Mvac M80G User manual

Owner’s manual
For household use only
Please read this document carefully before installing
and/or using your vacuum cleaning system.
Manuel d’instructions
Usage domestique seulement
Veuillez lire attentivement ce document avant de procéder à
l’installation et/ou l’utilisation de votre système d’aspiration centralisée.
Manual de instrucciones
Sólo para uso doméstico
Por favor, lea atentamente este documento antes de proceder
a la instalación y/o utilización de su sistema de aspiración central.
Serial No/Nodesérie/No de serie:______________________________________

2
Important Safety Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following.
Read all instructions before using this appliance.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children or inrm persons. This appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
6. Donotpullorcarrybycord,use cordas ahandle,closeadoor oncord,orpull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
10. Keep hair, loose clothing, ngers, and all body parts away from openings and
moving parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or lters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up ammable or combustible liquids such as gasoline or use in
areas where they may be present.
16. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Importantes mesures de sécurité
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines précautions.
Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
1. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2. Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de déchets humides.
3. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants ou de toute personne atteinte
d’incapacité physique, sensorielle, motrice ou intellectuelle, ou encore de per-
sonnes ne possédant pas les connaissances et/ou l’expérience pertinente à son
utilisation, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions nécessaires concer-
nant l’utilisation de l’appareil ou qu’elles demeurent sous la supervision immédiate
d’une personne responsable de leur sécurité.
4. N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par
le fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la che est endommagé. Retourner l’appareil au
Centre de Service Mvac s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été
endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre
les arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la che.
8. Ne pas toucher la che ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une
ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux
ou d’autres déchets ne réduisent pas le débit d’air.
10. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du
corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le ltre n’est pas en place.
13. Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil.
14. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15. Ne pas aspirer des liquides inammables ou combustibles, comme de l’essence,
etnepasfairefonctionnerdansdesendroitsoùpeuventse trouver de telsliquides.
16. Ne brancher qu’à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4
Medidas de seguridad importantes
La utilización de un aparato eléctrico exige ciertas precauciones.
Lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha el aparato.
ADVERTENCIAS - Para reducir el riesgo de incendios, de electrocución o de heridas:
1. No deje el aparato conectado sin vigilancia. Desconecte el aparato cuando no
lo esté utilizando, así como antes de limpiarlo.
2. No lo utilice en el exterior ni aspire restos húmedos.
3. Este aparato no esta destinado para uso de los niños o de las personas que
tienen incapacidad física, sensorial, motriz o intelectual, o de las personas que
no tienen los conocimientos y/o la experiencia necesaria a su utilización a menos
que estas personas hayan recibido las instrucciones necesarias referente al uso
del aparato o que estén al cuidado de una persona responsable de su seguridad.
4. Cuando utilice el aparato, siga siempre nuestras indicaciones y emplee los
accesorios recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice si el cable o el enchufe presentan deciencias técnicas o se
encuentran en mal estado. Es importante enviar el aparato a un centro de ser-
vicio Mvac si no funciona correctamente o si se ha caído o se ha estropeado,
olvidado a fuera o sumergido.
6. No arrastre, levante o tire el aparato por el cable. No utilice el cable como asi-
dero, ni lo trabe en el marco de una puerta o contra las aristas vivas o esquinas.
Tampoco arrastre el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado
de las supercies calientes.
7. No desconecte el aparato tirando del cable, en su lugar, tire del enchufe para
la desconexión.
8. No toque el enchufe o el aparato mientras tenga las manos húmedas.
9. No introduzca ningún objeto en las tomas de aspiración. No utilice el aparato si
una toma está bloqueada. Asegúrese de que el polvo, la pelusa, el pelo u otros
restos no obstruyen la salida de aire.
10. Mantenga la ropa ancha, los dedos, el pelo y otras partes del cuerpo alejados
de las tomas y de las piezas móbiles.
11. No aspire materias en combustión que desprendan humo como cigarrillos,
cerillas o ceniza caliente.
12. No utilice el aparato si la bolsa o el ltro no están correctamente colocados
en su lugar.
13. Coloque todos los mandos en la posición APAGADO antes de desconectar
el aparato.
14. Sea prudente al limpiar las escaleras.
15. No aspire líquidos inamables o combustible como gasolina, ni utilice el apa-
rato en aquellos lugares donde se encuentren dichos líquidos.
16. Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe con toma de tierra. Por favor,
consulte las instrucciones sobre las tomas de tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Table of Contents | Table des matières | Contents
Preface | Préface | Prefacio 6
Schematic | Schématique | Esquema 7
Installation | Installation | Instalación
Unit Installation | Installation de l’appareil | Instalación del aparato 8
Dos & Don’ts | Trucs et astuces | Trucos y astucias 11
Mufer Installation | Installation du silencieux | Instalación del silenciador 13
Electric Connections | Connexions électriques | Conexiones electricas 14
Grounding Instructions | Mise à la terre | Toma de tierra 15
Low Voltage Connections | Connexions bas voltage
Conexiones de bajo voltaje 17
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose Hook-up & Inlets | Mise en marche | Puesta en marcha 18
Progressive start | Démarrage progressif | Arranque progresivo 19
Automatic stop | Arrêt automatique | Parada automática 19
LED Indicator | Indicateur DEL | Indicador DEL 20
Information center | Centre d’information | Monitor Integrado 20
Indicator hose | Boyau indicateur | Manguera indicador 21
Maintenance | Entretien | Mantenimiento
Motor | Moteur | Motor 21
Maintenance – with bag | Entretien – avec sac
Mantenimiento – con bolsa 22
Maintenance – without bag | Entretien – sans sac
Mantenimiento – sin bolsa 24
Converting the Unit | Conversion de l’appareil
Conversión del aparato 25
Troubleshooting | Dépannage | Reparación
General Information | Informations générales | Informaciones generales 27
Decrease in suction strength | Diminution de la force d’aspiration
Disminución de la fuerza de aspiración 28
Vacuum will not start | L’appareil ne démarre pas | El aparato no se enciende 31
Vacuum will not stop | L’appareil n’arrête pas | El equipo no se apaga 33
Warranty Information | Garantie | Garantía
Limited Lifetime Warranty | Garantie à vie – limité
Garantìa de por vida — limitada 35
One Year Satisfaction Guarantee | Garantie satisfaction – un an
Garantìa de satisfacción — un año 37
Warranty on Mvac Attachments | Garantie sur accessoires Mvac
Garantìa para los accesorios Mvac 37
WEEE Directive | Directive DEEE | Directiva DEEE 39

6
Preface | Préface | Prefacio
Your new Mvac central vacuum system was designed and manufactured in Blainville,
Quebec, by the largest central vacuum cleaner manufacturer in Canada. With over fty
years of experience in the industry, we provide a high-quality product, and guarantee
your complete satisfaction. Our extensive network of qualied professionals ensures
rst quality service near you. Contact us to nd your Mvac authorized service center.
Votre nouvel appareil Mvac a été conçu et fabriqué à Blainville, Québec, par le plus
grand manufacturier d’aspirateur central au Canada. Nous tenons à vous remercier de
la conance que vous nous accordez. Nos 50 ans d’expérience dans le domaine nous
permettent de vous offrir un produit de haute qualité, à la ne pointe de la technologie et la
garantie d’une entièresatisfaction.Grâceà unréseau deprofessionnels possédanttoutes
les qualications nécessaires pour bien vous servir, nous demeurons près de vous où que
vous soyez. N’hésitez pas à nous contacter en cas de besoin, pour connaître le Centre de
Service Mvac autorisé de votre région.
Su aparato Mvac ha sido confeccionado y fabricado en Blainville, provincia de Quebec, por
el mejor fabricante de aspiradores centrales de Canadá. Nuestros 50 años de experiencia en
este terreno nos permite ofrecerles un producto de alta calidad, una tecnología de punta, así
como la garantía de una entera satisfacción. Gracias a una red de profesionales, altamente
cualicados para ofrecerles un buen servicio, estamos siempre a su disposición, cerca de
su domicilio. No dude en contactar con nosotros si lo necesita para conocer los centros de
servicos autorizados de su región o localidad.

7
Schematic | Schématique | Esquema
1. Circuit Breaker | Remise en circuit | Disyuntor
2. Information Center (M80G only) | Centre d’information (M80G seulement)
Centro de información (M80G sólo)
3. Low Voltage Connector | Connecteur bas voltage | Conector de bajo voltaje
4. Serial Number | Numéro de série | Número de serie
5. Air Intakes (seal the unused air intake with the provided cap)
Entrées d’air (sceller l’entrée d’air non utilisée avec le bouchon fourni)
Entradas de aire (sellar la entrada no utilizada con una tapa)
6. Air Exhaust | Sortie d’air | Salida de aire
7. Mufer (included) | Silencieux (inclus) | Silenciador (incluido)
5
26
7
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")min. 30 cm (12")
With mufer turned down
Si le silencieux est dirigé vers le sol
Si el silenciador está dirigido hacia el suelo
min. 30 cm (12") Recommended 40 cm (16")
min. 30 cm (12") Recommandé 40 cm (16")
min. 30 cm (12") Recomendado 40 cm (16")
C
I
R
C
U
I
T
B
R
E
A
K
E
R
P
r
e
s
s
t
o
r
e
s
e
t
#SÉRIE - SERIAL#
FF00000000
4
1
3

8
Unit Installation | Installation de l’appareil
Instalación del aparato
Using the mounting plate provided with your vacuum cleaner,
secure the unit to the wall (gure 1), at a height allowing easy
access for maintenance of the lters, dirt receptacle and/or bags
(see page 7).
À l’aide de la plaque de montage fournie avec votre aspirateur, xer
votre unité au mur (gure 1) à une hauteur qui permet un accès
facile pour l’entretien du ltre, de la cuve et/ou du sac. Voir page 7.
Con ayuda de la placa de montaje incluida con nuestro aspirador, je
su unidad a la pared (gura 1) a una altura que permita un fácil acceso
para la limpieza del tanque, de los ltros y/o de las bolsas. Ver página 7.
Theconnectionstothe pipingsystem will requiresomebasictools:
amitreboxandsmallsawor a pipecutter (gure 2). See pages 11
and12forgeneralinstructions pertainingtothe preparation ofPVC
pipes. To simplify matters, installation kits, including necessary
ttings, pipes, glue and wiring, as well as a detailed instructions
booklet, are available from Mvac service centers.
Les connexions au système de tuyauterie ne requièrent qu’un
outillage de base : une boîte à onglets et une petite scie ou un
coupe-conduits (gure 2). Voir pages 11 et 12 pour des conseils
sur l’installation de la tuyauterie. Pour simplier la tâche, les
«ensembles d’installation», incluant les raccords, la colle, le l bas
voltage ainsi qu’un livret d’instructions, sont disponibles chez les
Centres de Service Mvac.
Las conexiones al sistema de tuberías sólo requieren algunas
herramientas de base: una caja de ingletes y un pequeño serrucho
(o sierra de hoja ancha) o un corta-conductos (gura 2). Ver los
consejos para la instalación de la tubería en las páginas 11 y 12. Para
simplicar el labor, el “kit de instalación”, que incluye los empalmes, la
cola, los cables, así como un manual de instrucciones, se encuentra
disponibles en las tiendas de Mvac.
Contrary to all other connections in the piping system, do not
glue the last tting to your unit. Use te provided rubber seal and
clamp collars to secure the last tting to the air intake and obtain
an air-tight t (gure 3).
Contrairement à tous les autres joints de tuyauterie, ne pas coller
en permanence le dernier raccord à votre unité. Utilisez la bague de
caoutchouc et les colliers de serrage pour xer le dernier raccord à
l’entrée d’air et assurer l’étanchéité (gure 3).
A la diferencia de las demás juntas de tubería, no pegue
permanentemente el último empalme o el tubo de PVC a su unidad.
Utilizar un anillo de caucho y las abrazaderas para jar el último racor a
la entrada de aire y asegurarse de la estanqueidad (gure 3).
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 1
gure | gura 2
gure | gura 3

9
Using the Right Air Intake
Utilisation de l’entrée d’air droite
Utilización de la entrada de aire derecha
To use the air intake located on the right side of the vacuum:
Pour utiliser l’entrée d’air située du côté droit de l’appareil:
Para utilizar la entrada de aire situada en el lado derecho del aparato:
1. Using a at screwdriver, loosen the clamp
collars and remove the rubber coupling from the
left air intake (gure 4).
À l’aide d’un tournevis plat, desserrer les colliers
de serrage et retirer la bague de caoutchouc de
l’entrée d’air gauche (gure 4).
Con ayuda de un destornillador plano, aojar las
abrazaderas y retirar el anillo de caucho de la
entrada de aire izquierda (gura 4).
2. Push the adapter that comes out of the intake
back into the intake (gure 5).
Pousser l’adaptateur qui dépasse de l’entrée d’air
vers l’intérieur (gure 5).
Empujar el adaptador que sobresale de la entrada
de aire hacia el interior (gura 5).
3. Unlatch the two clips and remove the dust
receptacle (see page 23, gure 16).
Défaire les attaches et retirer la cuve de
l’aspirateur (voir page 23, gure 16).
Soltar los clips y retirar el depósito del aspirador.
(ver página 23, gura 16).
4. Remove the bag if needed for more convenience
(see page 23).
Enlever le sac si nécessaire pour plus d’aisance
(voir page 23).
Quitar la bolsa para más facilidad si es necesario
(ver página 23).
5. From the inside, pull the bag adaptor out of the
left air intake (gure 6).
De l’intérieur, tirer l’adaptateur sac hors de l’entrée
d’air gauche (gure 6).
Desde el interior, tirar el adaptador de bolsa de la
entrada de aire (gura 6).
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 6
gure | gura 4
gure | gura 5

10
Using the Right Air Intake
Utilisation de l’entrée d’air droite
Utilización de la entrada de aire derecha
6. Remove the cap on the right air intake (gure 7) and
put it on the left air intake.
Making sure that the tabs are aligned with the
notches, push the cap completely in (gure8).
Retirer le bouchon de l’entrée d’air droite (gure 7) et
le mettre sur l’entrée d’air gauche. En s’assurant que
les encoches sont alignées, enfoncer le bouchon au
maximum (gure 8).
Retirar el tapón de la entrada de aire derecha (gura 7) y
colocarlo en la entrada de aire izquierda. Asegurarse de
que las muescas estén bien alineadas, apretar el tapón al
máximo (gura 8).
7. From the inside of the vacuum, insert the bag
adaptor into the right air intake, making sure that the
embossed lines on the adaptor are aligned with the
slots in the air intake (gure9). Outside the vacuum,
the end of the adaptor should come out of the air
intake about ¾" (1.9 cm).
De l’intérieur de l’appareil, insérer l’adaptateur sac
dans l’entrée d’air droite en s’assurant que les lignes
sur l’adaptateur sac soient alignées avec les fentes
dans l’entrée d’air (gure 9). À l’extérieur de l’appareil,
l’adaptateur devrait dépasser l’entrée d’air d’environ
1,9cm(¾").
Desde el interior del aparato, insertar el adaptador de
bolsa en la entrada de aire derecha asegurándose de
que las líneas encima del adaptador estén alineadas con
las ranuras en la entrada de aire (gura 9). Al exterior del
aparato, el adaptador debe salir de 1.9 cm aprox. (¾").
8. Put the rubber coupling on the right air intake and
tighten the clamp collars using a at screwdriver.
Placer la bague de caoutchouc sur l’entrée d’air
droite et resserrer les colliers de serrages à l’aide
d’un tournevis plat.
Colocar el anillo de caucho en la entrada de aire
derecha y apretar las abrazaderas con ayuda de un
destornillador plano.
9. Put the bag and dust receptacle back in place and latch
botch clips (see page 23).
Replacer le sac et la cuve d’aspirateur en place et fermer
hermétiquement à l’aide des deux attaches (voir page 23).
Volver a colocar la bolsa y el depósito del aspirador
herméticamente con ayuda de los clips (ver página 23).
Installation | Installation | Instalación
gure | gura 8
gure | gura 9
gure | gura 7

11
Dos & Don’ts | Trucs et astuces
Trucos y astucias
Installing Conduits | Installation de la tuyauterie | Instalación de las tuberías
Installation | Installation | Instalación

12
Dos & Don’ts | Trucs et astuces
Trucos y astucias
Installing Inlets | Installation des prises | Instalación de las tomas
When installing your vacuum inlets, we recommend that the principle of electric
polarity be taken into account. Ensure that the wire connected onto contact A on
inlet 1 is the same as that connected to contact A on inlet 2, and so on. Do not
cross, reverse or interchange wires.
Nous vous recommandons de respecter le principe de la polarité électrique lors de
l’installation des prises murales. Vérier que le l connecté dans la borne A de la
prise 1 est le même qui est connecté à la borne A de la prise 2, et ainsi de suite. Ne
pas inverser les ls.
Le recomendamos que respete el principio de polaridad eléctrica a la hora de instalar las
tomas murales. Compruebe que el cable conectado al borne A de la toma 1 es el mismo
que el conectado al borne A de la toma 2 y así sucesivamente. No invierta los cables.
inlet 1 | prise 1 | toma 1
inlet 1 | prise 1 | toma 1
inlet 2 | prise 2 | toma 2
inlet 2 | prise 2 | toma 2
B
B
B
B
A
A
A
A
Installation | Installation | Instalación

13
Mufer Installation (optional)
Installation du silencieux (en option)
Instalación del silenciador (en optición)
1. Insert the rubber coupling on the vacuum air exhausts.
Insérer la bague de caoutchouc (A) sur la sortie d’air (D).
Introduzca la junta de caucho en la salida de aire.
2. Using a Phillips screwdriver, tighten the clamp collar to ensure adequate sealing.
À l’aide d’un tournevis Philips (étoile), visser le collier de serrage xé sur la bague
de caoutchouc, pour assurer l’étanchéité (A).
Con la ayuda de un destornillador Phillips (estrella), atornille el collar de jación que se
encuentra en junta de caucho para asegurar la impermeabilidad.
3. Insert the 90° elbow into the rubber coupling, and tighten then clamp collar as
per instructions in step 2.
Insérer le coude 90° (B) dans la bague de caoutchouc et visser le collier de
serrage.tel qu’indiqué à l’étape2.
Introduzca el codo de 90° en la junta de caucho y atornille la abrazadera siguiendo
las indicaciones del apartado anterior.
4. Apply ABS glue to the 90° elbow and insert mufer.
Appliquer de la colle ABS au coude90° et insérer le silencieux (C).
Aplicar pegamento ABS al codo 90° e introducir el silenciador.
A. Rubber coupling
Union de caoutchouc
Junta de caucho
B. 90° elbow
Coude 90°
Codo de 90°
C. Mufer
Silencieux
Silenciador
D. Air Exhaust
Sortie d’air
Salida de aire
Glue not included
Colle non incluse
Pegamento no incluido.
B
C
D
A
A
Installation | Installation | Instalación

14
Electric Connections | Connexions électriques
Conexiones electricas
There should be an electric outlet within 1 meter (3 feet) of your central vacuum unit.
Once the appliance is installed in a suitable location, connect your power unit to an
electric outlet on an dedicated* grounded circuit. Do not use extension cords or
modify the length of your vacuum cleaner’s power cord.
Vous devrez prévoir une prise électrique à tout au plus 1 mètre (3 pieds) de votre unité.
Une fois l’appareil installé dans un endroit propice, brancher votre centrale à une prise
électrique sur un circuit électrique dédié* avec mise à la terre (ground). Ne pas utiliser
une rallonge électrique ni modier la longueur du cordon électrique de votre aspirateur.
El aparato tiene que ser instalado a menos de un metro de una toma eléctrica. Una vez que
se ha elegido un lugar propicio, conecte su central a la toma en un circuito eléctrico con
toma de tierra*. No utilice ninguna extensión eléctrica ni modique la extensión del cable de
su aparato.
Dedicated* grounded circuit* | Circuit électrique dédié* avec mise à la terre
Circuito eléctrico con toma de tierra
• North America | Amérique du Nord | América del Norte
120V all models | tous les modèles | todos modelos : 15A
Your central vacuum cleaner has a thermal safety device or a circuit breaker to protect
against any over voltage or electrical defect. If that protection should fail, contact your
authorized service center.
Votre aspirateur central comporte une protection thermique ou un disjoncteur contre tout
survoltage ou défectuosité électrique. Si ce dernier fait défaut, veuillez contacter votre
Centre de Service autorisé.
Su aspirador central está provisto de una protección térmica o de un disyuntor que lo protege
contra todo exceso de voltaje o defecto eléctrico. Si el disyuntor está defectuoso, póngase en
contacto con su centro de servicio autorizado.
* Please reserve a circuit breaker dedicated only to the connections for your central vacuum.
* Veuillez prévoir un disjoncteur réservé uniquement pour le branchement de votre aspirateur central.
* Prever un disyunctor reservado únicamente para el enchufe de su aspirador central.
If you nd that installing your vacuum cleaner is too difcult, ask your service center to
install it for you. When in doubt, it is better to have the work done by a professional and
ensure that the unit is properly installed. Any installation that does not comply with the
specied norms could alter or invalidate the warranty.
Si vous jugez que l’installation de votre aspirateur est trop ardue, demandez à votre centre
de service d’en faire l’installation. Dans l’incertitude, il vaut mieux recourir aux services
d’un professionnel et s’assurer d’une installation adéquate, puisqu’une installation non
conforme aux normes spéciées pourrait modier ou annuler la garantie.
Si considera que la instalación de su equipo resulta demasiado complicada, pida a su centro
de servicio que realice la instalación en su lugar. En caso de duda, es conveniente recurrir
a los servicios de un profesional y asegurarse de que la instalación se lleva a cabo correc-
tamente ya que una instalación no conforme a las normas especicadas podría modicar o
anular la garantía.
Installation | Installation | Instalación

15
Installation | Installation | Instalación
Grounding Instructions | Mise à la terre
Toma de tierra
Thisappliancemustbe grounded.If it shouldmalfunctionorbreakdown,grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. No adaptor should be used with this appliance.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la
terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc
électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et
d’une che avec broche de terre. La che doit être branchée dans une prise appro-
priée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et obli-
gations locales. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra. En caso de fallo o de avería, la toma
de tierra proporciona a la corriente un camino de menor resistencia lo que reduce el
riesgo de electrocución. Este aparato está provisto de un cable que posee un conductor
de tierra y de un enchufe macho con toma de tierra. El enchufe debe conectarse a una
toma apropiada correctamente instalada y conectada a tierra conforme a las regula-
ciones y ordenenzas locales. No debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
WARNING | AVERTISSEMENT | AVISO
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualied electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance – if it will not t the outlet; have a proper outlet installed
by a qualied electrician.
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique.
Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualié si vous n’êtes pas certain
que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modier la che fournie avec
l’appareil – si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualié.
Un conductor de tierra mal enchufado puede crear un riesgo de choque eléctrico.
Consulte a un eléctricista o a un técnico de mantenimiento cualicado si no está seguro
de que la toma está correctamente conectada a tierra. No modique el enchufe provisto
con el equipo. Si éste no se adaptara a la toma, pídale a un electricista cualicado que le
instale una toma adecuada.

16
Grounding Instructions | Mise à la terre
Toma de tierra
120V Models | Modèles 120V | Modelos 120V
This appliance is for use on a nominal 120V circuit, and has a grounded plug
(gure 10). Make sure that the appliance is connected to an outlet having the
same conguration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni d’une che de mise à la terre
(gure 10). S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même
conguration que la che. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
Este aparato está diseñado para un circuito de 120V y está provisto de un enchufe de
toma de tierra similar al que se ilustra en el croquis anterior. Asegúrese de que el aparato
esté conectado a una toma que presenta la misma conguración que el enchufe. No
debe utilizar ningún adaptador con este aparato.
gure | gura 10
Installation | Installation | Instalación

17
Installation | Installation | Instalación
Low Voltage Connections | Connexions bas voltage
Conexiones de bajo voltaje
Connect the low voltage wires to the low voltage inlet on your unit.
Raccorder les ls de bas voltage aux bornes de votre appareil.
Conecte las líneas de bajo voltaje a las tomas de su aparato.
To do so | Pour ce faire | Para hacerlo:
1. Strip wires over 1 cm (½ inch) (gure 11).
Dénuder les ls sur une longueur de 0,5 cm (½") (gure 11)
Quite la funda del cable a una longitud de 0.5 cm (½") (gura 11)
2. Gently press on the toggle to open the connector (gure 12).
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne (gure 12).
Presione ligeramente el botón pulsador para abrir el borne (gura 12).
3. Insert stripped wire (gure 13).
Insérer le l dénudé (gure 13).
Inserte el cable pelado (gura 13).
4. Release toggle to secure wire in connector (gure 14).
Relâcher le bouton pressoir pour xer le l dans la borne (gure 14).
Suelte el botón pulsador para jar el cable en el borne (gura 14)
5. Repeat for second wire.
Répéter pour la deuxième borne.
Repítalo para el segundo borne.
To disconnect | Pour déconnecter | Para desconectar:
1. Gently press on the toggle to open the connector.
Appuyer doucement sur le bouton pressoir pour ouvrir la borne.
Presione suavemente el botón pulsador para abrir el borne.
2. Remove low voltage wire from connector.
Retirer le l pas voltage de la borne.
Retire el cable de bajo voltaje del borne.
gure | gura 11
gure | gura 13
gure | gura 12
gure | gura 14

18
Hose Hook-up & Inlets | Mise en marche
Puesta en marcha
Before operating your central vacuum:
Avant d’utiliser votre aspirateur central :
Antes de utilizar su aspirador central:
Please verify that it is properly connected to the piping system, and to a grounded
electrical outlet, and that the low voltage wires are connected to the unit (see
pages 7 to 17). Then read the complete owner’s manual and proceed with a quick
verication of your unit’s installation:
Veuillez vérier que l’appareil est bien connecté au réseau de tuyauterie, ainsi qu’à une
prise électrique avec mise à la terre, et que les ls de bas voltage sont bien insérés
au connecteur (voir pages 7 à 17 pour plus de détails). Nous vous conseillons de lire
le manuel d’instructions au complet, et de procéder à la vérication de l’installation :
Verique que éste se encuentra bien conectado a la red de tuberías, así como a un
enchufe con toma de tierra y que los cables de bajo voltaje se encuentran bien introduci-
dos dentro del conectador (ver páginas 7 a la 17 para más información). Le aconsejamos
que lea el manual de instrucciones al completo y que luego proceda a una vericación
de la instalación:
• Check lter and bag to be sure they are properly installed.
S’assurer que le ltre et le sac sont en bon état et installés convenablement.
Asegúrese de que el ltro y la bolsa se encuentran intactos e instalados adecuadamente
• Check rubber seals in each vacuum inlet.
Vérier les joints d’étanchéité de chaque prise d’aspiration.
Verique las juntas de estanqueidad de cada toma de aspiración
To start your central vacuum, simply insert the hose in the
vacuuminlet ofyourchoice. Pleaseensure thatthetab onthe
hose end is properly lined up with the slot in the inlet opening
(gure 15). If your hose handle has an integrated on/off
switch, simply slide the switch to the “on” position.
Pour démarrer votre appareil, simplement insérer le boyau
dans la prise d’aspiration de votre choix. Veuillez vous assurer
que l’onglet sur le boyau est bien aligné entre les coches de
la prise d’aspiration (gure 15). Si votre boyau est muni d’un
interrupteur, simplement le mettre en circuit.
Para poner en marcha su aparato, sólo tiene que introducir la
manguera en la toma de aspiración que usted elija. Asegúrese de
que el inglete de la manguera se encuentra bien alineado entre
las muescas de la toma de aspiración (gura 15). Si su manguera
está provista de un interruptor, sólo tiene que encenderlo.
gure | gura 15
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento

19
Operating Instructions | Utilisation | FuncionamientoOperating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Hose Hook-up & Inlets | Mise en marche
Puesta en marcha
Do not try to open another inlet while your system is in operation, as it may damage
the inlet’s rubber seal.
Ne pas tenter d’ouvrir une autre prise d’aspiration lorsque l’appareil est en fonction. Cette
manœuvre pourrait endommager le joint d’étanchéité de la prise.
No trate de abrir otra toma de aspiración cuando el aparato esté funcionando. Esta maniobra
podría dañar la junta de estanqueidad de la toma.
• While the hose is still plugged into one inlet and the system is operational, check
other inlets for leaks.
Pendant que le boyau exible est branché dans une prise, et que le système
fonctionne, vérier les autres prises pour vous assurer de leur étanchéité.
Mientras la manguera esta conectada a una toma y que el sistema esta en
funcionamiento, verique las demás tomas para asegurarse de su hermetismo.
• Plug the hose alternatively into each vacuum inlet, to ensure that each one works
properly.
Brancher le boyau exible dans chacune des prises alternativement, pour en assurer
le bon fonctionnement.
Conecte la manguera en cada toma de forma alternativa para asegurarse del buen
funcionamiento.
Progressive start | Démarrage progressif
Arranque progresivo
M80G model | Modèle M80G | Modelo M80G
Each model is equipped with a special module allowing for a smooth and gradual
start-up of the vacuum system, to prolong motor durability.
Ce modèle est muni d’un module électronique permettant le démarrage progressif de
l’appareil, ce qui augmente la durabilité du moteur.
Cada modelo se encuentra provisto de un módulo electrónico que permite el arranque
progresivo del aparato, lo cual favorece la duración de vida del motor.
Automatic stop | Arrêt automatique
Parada automática
M80G model | Modèle M80G | Modelo M80G
In case you’ve forgotten to turn off your vacuum, or it’s been turned on by mistake,
your vacuum system will automatically shut off after one hour of uninterrupted use.
Simply restart the vacuum system with the switch on the hose handle.
Si l’appareil est demeuré en marche par oubli, ou s’il a été mis en marche par erreur,
l’appareil arrêtera de lui-même après une heure d’utilisation ininterrompue. Simplement
redémarrer l’appareil à l’aide de l’interrupteur sur le boyau.
Si el aparato sigue funcionando por error o por olvido, éste se apagará al cabo de una
hora de utilización ininterrumpida. Sólo tendrá que volver a encender su aparato utilizando el
interruptor de la manguera.

20
LED Indicator | Indicateur DEL
Indicador DEL
Except M80G model | Excepté modèle M80G | Excepto modelo M80G
LED – On low voltage connector | DEL – Sur connecteur bas voltage
DEL – En el connectador bajo voltaje
Steady green – indicates unit is connected to a power source
Vert xe – indique que l’appareil est sous tension.
Luz verde ja – indica que el aparato está bajo tensión.
Gamma information center
Centre d’information Gamma
Centro de información Gamma
M80G model | Modèle M80G | Modelo M80G
Your central vacuum unit is equipped with an electronic timing device which will
recommend proper maintenance of your vacuum system. These signals are only
suggestions and will do not indicate a problem with your vacuum system. They will
not stop or hinder the use of the vacuum.
L’appareil est muni d’une minuterie électronique qui vous suggérera un guide d’entretien
de votre appareil. Ces indices vous sont fournies à titre de renseignement seulement et
n’indiquent pas un problème avec l’appareil. Votre appareil fonctionnera normalement
malgré les clignotants.
El aparato consta de un minutero electrónico que le indicará como realizar el mantenimiento
de su aparato. Estas indicaciones son simplemente informativas y no señalan que hay un
problema con el aparato. Su aparato funcionará con total normalidad a pesar de las luces
parpadeantes.
1. Flashing LED - Empty dirt receptacle or change bag.
DEL clignotant - Vider la cuve ou changer le sac.
DEL parpadeando - Vaciar el depósito o cambiar la bolsa.
2. Flashing LED - Have power unit checked by a service center.
DEL clignotant - Faire vérier l’appareil par un centre de service.
DEL parpadeando - Hacer vericar el aparato por un centro de servicio.
Please note that the information/pictograms seen on the power unit information center, are also
available on the indicator hose handle (see details below).
Il est à noter que ces deux informations/pictogrammes afchés au centre d’information de l’appareil,
sont aussi afchés sur la poignée du boyau indicateur (voir détails ci-dessous).
Hay que saber que esta información / pictogramas indicados en el aparato aparecen también en la
empuñadura de la manguera (ver detalles más abajo).
3. Press to stop the ashing LED.
Appuyer pour arrêter le clignotement.
Apretar para quitar el parpadeo.
23
1
Operating Instructions | Utilisation | Funcionamiento
Table of contents
Other Mvac Vacuum Cleaner manuals