenir pendant l'opération.
Cela se produit si le disque reste coincé dans la fente
ou si vous appuyez trop fort sur l'appareil.
hh) Avant chaque utilisation, vériez que le protège-
disque est correctement xé.
ii) L'appareil est destiné à couper des matériaux durs tels
que le béton, le mur, l'acier. Lors de la découpe de
matériaux souples, il faut prendre en compte le risque
accru de rebondissement.
jj) Ne couvrez pas les orices de ventilation !
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l'appareil).
g) Utilisez l'équipement dans un endroit bien aéré.
h) Durant le fonctionnement, l'appareil produit de la
poussière et de la saleté. Les personnes qui n'utilisent
pas l'appareil doivent être protégées contre les eets
néfastes de celui-ci.
i) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent illisibles,
remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
n) Avant de commencer le travail, éliminez de la zone de
travail tous les objets qui risquent d’endommager la
machine ou d’être éjectés et blesser l'opérateur ou les
personnes présentes.
o) Il est conseillé de travailler à la lumière naturelle ou
articielle mais toujours dans des conditions de bonne
visibilité.
p) N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux
d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d'eau !
q) Ne mouillez pas l'appareil.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l'appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
la sécurité au travail.
c) Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience ou
connaissances adéquates, à moins qu'elles se trouvent
sous la supervision et la protection d'une personne
responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de
la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L'utilisation de l'équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
g) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
h) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d'objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
i) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
j) Tenez l'appareil à deux mains !
k) N'utilisez pas l'appareil dans de mauvaises conditions
météorologiques telles que vent fort, pluie, tempête
ou brouillard.
l) N'utilisez pas le produit si vous n’êtes pas en mesure
d’adopter une position stable, sur un sol glissant par
exemple.
m) Pour prévenir la fatigue de l'opérateur, utilisez
l'appareil par cycles.
n) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes sur un arbre,
une échelle, etc.
o) Ne coupez pas de bois à une hauteur au-dessus de
vos épaules.
p) Les poignées de l’appareil doivent être propres,
sèches, sans traces de l’huile ou de la graisse.
q) ATTENTION ! Risque de brûlures. Le moteur et
l'échappement chauent pendant le fonctionnement
et restent chauds pendant un moment après le travail.
r) Pendant le fonctionnement, l’appareil génère un
champ électromagnétique qui peut causer un
dysfonctionnement des implants médicaux, par ex. les
stimulateurs cardiaques, etc.
s) N'insérez ni les mains, ni tout autre objet dans
l'appareil lorsqu'il fonctionne !
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut
représenter un danger.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est destiné à couper des matériaux durs tels que le
béton, le mur, l'acier.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
FR FR
33
Rev. 09.02.2021
32 Rev. 09.02.2021

2. Retirez la bride gauche.
3. Retirez la lame avec prudence.
4. Nettoyez l'intérieur du protège-lame.
5. Placez la lame sur la bride droite.
ATTENTION : Portez une attention particulière au montage
correct de la lame. La lame tourne dans le sens indiqué sur
le dessin.
6. Mettez la bride gauche.
7. Serrez la vis avec le couple correct. (18-20 Nm)_.
VÉRIFICATION DE LA LAME MONTÉE
1. Vériez que la lame montée ne présente pas de
rayures, courbes ou ssures (sur toute sa surface).
ATTENTION: Vériez également l'arbre d'entraînement
et les brides pour que les lames fonctionnent
correctement.
2. Vériez que les lets de l'arbre d'entraînement ne sont
pas endommagés.
FILTRE À CARBURANT:
• Le ltre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir,
• Le ltre à carburant ne peut pas être nettoyé, il doit
être remplacé au moins une fois par an.
FILTRE À AIR:
• Il doit être nettoyé régulièrement de la poussière et de
la saleté,
• Le ltre est composé de : A- élément de ltre en
papier, B- éponges de ltre à air, C- deux éponges
d'entrée,
• Pour nettoyer le ltre, ouvrez le couvercle du ltre à
air, retirez et lavez les éléments individuels : lavez les
éponges à l'eau savonneuse et rincez à l'eau propre,
souez et laissez sécher complètement; souez ou
essuyez doucement les éléments en tissu, mais ne les
nettoyez pas avec de l'eau ou de l'air comprimé;
• Un ltre à air pollué peut provoquer une panne du
carburateur, des problèmes de démarrage, une
réduction de la puissance du moteur, une usure
accélérée des pièces du moteur,
• Le ltre à air doit être remplacé périodiquement.
3) SILENCIEUX
18-20N.m C
A
B
b) Lame de coupe - lorsque vous choisissez la lame
de coupe, assurez-vous qu'elle ne tourne pas à une
vitesse inférieure à celle de la découpeuse, n'utilisez
jamais une lame qui est tombée par terre.
REFROIDISSEMENT DES LAMES :
Il convient de rappeler que la lame destinée au
refroidissement à l'eau doit être refroidie avec un
versement continu jusqu'à la n d'utilisation. Le manque
de refroidissement peut endommager l'appareil. Pour une
lame de coupe à sec qui ne nécessite pas de refroidissement
à l'eau, il est toutefois recommandé de la refroidir en la
soulevant toutes les 30 à 60 secondes pendant la coupe et
en la laissant tourner dans l'air pendant 10 secondes. Grâce
à cela, elle ne sera pas endommagée et restera aûtée plus
longtemps.
REMPLACEMENT / MONTAGE DE LA LAME
ATTENTION : Lors de la sélection d'une lame, faites attention
à savoir si elle est destinée à cet appareil. N'utilisez pas de
lames conçues pour des scies stationnaires.
1. Devisez le boulon de lame.
2. Coupez à plein régime.
3. Commencez à couper doucement sans appuyer la
lame contre le produit à couper.
4. La lame doit être déplacée lentement en avant et en
arrière.
5. Pour la coupe utilisez la plus petite partie possible du
disque de coupe.
6. Pour la coupe utilisez uniquement des arêtes de
coupe.
ATTENTION : Évitez de couper avec le côté de la lame. De
même, ne tirez pas la découpeuse sur le côté. Cela pourrait
endommager ou casser la lame et blesser l'opérateur.
3.3.2. DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Posez l'outil sur le sol et assurez-vous que la lame
peut tourner librement après le démarrage.
2. Tenez la poignée arrière avec votre pied droit et tenez
la poignée avant avec votre main gauche.
3. Appuyez plusieurs fois sur la pompe d'amorçage (F).
4. Mettez l'interrupteur (B) en position "I".
5. Retirez le levier d'étrangleur manuel (A).
6. Tirez plusieurs fois sur la poignée du démarreur (C).
7. Poussez le levier d'étrangleur manuel vers le bas (A).
8. Tirez de nouveau plusieurs fois sur la poignée du
démarreur (C).
9. Appuyez simultanément sur la gâchette (D) et le
verrouillage de la gâchette (E).
10. Attendez 2-3 minutes pour réchauer le moteur avant
de commencer à couper.
11. Le moteur s'arrête lorsque l'interrupteur (B) est réglé
sur "O".
3.3.3. MANIPULATION DES COMPOSANTS INDIVIDUELS DE
L'APPAREIL
1) LAMES
TYPES DE LAMES :
a) Disques abrasifs - les performances dépendent de la
gradation et de la dureté de la liaison reliant les grains
abrasifs
1. Gâchette de l'accélérateur
2. Verrouillage de la dâchette de l'accélérateur
3. Levier d'étrangleur manuel
4. Poignée du démarreur
5. Poignée avant
6. Couvercle du démarreur
7. Réservoir de carburant
8. Commutateur ON/OFF
9. Poignée de réglage du protège-lame
10. Couvercle du ltre à air
11. Vanne
12. Protection de la courroie
13. Lame
14. Protège-lame
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
N'utilisez l'équipement que dans un endroit bien ventilé.
Ne faites pas fonctionner l'appareil dans un espace fermé!
N'obstruez pas les entrées d'air. Le côté auquel le silencieux
fait face doit être nettoyé des éléments inammables. Avant
de démarrer l'appareil, assurez-vous qu'aucune personne
ne se trouve à proximité. L'appareil doit être utilisé sur une
surface plane, stable, propre, sèche et résistante au feu, qui
garantira la sécurité de travail de l'opérateur.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1. TECHNIQUE DE COUPE
1. Positionnez la découpeuse comme indiqué sur
l'illustration.
C
BD
E
F
A
5
4
3
2
1
8
7
6
9
14
13
12
11
10
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. Vériez que la surface de contact entre la lame de
coupe et la bride est exempte de corps étrangers.
4. Vériez que les brides ne sont pas tordues, sales ou
ont des bords endommagés.
5. Vériez que les brides montées sont de la même taille.
2) FILTRES
FR FR
35
Rev. 09.02.2021
34 Rev. 09.02.2021

• L'essence et l'huile doivent être mélangées dans un
récipient propre conçu à cet eet,
• Ne jamais faire le plein pendant que le moteur tourne,
• Au début du ravitaillement en carburant, dévissez
lentement le bouchon du réservoir pour éliminer
toute surpression,
• Après avoir fait le plein, nettoyez la zone autour du
bouchon de remplissage de carburant, puis serrez
avec prudence et soigneusement le bouchon de
remplissage de carburant,
• Eectuer des vérications pour les fuites de carburant
avant de commencer l'utilisation de l'appareil.
3.4. TRANSPORT ET STOCKAGE
a) L'appareil doit être conservé dans un endroit
verrouillé, hors de la portée des enfants et des
personnes non autorisées.
b) Retirez la lame lors du stockage ou du transport de la
machine.
c) Les lames doivent être stockées dans des conditions
sèches et à l'abri du gel.
d) Stockez le carburant dans un récipient approuvé
conçu à cet eet.
e) Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant
une période prolongée, videz le réservoir de
carburant (éliminez le carburant conformément aux
réglementations locales).
3.5. NETTOYAGE
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement. Attendre que les éléments en rotation
s‘arrêtent.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
g) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
i) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
j) Nettoyez le système de refroidissement avec une
brosse ou un pinceau au moins une fois par semaine.
3.6. ENTRETIEN
A) Journalière (avant chaque utilisation):
1. Vériez si les éléments de l'accélérateur fonctionnent
correctement,
2. Nettoyez l'extérieur de l'appareil,
3. Vériez la tension de la courroie d'entraînement,
4. Vériez l'état de la lame de coupe,
5. Vériez le démarreur et le cordon du démarreur,
nettoyez l'extérieur de l'admission d'air,
6. Vériez que toutes les vis sont correctement serrées,
7. Vériez que le bouton d'étrangleur fonctionne
correctement,
8. Vériez les éponges du ltre à air,
B) Hebdomadaire :
9. Vériez l'insert du ltre à air,
10. Vériez si les poignées et les éléments anti-vibrations
ne sont pas endommagés,
11. Nettoyez la bougie d'allumage et vériez l'écart entre
les électrodes,
12. Nettoyez les ailettes de refroidissement sur le cylindre
et le volant,
13. Vériez le silencieux,
C) Mensuelle :
14. Vériez l'embrayage,
15. Nettoyez l'extérieur du carburateur,
16. Vériez et remplacez (si nécessaire) le ltre à carburant
et la conduite de carburant,
17. Nettoyez l'intérieur du réservoir de carburant,
18. Vériez tous les câbles et connexions.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l'appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
• Le silencieux est un élément qui devient très chaud
pendant le fonctionnement.
• Il est conçu pour réduire le bruit et éloigner
les gaz d'échappement de l'opérateur. Les gaz
d'échappement du silencieux sont chauds et peuvent
contenir des étincelles - tenez-les éloignés des
matériaux secs et inammables.
• N'utilisez jamais un appareil avec un silencieux
défectueux.
• L'état du silencieux doit être vérié régulièrement.
4) BOUGIE D'ALLUMAGE
• La bougie d'allumage doit être remplacée après
environ un mois de fonctionnement ou plus tôt,
• Si la bougie est sale, nettoyez-la,
• Vériez l'écart entre les électrodes (elle devrait être de
0,5 mm),
• Des bougies sales ou usées peuvent entraîner des
dicultés de démarrage de l'appareil, une puissance
moteur aaiblie ou un dysfonctionnement de
l'appareil au ralenti,
• Pour maintenir les bougies d'allumage en bon état,
vous devez vous assurer que : le carburateur est
correctement réglé, vous utilisez le bon mélange de
carburant et nettoyez régulièrement le ltre à air.
5) RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
1. Retirez les quatre vis (A).
2. Enlevez le couvercle (B).
3. Desserrez les deux vis (C).
4. Serrez la courroie en serrant la vis (D).
5. Lorsque la tension correcte de la courroie est obtenue,
serrez les vis (C).
6. Remettez le couvercle (B).
7. Serrez les quatre vis (A).
6) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DE L'APPAREIL
1. Entrée d'air (le trou se trouve sur le couvercle du
démarreur).
2. Canal du débit d'air.
3. Ailettes de refroidissement sur le volant.
4. Ailettes de refroidissement sur le cylindre.
5. Couvercle du cylindre (apporte de l'air froid dans le
cylindre).
ATTENTION : Un système de refroidissement sale ou
bloqué entraînera une surchaue de l'unité, ce qui pourrait
endommager le moteur.
7) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU DISQUE À L'EAU
An de refroidir la lame avec de l'eau, connectez le tuyau
d'alimentation en eau externe au tuyau de refroidissement
à l'aide d'un raccord rapide comme indiqué sur l'image ci-
dessus.
8) CARBURANT ET HUILE - mélange et ravitaillement
• L'appareil est équipé d'un moteur à deux temps.
Utilisez un mélange approprié d'essence et d'huile
dans la proportion de 40: 1 (essence: huile),
• Le dosage de la quantité exacte d'essence et d'huile
est nécessaire au bon fonctionnement de l'appareil,
• Il est important d'assurer une bonne ventilation de
l'espace où le carburant est utilisé et l'appareil doit
être allumé à une distance minimale de 3 m du point
de ravitaillement,
• N'utilisez pas d'huile usagée,
• Utilisez de l'essence de bonne qualité, l'indice d'octane
le plus bas recommandé est de 90 (l'utilisation d'un
autre carburant peut causer de graves dommages au
moteur),
0-5mm
AB
C D
4
32
51
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se
trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation
p. 52.
FR FR
37
Rev. 09.02.2021
36 Rev. 09.02.2021

DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto TRONCATRICE
A MOLA A BENZINA
Modello TS-2500
Potenza nominale [W] 2200
Dimensioni [mm] 720x250x375
Peso [kg] 9,5
Cilindrata [cm3] 54
Capacità del serbatoio
del carburante [ml] 550
Numero dei giri del minimo
[rpm] 3170
Rapporto di miscela del
carburante 40:1
Massima profondità di taglio
[mm]. 83
Combustione [l/h] 1,9
Velocità massima di taglio [rpm] 5000
Velocità massima del motore
[rpm] 12500
Lwa [dB] 119
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
TRONCATRICE A MOLA A BENZINA.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che cosa
si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
38 Rev. 09.02.2021
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
g) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
h) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
m) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
n) Prima di iniziare il lavoro, pulire la zona da tutti gli
oggetti che potrebbero danneggiare il dispositivo
o essere espulsi e ferire l’operatore oppure persone
estranee.
o) Si consiglia di lavorare con luce naturale o articiale in
buona visibilità.
p) Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità
molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua!
q) Non bagnare il dispositivo.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questa macchina non è adatta per essere utilizzata
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati
quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle
speciche indicate nella spiegazione dei simboli al
punto 1.
IT
39
Rev. 09.02.2021
L'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati
e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre
a danni e lesioni.
i) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
j) Il dispositivo va tenuto con entrambe le mani!
k) Il dispoisitivo non deve essere utilizzato nelle
condizioni di tempo cattive, ad es. con vento forte,
pioggia, tempesta e nebbia.
l) Non utilizzare il prodotto quando non è possibile
assumere una posizione stabile, ad es. su un terreno
scivoloso.
m) Per evitare l'aaticamento dell'operatore, utilizzare il
dispositivo in cicli.
n) Il dispositivo non deve essere azionato essendo su un
albero, una scala, ecc.
o) Non tagliare al di sopra dell'altezza delle spalle.
p) Le impugnature del dispositivo devono essere pulite,
asciutte e prive di grasso e olio.
q) ATTENZIONE! Rischio di ustioni. Il motore e lo scarico
si riscaldano durante il funzionamento e sono ancora
caldi poco dopo la terminazione del lavoro.
r) Durante il funzionamento, il dispositivo genera
un campo elettromagnetico che provoca
malfunzionamenti di impianti medici, ad es. Il
pacemaker.
s) Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento!
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di
ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni generali
o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti
o altre condizioni che potrebbero compromettere il
funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni,
l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell‘apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare una protezione per la testa e il viso.
Utilizzare una protezione per i piedi.
Utilizzare una schermatura.
ATTENZIONE! Pericolo di forti rumori!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
ATTENZIONE! Presenza di sostanze
comburenti!
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Attention: Tenez-vous à une distance
sécuritaire des tiers se trouvant à proximité.
Attention! Éléments tranchants. Risque de
coupures.
Ne fumez pas à proximité de l'appareil.
L'appareil contient des substances
inammables.
ATTENZIONE! Fumi nocivi.
Non azionare l'apparecchio in un locale
chiuso!
ATTENZIONE! Pericolo di schegge!
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
Table of contents
Languages: