MTM HYDRO FLAME 115 User manual

1
INFRARED RAY HEAT GENERATOR
GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES
L-L 205.00-MT
FLAME 115
INSTRUCTIONS MANUAL
LIVRET D´ENTRETIEN

2
OPERATING DIAGRAM - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT
1 COMBUSTION CHAMBER
CHAMBRE DE COMBUSTION
2 BURNER
BRULEUR
3 NOZZLE
GICLEUR
4 SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE
5 DIESEL PUMP
POMPE FIOUL
6 MOTOR
MOTEUR
7 FAN
VENTILATEUR
8 FUEL FILTER
FILTRE COMBUSTIBLE
9 FUEL CIRCUIT
CIRCUIT COMBUSTIBLE
10 SUPPORT/HANDLE
SUPPORT/POIGNEE
11 WHEEL
ROUE
RAD
12 FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
13 RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP
BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN
14 MAIN SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRET
15 ROOM THERMOSTAT PLUG
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
16 CONTROL LAMP
LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION
17 POWER CORD
CABLE ELECTRIQUE
18 HANDLE
POIGNEE
19 FUEL CAP
BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
20 DRAIN PLUG
BOUCHON DE VIDANGE DU RÉSERVOIR
21 HEAT FLOW
FLUX DE CHALEUR
22 DEVIATORE CAMBIO TENSIONE
DÉVIATEUR CHANGEMENT TENSION
13
14 15
16
17
1 2 3 18
6
10
5
12
19
7
9
11
8
21
10
4
20

EN
3
IMPORTANT
Before using the heater, read and understand all
instructions and follow them carefully. The manufacturer
is not responsible for damages to goods or persons due
to improper use of units.
GENERAL RECOMMENDATIONS
The heater described in this manual is a portable oil-fuelled
infrared heat generator running on heating oil.
Its easy handling and large fuel tank allow it to be used locally and
temporarily with complete stand-alone operation. The area to be
heated is therefore hit by an even and uniform flow of heat, as can be
seen by the shape of the irradiation cone (18), without air movement.
The unit is a direct combustion hot generator that works by
sending both hot air and combustion products in the room you wish
to heat: all the necessary precautions must therefore be taken to
guarantee a sufficient exchange of air.
Always follow local ordinances and codes when using this heater:
• Read and follow this owner’s manual before using the heater;
• THE INSTALLATION OF THE UNIT SHALL BE IN
ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS OF THE
AUTHORITIES HAVING JURISDICTION. Also, as a
recommended installation practice reference should be made to
the current issue of CSA B139, Installation Code for Oil Burning
Equipment in Canada and NFPA 31 Standard for the Installation
of Oil-Burning Equipment In the USA;
• Use only in places free of flammable vapours or high dust
content;
• Never use heater in immediate proximity of flammable materials
(the minimum distance must be 10 feet);
• Make sure fire fighting equipment is readily available;
• Make sure sufficient fresh outside air is provided according to
the heater requirements. Direct combustion heaters should only
be used in well vented areas in order to avoid carbon monoxide
poisoning;
• A rough estimate of opening required for each gallon (US) of
capacity is three square foot at heater level, for direct-fired
heaters;
• The heater is installed and connected to an electrical
switchboard;
• Ensure that the machine resting surface or ground is not made
of flammable material;
• Minimum clearances from combustible material must be:
30” from side and rear (air inlet) of heater
80” from ceiling
40” on air outlet of heater.
• Never block air inlet (rear) or air outlet (front);
• In case of very low temperatures add kerosene to the heating
oil;
• Connect the power cord to the mains and wait 15 min at least
be fore starting heater, to allow pre-heated filter warming
heating oil inside the filter;
• Make sure heater is always under surveillance and keep
children and animals away from it;
• Before starting the heater always check free rotation of
ventilator;
• Heater is not ductable.
• Unplug heater when not in use.
SAFETY DEVICES
The unit is fitted with an electronic flame control box. In case of
malfunction this box will cut in and stop the heater, at the same time
the pilot lamp in the control box reset button (13) will light up.
Warning The reset push-button emits a different light,
depending on the state of the machine:
• off, when the machine is running regularly;
• red, when the machine is in safety lock-out mode: to
restart it , the reset button (13) must be pressed.
Heaters are also equipped with an overheat thermostat safety cut
out which will stop the heater in case of overheating. This thermostat
will reset automatically but you will have to depress button (13) on
control box before being able to restart the heater.
OPERATION
Before any attempt of starting the heater is made, check that your
electrical supply conforms to the data on the model plate.
Warning Mains must be fitted with a thermo-magnetic
differential switch.
Unit plug must be linked to a socket with a mains
switch.
The hot generator must be placed on a flat, stable and level
surface to avoid machine tipping and/or gas oil leakage from the tank
fuel cap.
The flow of heat can be directed upward with an approximately 5°
angle: loosen the two locking knobs (A) and tilt the combustion unit
by pressing on the handle (18) until the desired angle is reached,
then lock the knobs (A) by screwing them.
Warning Before start-up, always ensure the guard (B) has been
completely pulled out, so as to guarantee maximum
protection of the machine resting surface.
You can run the generator in manual by setting switch (14) to ON.
The heater can only work automatically when a control device,
such as for example a thermostat or a timer, is connected to the
generator.
Connection to the heater is made by removing the socket cover (4)
and inserting the thermostat plug.
To start the machine you must:
• if connected to the thermostat, turn the switch to (ON + );
• if not connected to the thermostat, turn the switch to (ON).
When unit is started for the first time or is started after the oil tank
has been totally emptied, the flow of oil to the burner may be
impaired by air in the circuit. In this case the control box will cut out
the heater and it might be necessary to renew the starting procedure
once or twice by depressing the reset button (13).
Should the heater not start, check that oil tank is full and depress
reset button (1).
Should the heater still not work, please refer to chapter
“OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES”.
STOPPING THE HEATER
Set main switch (14) on “0” position or turn thermostat or other
control device on lowest setting.
The flame goes out and the fan continues to work for approx. 90
sec. cooling the combustion chamber.
TRANSPORT
Before heater is moved, it must be stopped and unplugged. Before
moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil
tank cap is securely fixed.

EN
4
Warning During handling and transport gasoil may leak: the
tank fuel cap cannot guarantee sealing to allow the
introduction of air and tank emptying during machine
operation.
For handling in short to medium distances, it is enough to grab the
generator by the handle and roll it on its wheels. In case of need, the
generator can be lifted using ropes or chains secured to the hook
(19) provided on the machine. In this case it is always best to ensure
that the ropes and/or chains are securely hooked and that they are
intact and stably in place before handling.
MAINTENANCE
Preventive and regular maintenance will ensure a long trouble free
life to your heater.
Warning Never service heater while it is plugged in, operating
or hot.
Severe burns or electrical shock can occur.
Every 50 hours of operation: disassemble filter and wash with clean
oil, remove upper body parts and clean inside and ventilator with
compressed air, check correct attachment of H.T. connectors to the
electrodes and check H.T. cables, remove burner assembly, clean
and check electrode settings, adjust according to the following
scheme.

EN
5
OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY
• Check mains
• Check proper positioning and functioning of
switch
• No electrical current
• Check fuse
• Wrong setting of room thermostat or other control
(thermostat and clock)
• Check correct setting of heater control. If
thermostat, make sure selected temperature is
higher than room temperature
• Thermostat or other control defective • Replace control device
• Electrical motor defective • Replace electrical motor
• Electrical motor bearings defective • Replace electrical motor
• Motor does not start, no
ignition
• Burned out condenser • Replace condenser
• Check connection of H.T. Ieads to electrodes and
transformer
• Check electrodes setting (see scheme Fig. 2)
• Check electrodes for cleanliness
• Electric ignitor defective
• Replace H.T. transformer
• Flame control box defective • Replace control box
• Photocell defective • Clean or replace photocell
• Check state of motor-pump plastic coupling
• Check fuel line system including fuel filter for
possible leaks
• Not enough or no fuel at all at burner
• Clean or replace oil nozzle
• Check electrical connection
• Motor starts, no ignition or
cuts out
• Solenoid defective • Clean or replace solenoid
• Make sure air inlet and outlet are free
• Check setting of combustion air flap
• Not enough combustion air
• Clean burner disc
• Too much combustion air • Check setting of combustion air flap
• Drain fuel in tank with clean fuel
• Fuel contaminated or contains water • Clean or replace oil filter
• Air leaks in fuel circuit • Check fuel line and filter for possible leaks
• Check pump pressure
• Not enough fuel at burner • Clean or replace fuel nozzle
• Check pump pressure
• Motor starts, heater emits
smoke
• Too much fuel at burner • Replace nozzle
• Heater does not stop • Solenoid defective • Replace solenoid coil or complete solenoid
If heater is still not working properly, please revert to nearest authorized dealer.

FR
6
IMPORTANT
Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire
attentivement toutes les instructions pour l’emploi,
mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupuleusement
les indications. Le constructeur n’est pas responsable
pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à
une utilisation impropre de l’appareil.
RECOMMANDATIONS GENERALES
Le générateur décrit dans ce manuel est un générateur de chaleur
à infrarouges mobile, fonctionnant au fuel.
Sa maniabilité et le grand volume de son réservoir permettent un
emploi localisé et temporaire en autonomie totale. La forme du cône
d'irradiation (18) permet, sans déplacement d'air, de chauffer la zone
souhaitée avec un flux de chaleur homogène et uniforme.
Il s'agit d'un générateur à combustion directe qui fonctionne en
émettant dans le local à réchauffer, aussi bien l'air chaud que les
produits de la combustion: il est donc impératif de garantir un
renouvellement d'air suffisant.
Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les
normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que:
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies
scrupuleusement;
• L'INSTALLATION DE LA MACHINE DOIT ETRE FAITE
CONFORMEMENT AUX LOIS EN VIGUEUR. L'installation doit
tenir compte des règles CSA B139, Installation Code for Oil
Burning Equipment et NFPA 31 Standard for the Installation of
Oil-Burning Equipment in the USA;
• le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de
l’appareil (la distance minimum doit être de 9 piéd);
• de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été
prévues;
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit
garantie et suffisante pour les nécessités du générateur, et en
particulier, pour le générateurs à combustion directe le
renouvellement d’air doit être évalué enconsidérant que ce
générateur envoie dans la pièce aussi bien de l’air chaud que
les produits de combustion;
• Une évaluation du rechange d'air pour chaque gallon (US) de
capacité est 3 pieds carrés pour les générateurs à combustion
directe;
• le générateur soit installé et relié à un coffret électrique;
• contrôler que le sol destiné à recevoir la machine ne soit pas en
matériau inflammable.
• Les distances minimales de tout matériau combustible doivent
être:
30” des parties latérales et de l'aspiration d'air;
80” de le plafond;
40” de la sortie d'air
• il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la
sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues
sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à
côté du générateur;
• du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de
la pièce est très basse;
• Brancher le cordon d'alimentation au réseau et attendre 15
minutes au moins avant d'allumer l'appareil de chauffage afin
de permettre le préchauffage du fuel dans le filtre.
• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et
régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que
des enfants ou des animaux non surveillés s’en approchent;
• au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la
fiche dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne
librement;
• Générateur pas canalisable ;
• à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la
prise de courant.
DISPOSITIFS DE SECURITE
Le générateur est muni d’un coffret électronique pour le contrôle
de la flamme. En cas de mauvais fonctionnement ce coffret provoque
l’arrêt du générateur et l’allumage de la lampe témoin du bouton de
réarmement (13).
AttentionLa couleur du bouton de réarmement peut changer :
• éteint: la machine est en condition de
fonctionnement correct.
• rouge: la machine est en condition d'arrêt de
sécurité.
Pour relancer le fonctionnement il est nécessaire
d'enfoncer le bouton de réarmement (13).
Un thermostat de surchauffe intervient et provoque l’interruption
de l’alimentation du fuel si le générateur surchauffe: le thermostat se
réarme automatiquement quand la température de la chambre de
combustion diminue jusqu’à rejoindre la valeur maximale admise.
Avant de remettre en marche le générateur il faut trouver et éliminer
la cause qui a produit la surchauffe (par ex. obstruction de l’entrée ou
de la sortie de l’air, arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer le
générateur il faut pousser le bouton de réarmement (13) et répéter
les instructions spécifiques du paragraphe “MISE EN MARCHE”.
MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le
brancher au réseau électrique d’alimentation, il faut contrôler que les
caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles écrites
sur la plaque de fabrication.
Attention•La ligne électrique d’alimentation du générateur doit
être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur
magnéto-thermique avec un différentiel.
• La fiche électrique du générateur doit être reliée à
une prise munie d’un interrupteur de sectionnement.
Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et
nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse
sortir par le bouchon de remplissage du réservoir.
Le flux de chaleur peut être orienté vers le haut, avec un angle
d'environ 5°: desserrer les deux poignées de blocage (A), incliner le
groupe de combustion en appuyant sur la poignée (18) jusqu'à
atteindre la position la plus inclinée puis bloquer les deux poignées
(A) en les revissant
AttentionAvant de démarrer la machine, contrôler toujours que
lecarter de protection (B) est complètement sorti, de
façonà garantir la protection maximum de la surface
d'appuide la machine.
Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant
l'interrupteur (14) sur la position ON.
Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement
lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat

FR
7
ou une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant
le couvercle de la prise (4) et en branchant la fiche du thermostat.
Pour démarrer la machine:
• si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la
position (ON + );
• si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur
la position (ON).
A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit
du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer
l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors
s’arrête.
Dans ce cas après avoir attendu une minute, pousser le bouton de
réarmement et faire redémarrer l’appareil.
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières
operations à faire sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel;
2. Pousser le bouton de réarmement (13);
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT,
CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le
fonctionnement.
ARRET
Pour arrêter le fonctionnement du générateur il faut mettre
l’interrupteur (14) sur la position “0” et agir sur le dispositif de
contrôle, (par ex., en réglant le thermostat sur une température plus
basse). La flamme s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner
pendant environ 90 secondes pour refroidir la chambre de
combustion
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
AttentionAvant de déplacer l’appareil il faut:
• Arrêter le générateur en suivant les indications du
paragraphe “ARRET”;
• Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la
prise de courant;
• Attendre que le générateur soit froid.
Avant de soulever ou de déplacer le générateur il faut s’assurer
que le bouchon du réservoir soit bien fixé.
AttentionEn cours de déplacement et de transport du fuel peut
s'échapper: en effet, le bouchon de remplissage du
réservoir n'est pas étanche afin de permettre
l'introduction d'air dans le réservoir et l'aspiration du
fuel pendant le fonctionnement de la machine.
Pour les déplacements courts et moyens, il suffit de saisir le
générateur par la poignée et de le déplacer sur ses roues. Il est
également possible de soulever le générateur à l'aide de sangles ou
de chaînes à accrocher aux crochets (19) prévus sur la machine.
Dans ce cas, contrôler le bon accrochage des sangles et/ou chaînes,
leur intégrité et leur solidité avant de procéder au levage.
ENTRETIEN
Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le
ventilateur.
AttentionAvant de commencer une quelconque opération
d’entretien il faut:
• Arrêter le générateur selon les indications du
paragraphe “ARRET”;
• Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la
fiche de la prise de courant;
• Attendre que le générateur soit froid.
Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de:
• Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du
fuel propre;
• Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie
interne et les pales du ventilateur;
• Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur
les électrodes;
• Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties,
nettoyer les électrodes et régler leur distance
.

8
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE
FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
• Vérifier les caractéristiques de
l’installationélectrique
• Vérifier le fonctionnement et la position
del’interrupteur
• Le courant électrique n’arrive pas
• Vérifier l’efficacité du fusible
• Mauvais réglage d’un éventuel dispositif
deontrôle (de l’horloge et thermostat)
• Vérifier que le réglage du dispositif de
contrôlesoit correct (par ex. la température
choisie surle thermostat doit être supérieure à
latempérature du local)
• Dispositif de contrôle défectueux • Remplacer le dispositif de contrôle
• Bobinage du moteur brûlé ou interrompu • Remplacer le moteur
• Roulements du moteur bloqués • Remplacer le moteur
• Le ventilateur ne démarre
pas et la flamme
nes’allume pas
• Condensateur du moteur brûlé • Remplacer le condensateur
• Vérifier les branchements des câblesd’allumage
aux électrodes et au transformateur
• Vérifier la position des électrodes et leurdistance
selon le schéma FIG. 2
• Vérifier que les électrodes soient propres
• L’allumage ne fonctionne pas
• Remplacer le transformateur d’allumage
• Le coffret de contrôle de la flamme défectueux • Remplacer le coffret
• La cellule photo ne fonctionne pas • Nettoyer la cellule photo ou la remplacer
• Contrôler l’efficacité du raccord moto-pompe
• Contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’airans le
circuit du fuel en vérifiant l’étanchéitées tuyaux
• Le fuel n’arrive pas au brûleur ou arrive enantité
insuffisante • Nettoyer ou s’il le faut changer le gicleur
• Contrôler le branchement électrique
• Le ventilateur démarre et
la flamme ne s’allumeas
ou ne reste pas allumée
• L’électro-vanne ne fonctionne pas • Nettoyer et éventuellement remplacer l’électro-
vanne
• Enlever tous les obstacles ou obstructions à
l'aspiration ou à la sortie de l'air
• Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• L’air de combustion est insuffisant
• Nettoyer le disque du brûleur
• L’air de combustion est excessif • Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• Vidanger et remplacer par du fuel propre
• Le fuel utilisé est sale ou contient de l’eau • Nettoyer le filtre du fuel ou le remplacer
• Infiltrations d’air dans le circuit du fuel • Vérifier l'étanchéité des tuyaux et du joint du filtre
du fuel
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Quantité insuffisante de fuel au brûleur • Nettoyer et remplacer le gicleur
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Le ventilateur démarre et
la flamme s’allume
enroduisant de la fumée
• Quantité excessive de fuel au brûleur • Subtituer le gicleur
• Le générateur ne s’arrête
pas • L’électrovanne ne ferme pas • Remplacer le corps de l’électrovanne
Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur,
veuillez contacter notre plus proche centre de vente - assistance autorisé.

9
WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE
AP CONTROL BOX
COFFRET DE SECURITE
TA ROOM THERMOSTAT PLUG
PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
LI1 OVERHEAT THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE
EV1 SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE
FO PHOTOCELL
PHOTORESISTANCE
CO CAPACITOR
CONDENSATEUR
MV BURNER MOTOR
MOTEUR BRULEUR
FUA FUSE
FUSIBLE
RV SWITCH
COMMUTATEUR
ST ELECTRIC PILOT
LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION
RF HEATED FILTER >> OPTIONAL
FILTRE GASOIL RECHAUFFE
RL RESET BUTTON
BOUTON REARMEMENT
LL LOCK OUT INDICATOR LIGHT
RV1 SWITCH
COMMUTATEUR
TD TRANSFORMER H.V.
TRANSFORMATEUR H.T.

10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FLAME 155
Max heating output
Puissance thermique max [BTU/h] 115.159
Fuel consumption
Consommation [gal/h] 0,849
Phase
Phase 1
Voltage
Tension [V] 120
Power supply
Alimentatione électrique
Frequency
Fréquence [Hz] 60
Power consumption
Puissance électrique [W] 175
Nozzle
Gicleur [USgal/h] Delavan 0,65 - 80° W
Pump pressure
Pression pompe psi 166
Adjustment of combustion air flap
Réglage du volet d'air comburant [in] a = 0,126
Tank capacity
Capacité réservoir [USgal] 11,35
Noise level at 1 m
Niveau sonore à 1 m [dBA] 69
Dimensions, L x W x H
Dimensions, L x P x H [in] 35.24 x 20.94 x 31.81
Weight
Poids [lb] 92.5

11
FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE

12
MTM Hydro Inc.
7430 Washington Ave. So.
Eden Prairie, MN 55344 - USA
Table of contents
Languages:
Popular Portable Generator manuals by other brands

GENERGY
GENERGY MASELLA Instructions for use

Surtek
Surtek GG560 User's Manual and Warrantly

Hahn & Sohn
Hahn & Sohn HDE14000SA-SA3 Operation manual & warranty card

Champion Global Power Equipment
Champion Global Power Equipment 201069 quick start guide

Pulsar
Pulsar PG7500B owner's manual

Feider Machines
Feider Machines FG3000-A user guide