MW TOOLS HHK120 User manual

M1.3.HHK120.NLFREN
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
HHK120 (829700239)
Houthakselaar
Broyeur de bois
Wood chipper
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.10 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.18 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL

2
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
1 Veiligheid
1.1 In deze handleiding gebruikte signaalwoorden
WAARSCHUWING!
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
AANDACHT!
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of middelzwaar letsel.
OPMERKING
Belangrijke informatie voor het juiste gebruik van uw machine. Het niet opvolgen van deze instructie kan leiden tot
schade aan uw machine of andere eigendommen.
Aanvullende informatie en eventuele wzigingen
Aanvullende informatie en eventuele wijzigingen
Wij behouden ons het recht voor om onze producten op elk ogenblik stop te zetten, te wijzigen of te verbeteren zonder
voorafgaande kennisgeving of verplichting aan de koper. De beschrijvingen en specicaties in deze handleiding waren van
kracht ten tijde van het drukken. De in deze handleiding beschreven voorzieningen kunnen optioneel zijn. Sommige illustraties
zijn mogelijk niet van toepassing op uw machine.
Inhoud
1 Veiligheid........................................................................................................................................... 2
1.1 In deze handleiding gebruikte signaalwoorden...................................................................................................2
1.2 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 3
2 Technische specicaties ...................................................................................................................... 6
3 Bediening van de hakselaar ............................................................................................................. 7
3.1 Opstarten van de machine............................................................................................................................... 7
3.2 Stoppen van de machine ................................................................................................................................. 7
3.3 Bedienerszone................................................................................................................................................7
3.4 Hout versnipperen........................................................................................................................................... 8
3.5 In geval van blokkering....................................................................................................................................8
4 Onderhoud ........................................................................................................................................ 8
4.1 Controlelijst voor het onderhoud .......................................................................................................................8
4.2 Onderhoud van de motor ................................................................................................................................ 8
4.3 Smering.........................................................................................................................................................8
4.4 De tandheugel en het tandwiel smeren .............................................................................................................. 9
5 Storingen oplossen ............................................................................................................................ 9
6 Montage instructies.......................................................................................................................... 26
7 Onderdelen...................................................................................................................................... 35
8 EG conformiteitsverklaring .............................................................................................................. 37

3
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
Part I: General Safety Rules
2
PART I: General Safety Rules
Safety Labels Found on Your Unit
1.2 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwingslebels op uw machine

4
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de draad voor de noodstopknop goed is aangesloten. Doet u dit niet, dan kan dit
leiden tot ernstig letsel of de dood.
Part I: General Safety Rules
3
WARNING
CAUTION
Read this Safety & Operating Instructions manual before you use the Wood Chipper.
Become familiar with the operation and service recommendations to ensure the best
performance of your machine.
Propose
This machine is designed solely to chip wood and must not be used for any other purpose.
It should only be used by trained operators who are familiar with the content of this manual.
It is potentially hazardous to fit or use any parts other than your dealer parts. The company
disclaims all liability for the consequences of such use, which in addition voids the machine
warranty.
Noodstop
Aansluitdraad
Toepassingsgebied
• Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het versnipperen van hout en mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt. Het mag alleen worden gebruikt door geschoolde bedieners die bekend zijn met de inhoud van deze
handleiding. Het is potentieel gevaarlijk om andere dan de door uw verdeler geleverde onderdelen te monteren of te
gebruiken. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de gevolgen van een dergelijk gebruik, waardoor ook de
garantie op de machine vervalt.
Voor het gebruik van de hakselaar
• Bedieners moeten volledig opgeleid zijn voordat zij deze machine gebruiken.
• De gebruikershandleiding moet worden gelezen en begrepen.
• De machine moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst, alle beschermingsinrichtingen moeten geïnstalleerd zijn en
in goede staat verkeren.
• De messen moeten in goede staat verkeren en stevig vastzitten. Alle messen moeten als set worden geslepen of vervangen.
• Alle bevestigingen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten.
• Alleen HOUTEN materiaal zonder spijkers e.d. mag in de machine worden gevoerd.
• Een brandblusser moet ter plaatse beschikbaar zijn.
B het gebruik van de hakselaar
• Voer de machine altijd vanaf de zijkant.
• De aanwezigheid van een tweede bediener in de nabijheid wordt aanbevolen.
• Let op de richting van de afvoergoot en eventueel op de windrichting, om te voorkomen dat stukken puin op de weg
worden geworpen of op plaatsen waar omstanders er last van zouden kunnen hebben.
• Plaats geen enkel lichaamsdeel in de invoertrechter terwijl de machine draait.
• Bedien de machine niet onder invloed van alcohol of drugs.
• Gebruik de machine niet in een gebouw of een afgesloten ruimte en klim niet op de invoertrechter.
Bescherm uzelf en anderen in de omgeving
WAARSCHUWING!
Dit is een zeer krachtige machine, waarvan de bewegende delen met grote energie werken.
U moet de machine veilig bedienen. Onveilige bediening kan een aantal gevaren opleveren voor
u en andere mensen in de omgeving. Neem altd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht b
het gebruik van deze machine:
• Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of risico’s voor andere personen, hun
eigendom en henzelf.

5
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
• Draag altijd een veiligheidsbril of een gelaatscherm met zijkapjes wanneer u de hakselaar bedient, om uw ogen te
beschermen tegen rondvliegende brokstukken.
• Draag geen losse kleding of sieraden, die kunnen blijven haken aan bewegende delen.
• Wij raden u aan handschoenen te dragen wanneer u de hakselaar bedient. Zorg ervoor dat uw handschoenen goed
passen en geen losse manchetten of trekkoorden hebben.
• Draag schoenen met antislipzolen wanneer u uw hakselaar gebruikt. Als u veiligheidsschoenen heeft, raden wij u aan deze
te dragen. Bedien de machine niet op blote voeten of met open sandalen.
• Draag een lange broek wanneer u de hakselaar bedient.
• Houd omstanders altijd op minstens 15 meter afstand van uw werkgebied. Stop de motor wanneer een andere persoon of
huisdier nadert.
Veiligheid van kinderen en huisdieren
WAARSCHUWING!
Tragische ongelukken kunnen gebeuren als de bediener niet alert is op de aanwezigheid
van kinderen en huisdieren. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het
versnipperen. Ga er nooit van uit dat kinderen blven waar u ze het laatst zag. Neem altd deze
voorzorgsmaatregelen in acht:
• Houd kinderen en huisdieren op minstens 15 meter afstand van het werkgebied en zorg ervoor dat ze onder toezicht staan
van een verantwoordelijke volwassene.
• Wees alert en zet de machine uit als er kinderen of huisdieren in het werkgebied komen.
• Laat kinderen nooit de hakselaar bedienen.
Veiligheid met benzinemachines
WAARSCHUWING!
Benzine is een licht ontvlambare vloeistof. Benzine geeft ook ontvlambare dampen af die
gemakkelk kunnen ontbranden en brand of een explosie kunnen veroorzaken. Vergeet nooit de
gevaren van benzine. Neem altd deze voorzorgsmaatregelen in acht:
• Laat de motor nooit draaien in een afgesloten ruimte of zonder voldoende ventilatie, want motoruitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een reukloos, smaakloos en dodelijk giftig gas.
• Bewaar alle brandstoffen en oliën in speciaal ontworpen en goedgekeurde houders en houd ze uit de buurt van warmte en
open vuur en buiten het bereik van kinderen.
• Vervang de rubberen brandstoeidingen en ttings wanneer ze versleten of beschadigd zijn en na 5 jaar gebruik.
• Vul de brandstoftank buiten met de motor uit en laat de motor volledig afkoelen. Hanteer geen benzine als u of iemand
anders in de buurt rookt, of als u in de buurt bent van iets dat de benzine kan doen ontbranden of exploderen. Plaats de
tankdop en de opslagtankdop terug.
• Als u benzine morst, probeer de motor dan niet te starten. Verplaats de machine weg van het gemorste gebied en
vermijd het creëren van een ontstekingsbron totdat de benzinedampen zijn verdwenen. Veeg gemorste brandstof op om
brandgevaar te voorkomen en voer afvalmateriaal op de juiste wijze af.
• Laat de motor volledig afkoelen voordat u hem in een afgesloten ruimte opbergt. Bewaar een apparaat met een
brandstoftank, of een opslagtank, nooit in de buurt van een open vlam of vonk, zoals een waterverwarmer, kachel,
wasdroger of oven.
• Voer nooit afstellingen of reparaties uit terwijl de motor draait. Stop de motor, ontkoppel de bougiedraad, houd deze uit
de buurt van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen, en wacht 5 minuten alvorens afstellingen of reparaties uit te
voeren.
• Verander nooit de instelling van de motorregelaar. De regelaar regelt het maximale veilige bedrijfstoerental en beschermt
de motor. Een te hoge snelheid is gevaarlijk en zal de motor en andere bewegende delen van de machine beschadigen.
Raadpleeg indien nodig uw erkende verdeler voor de instellingen van de motorregelaar.
• Houd brandbare materialen uit de buurt van de motor als deze heet is.
• Dek de machine nooit af als de geluiddemper nog heet is.
• Laat de motor niet draaien als het luchtlter of het luchtinlaatdeksel van de carburator verwijderd zijn. Verwijdering van
deze onderdelen kan brandgevaar opleveren. Gebruik geen ontvlambare oplossingen om het luchtlter te reinigen.
• De geluiddemper en de motor worden zeer heet en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Raak ze niet aan.

6
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Veilig gebruik van deze hakselaar is noodzakelk om het risico van overlden of ernstig letsel
te voorkomen of tot een minimum te beperken. Onveilig gebruik kan een aantal risico’s voor u
inhouden. Neem altd de volgende voorzorgsmaatregelen b het gebruik van de hakselaar:
• Uw hakselaar is een krachtig werktuig, geen speelgoed. Wees te allen tijde uiterst voorzichtig. De machine is ontworpen
om hout te versnipperen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
• Weet hoe je de hakselaar snel moet stoppen.
• Gebruik uw machine nooit op een glad, nat, modderig of beijzeld oppervlak. Wees voorzichtig om uitglijden of vallen te
voorkomen.
• Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste werking en installatie van de accessoires.
• Gebruik de machine nooit zonder er zeker van te zijn dat alle afschermingen op hun plaats zitten.
• Nooit enig onderdeel van de hakselaar verwijderen, buigen, snijden, afstellen of lassen. Dit omvat
veiligheidsvoorzieningen. Wijzigingen aan uw machine kunnen leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade en maken
uw garantie ongeldig.
• Als de machine een ongewoon geluid of ongewone trillingen begint te maken, stopt u de motor, maakt u de bougiedraad
los, verwijdert u deze van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen, wacht u 5 minuten tot de motor is afgekoeld en
controleert u hem vervolgens op schade.
• Trillingen zijn meestal een teken van gevaar. Controleer beschadigde onderdelen en reinig, repareer en/of vervang deze
indien nodig.
• Wijzig nooit veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of ze goed functioneren.
• Voordat u onderhoud of inspectie uitvoert, moet u de motor stoppen, de bougiedraad loskoppelen van de bougie om
onbedoeld starten te voorkomen, en 5 minuten wachten tot de machine is afgekoeld.
• Laat de hakselaar nooit bedienen door iemand die niet bekend is met deze instructies.
• Laat uw machine alleen bedienen door verantwoordelijke personen die bekend zijn met deze veiligheidsregels.
• Overbelast de hakselaar nooit en probeer nooit hout te versnipperen dat groter is dan de door de fabrikant opgegeven
afmetingen. Dit kan leiden tot ernstig letsel of schade aan de machine.
• Tijdens het gebruik, haast je niet en zie de dingen niet als vanzelfsprekend. Als u twijfels hebt over de apparatuur of uw
omgeving, zet de machine dan stil en neem de tijd om de zaken te onderzoeken.
• Bedien de machine nooit onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht.
• Wees je bewust van verborgen gevaren of verkeer.
• Houd alle bouten en moeren vast en zorg dat de apparatuur goed blijft werken.
Opmerking voor alle gebruikers
De lijst van waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen is niet volledig. Als zich situaties voordoen die niet in deze handleiding
worden behandeld, moet de bediener zijn gezond verstand gebruiken en deze hakselaar veilig bedienen. Neem contact op
met uw verdeler voor assistentie.
2 Technische specicaties
Model HHK120
Motor Loncin benzinemotor - 15 pk - 4-takt - euro 5
Start Manuele start
Hakselcapaciteit 8 - 9 m³/h
Houtdiameter 120 mm
Messen Twee omkeerbare messen
Band 16 x 8-7
Maximale snelheid 2200 tpm
Capaciteit benzinetank 6,5 l
Motorolie 1,1 l
Geluidsniveau 70 dB(A)
Totale afmetingen (l x b x h) 1800 x 800 x 1150 mm
Netto gewicht 185 kg

7
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
3 Bediening van de hakselaar
WAARSCHUWING!
• Lees en begrijp alle instructies, veiligheidsmaatregelen en/of waarschuwingen in hoofdstuk 1 voordat u de
hakselaar in gebruik neemt. Indien u twijfelt of vragen heeft over de juiste of veilige methode om iets uit deze
handleiding uit te voeren, neem dan contact op met uw verdeler.
• Wanneer u de hakselaar gebruikt, zorg er dan voor dat u zich in de veilige werkzone ( bedienerszone) bevindt. U
moet te allen tijde in het veilige werkgebied blijven wanneer de machine in werking is. Plaats nooit een deel van uw
lichaam in een positie die gevaar kan opleveren.
• Draag altijd beschermingsmiddelen, waaronder een veiligheidsbril, gehoorbescherming, nauwsluitende
handschoenen zonder trekkoorden of losse mouwen, en veiligheidsschoenen met stalen tenen, voordat u de
hakselaar laadt en bedient.
• Ken de juiste methoden voor het versnipperen van hout. Gebruik nooit een onjuiste of gevaarlijke methode.
3.1 Opstarten van de machine
1. Plaats uw hakselaar op een vlakke, droge ondergrond en zet het wiel stil met de rem, zorg ervoor dat de machine niet kan
worden verplaatst.
2. Zorg ervoor dat de brandstofklep AAN staat.
3. Zet de chokehendel in de CHOKE-stand (zou alleen nodig moeten zijn als de motor koud is).
4. Zet de gashendel in de stand FAST (Snel).
5. Terugslag starter: Zet de contactschakelaar op ON. Pak de handgreep van de starter en trek langzaam tot u weerstand
voelt. Laat het koord een beetje intrekken en trek dan snel aan het koord om de motor te starten.
6. Zet de chokehendel (indien gebruikt bij een koude motor) langzaam terug in de stand RUN zodra de motor soepel loopt.
Als de hakselaar niet heeft gedraaid (koude motor), warmt u de motor op door deze 3 tot 4 minuten op halve snelheid te laten
draaien en zet u vervolgens de gashendel op maximum snelheid.
3.2 Stoppen van de machine
1. Zet de gashendel op IDLE (Stationair).
2. Terugslag starter: Zet de contactschakelaar in de stand OFF.
3.3 Bedienerszone
10
Part III: Operating the Wood Chipper
Stopping
1.
Move the Throttle Lever to IDLE.
2.
Recoil Start: Turn the Ignition Switch to the OFF position.
3.
Electric Start: Turn the Key to the OFF position.
Operator Zone
Wood Chipping
Woods’ and branches’ diameter should be no bigger than 120mm.
Do not place your hands into the chute when loading. This is a very UNSAFE method and
could result in injury to your hands.
Do not reach or step across the rail while the Wood Chipper is running. This is a very
UNSAFE method which could cause personal injury, even death.
When Blocked
If the Roller stops while chipping woods or branches, the engine should be stopped, and take
out the woods which stuck the roller, and then restart the engine, and chip again.
NOTICE
WARNING
Bovenaanzicht
Voetplaat
Motor
Bedienerszone
INVOER
Bedienerszone

8
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
3.4 Hout versnipperen
OPMERKING
De diameter van het hout en de takken mag niet meer dan 80 mm bedragen.
WAARSCHUWING!
Steek uw handen niet in de vultrechter tdens het laden. Dit is een gevaarlke methode die uw
handen kan verwonden.
Houd steeds een stabiele positie en loop niet op de glrail als de hakselaar in werking is. Dit is
een gevaarlke methode die letsel of de dood kan veroorzaken.
3.5 In geval van blokkering
Als de rol stopt tijdens het versnipperen van hout of takken, stop dan de motor en verwijder het vastgelopen hout, start dan de
motor opnieuw en werk verder.
4 Onderhoud
Een regelmatig onderhoud is de manier om betere prestaties en een lange levensduur van uw machine te garanderen.
Raadpleeg deze handleiding en de handleiding van de motor voor de onderhoudsprocedures.
WAARSCHUWING!
Voordat u onderhoud of inspectie uitvoert, moet u de motor stoppen en vf minuten wachten
om alle onderdelen te laten afkoelen. Maak de bougiedraad los door hem van de bougie af te
trekken.
4.1 Controlelst voor het onderhoud
Procedures Voor elk gebruik Om de 3 uur Om de 25 uur Om de 100 uur
Controleer het oliepeil X
Controleer de algemene toestand van de
apparatuur X
Controleer dat de messen goed geslepen
zijn X
Smeer het oppervlak van de glijrail X
Controleer de riemen X
Smeer de tandheugel en het tandwiel X
Controleer de banddruk X
Controleer de buitenkant van de motor en
de koeling X
Ververs de motorolie De eerste keer na 5
uren X
Vervang het luchtlter X
Vervang de bougie X
4.2 Onderhoud van de motor
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant voor het onderhoud van de motor.
4.3 Smering
OPMERKING
Alle lagers in uw molen zn afgedichte onderdelen en zn normaal gesproken voldoende
gesmeerd om onder normale bedrfsomstandigheden de hele levensduur van uw machine mee te
gaan.

9
NL
M1.3.HHK120.NLFREN
4.4 De tandheugel en het tandwiel smeren
OPMERKING
De tandheugel en het tandwiel moeten voor gebruik worden gesmeerd.
5 Storingen oplossen
De meeste problemen zijn gemakkelijk op te lossen. Zie het onderstaande probleemoplossingstabel voor veelvoorkomende
problemen en de oplossingen. Als u problemen blijft ondervinden, neem dan contact op met uw verdeler.
WAARSCHUWING!
Voordat u onderhouds- of inspectiewerkzaamheden uitvoert, dient u de motor te stoppen en vf
minuten te wachten om alle onderdelen te laten afkoelen. Maak de bougiedraad los en houd hem
uit de buurt van de bougie.
Symptomen Mogelke oorzaken en oplossingen
De motor kan niet starten.
(Raadpleeg de handleiding van de
motor voor motorspecieke procedures.)
Is de startknop op de positie ON?
Is de brandstof afsluitklep open?
Gebruikt u verse, schone loodvrije benzine? Als de benzine oud is, vervang hem
dan.
Gebruik een brandstofstabilisator als u benzine langer dan 30 dagen opslaat.
Is de bougie schoon? Als de bougie vuil of gebarsten is, vervang hem dan. Als
de bougie vettig is, verwijder hem dan, houd een doek over het bougiegat en
trek herhaaldelijk aan het starterkoord om de olie uit de cilinder te trekken, veeg
vervolgens de bougie schoon en plaats hem terug.
De motor heeft te weinig vermogen of
werkt niet goed.
(Raadpleeg de handleiding van de
motor voor motorspecieke procedures.)
Controleer dat de gashendel op de positie RUN staat.
Is het luchtlter schoon? Als het vuil is, vervang het dan volgens de instructies van
de handleiding van de motor.
Is de bougie schoon? Als de bougie vuil of gebarsten is, vervang hem dan. Als
de bougie vettig is, verwijder hem dan, houd een doek over het bougiegat en
trek herhaaldelijk aan het starterkoord om de olie uit de cilinder te trekken, veeg
vervolgens de bougie schoon en plaats hem terug.
Gebruikt u verse, schone loodvrije benzine? Als de benzine oud is, vervang hem
dan.
Gebruik een brandstofstabilisator als u benzine langer dan 30 dagen opslaat.
Bevat de motor een voldoende hoeveelheid schone olie? Als ze vuil is, vervang
deze dan volgens de instructies van de handleiding van de motor.
Controleer het oliepeil en vul indien nodig bij.
De motor rookt.
(Raadpleeg de handleiding van de
motor voor motorspecieke procedures.)
Controleer het oliepeil en vul indien nodig bij.
Controleer het luchtlter en reinig of vervang het indien nodig.
Misschien gebruikt u de verkeerde olie - te licht voor de temperatuur.
Raadpleeg de handleiding van de motor voor meer details.
Controleer of de koelribben vuil zijn.
De bedieningshendel ontkoppelt of blijft
niet ingeschakeld. De hendel gaat niet volledig naar voren wanneer de tandheugel volledig is
geladen. Duw de hendel sneller en krachtiger volledig naar voren.
De vijzel was overbelast in het voorste onderste gedeelte. Controleer de rechtheid
van het tandwiel.
De machine lijkt niet het volledige
hakselvermogen te hebben. De riemen kunnen los zitten en slippen. Stel de riemen af of vervang ze indien
nodig.
De bedieningshendel grijpt niet in de
tandheugel met tandwiel. Verwijder houtspaanders of puin van onder de tandheugel.
Verwijder het vuil dat zich heeft opgehoopt op het chassis waar de wagen tegen
de rubberen bumpers rust.

10
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
1 Sécurité
1.1 Mentions d’avertissement utilisées dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées.
REMARQUE
Information importante pour l’utilisation correcte de votre machine. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des
dommages à votre machine ou à d’autres biens.
Information supplémentaire et modications possibles
Nous nous réservons le droit d’interrompre, de modier et d’améliorer nos produits à tout moment, sans préavis ni obligation
envers l’acheteur. Les descriptions et spécications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l’impression.
Les équipements décrits dans ce manuel peuvent être optionnels. Certaines illustrations peuvent ne pas être applicables à votre
machine.
Table des matières
1 Sécurité ............................................................................................................................................ 10
1.1 Mentions d’avertissement utilisées dans ce manuel............................................................................................10
1.2 Consignes de sécurité ...................................................................................................................................11
2 Spécications techniques ................................................................................................................. 14
3 Utilisation du broyeur ..................................................................................................................... 15
3.1 Démarrage de la machine .............................................................................................................................15
3.2 Arrêt de la machine ......................................................................................................................................15
3.3 Zone de l’opérateur ......................................................................................................................................15
3.4 Broyage du bois ...........................................................................................................................................16
3.5 En cas de blocage........................................................................................................................................16
4 Entretien........................................................................................................................................... 16
4.1 Liste de contrôle pour l’entretien......................................................................................................................16
4.2 Entretien du moteur.......................................................................................................................................16
4.3 Lubrication .................................................................................................................................................16
4.4 Graisser la crémaillère et le pignon.................................................................................................................17
5 Résolution des pannes ..................................................................................................................... 17
6 Instructions de montage................................................................................................................... 26
7 Pièces détachées .............................................................................................................................. 35
8 Déclaration de conformité CE ........................................................................................................... 37

11
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
Part I: General Safety Rules
2
PART I: General Safety Rules
Safety Labels Found on Your Unit
1.2 Consignes de sécurité
Étiquettes d’avertissement sur votre machine

12
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le l du bouton d’arrêt d’urgence est bien connecté. Si ce n’est pas le cas, cela
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Part I: General Safety Rules
3
WARNING
CAUTION
Read this Safety & Operating Instructions manual before you use the Wood Chipper.
Become familiar with the operation and service recommendations to ensure the best
performance of your machine.
Propose
This machine is designed solely to chip wood and must not be used for any other purpose.
It should only be used by trained operators who are familiar with the content of this manual.
It is potentially hazardous to fit or use any parts other than your dealer parts. The company
disclaims all liability for the consequences of such use, which in addition voids the machine
warranty.
Arrêt d’urgence
Fil de connexion
Champ d’application
• Cette machine est conçue uniquement pour déchiqueter le bois et ne doit pas être utilisée à d’autres ns. Elle ne doit être
utilisée que par des opérateurs formés qui connaissent bien le contenu de ce manuel. Il est potentiellement dangereux de
monter ou d’utiliser des pièces autres que celles de votre revendeur. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
conséquences d’une telle utilisation, ce qui annule en outre la garantie de la machine.
Avant d’utiliser le broyeur
• Les opérateurs doivent être pleinement formés avant d’utiliser cette machine.
• Le manuel d’utilisation doit être lu et compris.
• La machine doit être placée sur un sol plat, tous les dispositifs de protection doivent être installés et en bon état.
• Les lames doivent être en bon état et bien xées. Toutes les lames doivent être aiguisées ou remplacées par jeu.
• Toutes les xations doivent être vériées pour s’assurer qu’elles sont bien serrées.
• Seuls des matériaux en BOIS sans clous, etc. peuvent être introduits dans la machine.
• Un extincteur doit être disponible sur place.
Pendant l’utilisation du broyeur
• Alimentez toujours la machine par le côté.
• La présence d’une deuxième opérateur à proximité est recommandée.
• Notez la direction de la goulotte d’éjection et, si nécessaire, la direction du vent, pour éviter que les débris ne soient
projetés sur la route ou là où ils pourraient affecter les personnes présentes.
• Ne mettez aucune partie de votre corps dans la trémie d’alimentation lorsque la machine est en marche.
• Ne faites pas fonctionner la machine sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
• N’utilisez pas la machine dans un bâtiment ou un espace conné, et ne montez pas sur la trémie d’alimentation.
Protégez-vous et protégez les personnes à proximité
AVERTISSEMENT !
Ceci est une machine très puissante, dont les pièces mobiles fonctionnent avec une haute énergie.
Vous devez faire fonctionner la machine en toute sécurité. Un fonctionnement non sûr peut créer
un certain nombre de dangers pour vous, ainsi que pour toute autre personne se trouvant à
proximité. Prenez toujours les précautions suivantes lorsque vous utilisez cette machine :
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques survenant aux autres
personnes, à leurs biens et à eux-mêmes.
• Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux lorsque vous utilisez le broyeur,
pour protéger vos yeux des éventuels débris projetés.

13
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
• Évitez de porter des vêtements amples ou des bijoux, qui peuvent s’accrocher aux pièces mobiles.
• Nous recommandons de porter des gants lors de l’utilisation du broyeur. Assurez-vous que vos gants sont bien ajustés et
qu’ils n’ont pas de manchettes ou de cordons de serrage lâches.
• Portez des chaussures avec des semelles antidérapantes lorsque vous utilisez votre broyeur. Si vous avez des chaussures de
sécurité, nous vous recommandons de les porter. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
• Portez des pantalons longs lorsque vous utilisez le broyeur.
• Tenez toujours les passants à une distance d’au moins 15 mètres de votre zone de travail. Arrêtez le moteur lorsqu’une
autre personne ou un animal domestique s’approche.
Sécurité des enfants et des animaux de compagnie
AVERTISSEMENT !
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’opérateur n’est pas attentif à la présence
d’enfants et d’animaux de compagnie. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité
de déchiquetage. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la
dernière fois. Respectez toujours ces précautions :
• Tenez les enfants et les animaux de compagnie à au moins 15 mètres de la zone de travail, et assurez-vous qu’ils se
trouvent sous la surveillance d’un adulte responsable.
• Soyez attentif et éteignez la machine si des enfants ou des animaux domestiques entrent dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais des enfants se servir du broyeur de bois.
Sécurité avec les machines à essence
AVERTISSEMENT !
L’essence est un liquide hautement inammable. L’essence dégage également des vapeurs
inammables qui peuvent facilement s’enammer et causer un incendie ou une explosion. Ne
négligez jamais les dangers de l’essence. Respectez toujours ces précautions :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit clos ou sans ventilation adéquate, car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, insipide et mortellement toxique.
• Conservez tous les carburants et huiles dans des récipients spécialement conçus et agréés à cet effet et tenez-les à l’écart
de la chaleur et des ammes nues, et hors de portée des enfants.
• Remplacez les conduites de carburant en caoutchouc et les raccords lorsqu’ils sont usés ou endommagés et après 5 ans
d’utilisation.
• Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur avec le moteur éteint et laissez le moteur refroidir complètement. Ne
manipulez pas l’essence si vous ou quelqu’un d’autre à proximité fumez, ou si vous êtes à proximité de quelque chose qui
pourrait l’enammer ou la faire exploser. Remettez le bouchon du réservoir d’essence et le bouchon du réservoir en place.
• Si vous renversez de l’essence, n’essayez pas de faire démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone du déversement
et évitez de créer une source d’inammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Essuyez le carburant
renversé pour éviter tout risque d’incendie et éliminez les déchets de manière appropriée.
• Laissez le moteur refroidir complètement avant de le stocker dans une enceinte quelconque. Ne stockez jamais un appareil
dont le réservoir contient du carburant, ou un récipient de carburant, à proximité d’une amme ou d’une étincelle ouverte,
comme un chauffe-eau, un radiateur, un sèche-linge ou un four.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. Arrêtez le moteur, débranchez le l de
la bougie, en l’éloignant de la bougie pour éviter un démarrage accidentel, et attendez 5 minutes avant d’effectuer des
réglages ou des réparations.
• Ne modiez jamais le réglage du régulateur du moteur. Le régulateur contrôle la vitesse de fonctionnement maximale de
sécurité et protège le moteur. Une vitesse trop élevée est dangereuse et endommagera le moteur et les autres pièces mobiles
de la machine. Si nécessaire, consultez votre revendeur agréé pour les réglages du régulateur de vitesse du moteur.
• Maintenez les substances combustibles à l’écart du moteur lorsqu’il est chaud.
• Ne couvrez jamais la machine lorsque le silencieux est encore chaud.
• Ne faites pas fonctionner le moteur lorsque le ltre à air ou le couvercle de l’admission d’air du carburateur est retiré. Le
retrait de ces pièces pourrait créer un risque d’incendie. N’utilisez pas de solutions inammables pour nettoyer le ltre à
air.
• Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent provoquer de graves brûlures. Ne les touchez pas.

14
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
Sécurité générale
AVERTISSEMENT !
Il est nécessaire d’utiliser ce broyeur de bois en toute sécurité pour prévenir ou minimiser le risque
de décès ou de blessure grave. Une utilisation non sûre peut créer un certain nombre de risques
pour vous. Prenez toujours les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez :
• Votre broyeur de bois est un outil puissant, pas un jouet. Faites preuve d’une extrême prudence à tout moment. La machine
est conçue pour déchiqueter le bois. Ne l’utilisez pas à d’autres ns.
• Sachez comment arrêter rapidement le broyeur.
• N’utilisez jamais votre appareil sur une surface glissante, humide, boueuse ou glacée. Faites preuve de prudence pour
éviter de glisser ou de tomber.
• Consultez les instructions du fabricant pour le bon fonctionnement et l’installation des accessoires.
• N’utilisez jamais l’appareil sans vous assurer que toutes les protections sont en place.
• N’enlevez, ne pliez, ne coupez, n’ajustez ou ne soudez jamais aucune des pièces du broyeur de bois. Ceci inclut les
dispositifs de sécurité. Toute modication apportée à votre machine pourrait entraîner des dommages corporels et matériels
et invalidera votre garantie.
• Si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de manière inhabituelle, arrêtez le moteur, débranchez le l de la
bougie, en l’éloignant de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel, attendez 5 minutes que le moteur refroidisse,
puis vériez s’il y a des dommages.
• Les vibrations sont généralement un signe de danger. Vériez les pièces endommagées et nettoyez, réparez et/ou
remplacez-les si nécessaire.
• Ne modiez jamais les dispositifs de sécurité. Vériez régulièrement leur bon fonctionnement.
• Avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou d’inspection, arrêtez le moteur, débranchez le l de la bougie en
l’éloignant de celle-ci pour éviter tout démarrage accidentel, et attendez 5 minutes pour que la machine refroidisse.
• Ne permettez jamais à des personnes qui ne sont pas familières avec ces instructions d’utiliser le broyeur de bois.
• Ne laissez utiliser votre machine que par des personnes responsables qui connaissent ces règles de sécurité.
• Ne surchargez jamais le broyeur et ne tentez jamais de déchiqueter du bois dépassant les dimensions mentionnées par le
fabricant. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la machine.
• Pendant l’utilisation, ne vous dépêchez pas et ne prenez pas les choses pour acquises. En cas de doute sur l’équipement
ou sur votre environnement, arrêtez la machine et prenez le temps d’examiner les choses.
• Ne faites jamais fonctionner la machine sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
• N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour.
• Soyez attentif aux dangers cachés ou à la circulation.
• Maintenez tous les boulons et écrous serrés et gardez l’équipement en bon état de fonctionnement.
Remarque pour tous les utilisateurs
La liste des avertissements et des mises en garde ne peut être exhaustive. Si des situations qui ne sont pas couvertes par ce
manuel se produisent, l’opérateur doit faire preuve de bon sens et utiliser ce broyeur de bois de manière sûre. Contactez votre
revendeur pour obtenir de l’aide.
2 Spécications techniques
Modèle HHK120
Moteur Moteur à essence Loncin - 15 hp - 4 temps - euro 5
Démarrage Démarrage manuel
Capacité de déchiquetage 8 - 9 m³/h
Diamètre du bois 120 mm
Lames Deux lames réversibles
Pneus 16 x 8-7
Vitesse maximale 2200 tr/min
Capacité du réservoir d’essence 6,5 l
Huile de moteur 1,1 l
Niveau sonore 70 dB(A)
Dimensions totales (L x l x h) 1800 x 800 x 1150 mm
Poids net 185 kg

15
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
3 Utilisation du broyeur
AVERTISSEMENT !
• Lisez et comprenez toutes les instructions, les précautions de sécurité et/ou les avertissements énumérés au chapitre
1 avant d’utiliser le broyeur de bois. En cas de doute ou de question sur la méthode correcte ou sûre d’exécution de
tout ce qui se trouve dans ce manuel, veuillez contactez votre revendeur.
• Lorsque vous utilisez le broyeur, veillez à vous trouver dans la zone de travail sûre (zone de l’opérateur). Vous devez
rester dans la zone d’utilisation sûre à tout moment lorsque la machine est en marche. Ne placez jamais une partie
du corps dans une position qui pourrait entraîner un danger.
• Avant de charger et d’utiliser le broyeur, portez toujours un équipement de protection, notamment des lunettes de
sécurité, des protections auditives, des gants bien ajustés sans cordons de serrage ni manchettes desserrées et des
chaussures de sécurité avec bout en acier.
• Connaissez les méthodes de déchiquetage correctes du bois. N’utilisez jamais une méthode incorrecte ou
dangereuse.
3.1 Démarrage de la machine
1. Placez votre broyeur sur un sol plat et sec, puis arrêtez la roue avec le frein, en veillant à ce que la machine ne puisse pas
être déplacée.
2. Assurez-vous que le robinet de carburant est sur ON.
3. Placez la manette du starter sur la position CHOKE (ne devrait être nécessaire que si le moteur est froid).
4. Amenez la manette des gaz en position FAST (Rapide).
5. Démarreur de recul : Mettez l’interrupteur de d’allumage sur ON. Saisissez la poignée du démarreur de recul et tirez
lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Laissez le cordon se rétracter un peu, puis tirez rapidement sur le
cordon pour faire démarrer le moteur.
6. Ramenez lentement le levier de commande du starter (s’il est utilisé pour un moteur froid) en position RUN une fois que le
moteur tourne bien.
7. Si le broyeur n’a pas fonctionné (moteur froid), réchauffez le moteur en le faisant tourner à mi-régime pendant 3 à 4
minutes, puis mettez la manette des gaz sur la vitesse maximale.
3.2 Arrêt de la machine
1. Mettez la manette des gaz sur IDLE (Ralenti).
2. Démarreur de recul : Mettez l’interrupteur d’allumage en position OFF.
3.3 Zone de l’opérateur
10
Part III: Operating the Wood Chipper
Stopping
1.
Move the Throttle Lever to IDLE.
2.
Recoil Start: Turn the Ignition Switch to the OFF position.
3.
Electric Start: Turn the Key to the OFF position.
Operator Zone
Wood Chipping
Woods’ and branches’ diameter should be no bigger than 120mm.
Do not place your hands into the chute when loading. This is a very UNSAFE method and
could result in injury to your hands.
Do not reach or step across the rail while the Wood Chipper is running. This is a very
UNSAFE method which could cause personal injury, even death.
When Blocked
If the Roller stops while chipping woods or branches, the engine should be stopped, and take
out the woods which stuck the roller, and then restart the engine, and chip again.
NOTICE
WARNING
Vue d’en haut
Plaque de pied
Moteur
Zone de
l’opérateur
ALIMENTATION
Zone de
l’opérateur

16
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
3.4 Broyage du bois
REMARQUE
Le diamètre du bois et des branches ne peut pas dépasser 80 mm.
AVERTISSEMENT !
Ne mettez pas vos mains dans la trémie pendant le chargement. C’est une méthode dangereuse
qui peut vous blesser les mains.
Gardez toujours une posture stable et ne marchez pas sur la glissière pendant le fonctionnement
du broyeur. C’est une méthode dangereuse qui peut causer des blessures voire la mort.
3.5 En cas de blocage
Si le rouleau s’arrête pendant le broyage de bois ou de branches, arrêtez le moteur et retirez le bois bloqué, puis redémarrez
le moteur et continuez le travail.
4 Entretien
Un entretien régulier est le moyen de garantir de meilleures performances et une longue durée de vie de votre machine.
Consultez ce manuel et le manuel du fabricant du moteur pour les procédures d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Avant d’eectuer toute procédure de maintenance ou d’inspection, arrêtez le moteur, attendez
cinq minutes pour permettre à toutes les pièces de refroidir. Débranchez le l de la bougie, en
l’éloignant de la bougie.
4.1 Liste de contrôle pour l’entretien
Procédures Avant chaque
utilisation
Toutes les 3
heures
Toutes les 25
heures
Toutes les 100
heures
Contrôler le niveau d’huile X
Vériez l’état général de l’équipement X
Vériez que les lames sont bien affûtées X
Graissez la surface de la glissière X
Contrôlez les courroies X
Graissez la crémaillère et le pignon X
Vériez la pression du pneu X
Contrôlez l’extérieur du moteur et le
refroidissement X
Changez l’huile de moteur La première fois
après 5 heures X
Remplacez le ltre à air X
Remplacez la bougie X
4.2 Entretien du moteur
Consultez le manuel du fabricant pour l’entretien du moteur.
4.3 Lubrication
REMARQUE
Tous les roulements de votre broyeur sont des composants scellés et sont en principe susamment
lubriés pour durer toute la vie de votre machine dans des conditions normales d’utilisation.

17
FR
M1.3.HHK120.NLFREN
4.4 Graisser la crémaillère et le pignon
REMARQUE
La crémaillère et le pignon doivent être graissé avant utilisation.
5 Résolution des pannes
La plupart des problèmes sont faciles à résoudre. Consultez le tableau de dépannage ci-dessous pour connaître les problèmes
courants et leurs solutions. Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre revendeur.
AVERTISSEMENT !
Avant d’eectuer toute intervention ou inspection de maintenance, arrêtez le moteur, attendez
cinq minutes pour permettre à toutes les pièces de refroidir. Débranchez le l de la bougie, en le
tenant éloigné de la bougie.
Symptômes Causes possibles et solutions
Le moteur ne démarre pas.
(Consultez le manuel d’utilisation du
moteur pour les procédures spéciques
au moteur.)
Le bouton d’allumage est-il en position ON ?
Le robinet d’essence est-il ouvert ?
Utilisez-vous de l’essence sans plomb fraîche et propre ? Si l’essence est vieille,
changez-la.
Utilisez un stabilisateur de carburant si vous conservez l’essence plus de 30 jours.
La bougie est-elle propre ? Si la bougie est sale ou ssurée, changez-la. Si elle
est huileuse, sortez-la, tenez un chiffon au-dessus du trou de la bougie et tirez à
plusieurs reprises sur le cordon de démarrage pour faire sortir l’huile du cylindre,
puis essuyez la bougie et remettez-la en place.
Le moteur manque de puissance ou ne
fonctionne pas bien.
(Consultez le manuel d’utilisation du
moteur pour les procédures spéciques
au moteur.)
Vériez que la manette des gaz est sur la position RUN.
Le ltre à air est-il propre ? S’il est sale, changez-le en suivant les instructions du
manuel d’utilisation du moteur.
La bougie est-elle propre ? Si la bougie est sale ou ssurée, changez-la. Si elle
est huileuse, sortez-la, tenez un chiffon au-dessus du trou de la bougie et tirez à
plusieurs reprises sur le cordon de démarrage pour faire sortir l’huile du cylindre,
puis essuyez la bougie et remettez-la en place.
Utilisez-vous de l’essence sans plomb fraîche et propre ? Si l’essence est vieille,
changez-la.
Utilisez un stabilisateur de carburant si vous conservez l’essence plus de 30 jours.
Le moteur contient-il sufsamment d’huile propre ? Si elle est sale, changez-la en
suivant les instructions du manuel d’utilisation du moteur.
Vériez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Le moteur fume.
(Consultez le manuel d’utilisation du
moteur pour les procédures spéciques
au moteur.)
Vériez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Vériez le ltre à air et nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Peut-être utilisez-vous une mauvaise huile - trop légère pour la température.
Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour plus de détails.
Vériez si les ailettes de refroidissement sont sales.
Le levier de commande se désengage
ou ne reste pas embrayé. Le levier n’avance pas complètement lorsque la crémaillère est à pleine charge.
Poussez le levier plus rapidement et plus vigoureusement complètement vers
l’avant.
Le vérin a été surchargé dans la partie inférieure avant. Vériez la rectitude de
l’engrenage.
La machine ne semble pas avoir la
pleine puissance de broyage. Les courroies sont peut-être desserrées et glissent. Ajustez ou remplacez les
courroies si nécessaire.
Le levier de commande ne s’engage pas
la crémaillère avec le pignon. Enlevez les copeaux de bois ou les débris de sous la crémaillère.
Enlevez la saleté accumulée sur le châssis où le chariot repose contre les pare-
chocs en caoutchouc.

18
EN
M1.3.HHK120.NLFREN
1 Safety
1.1 Conventions in this manual
WARNING!
This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
This indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This information is important in proper using of your machine. Failure to follow this instruction could result in damage to
your machine or property.
Additional information and potential changes
We reserve the right to discontinue, change, and improve its products at any time without notice or obligation to the purchaser.
The descriptions and specications contained in this manual were in effect at printing. Equipment described within this manual
may be optional. Some illustrations may not be applicable to your machine.
Contents
1 Safety .............................................................................................................................................. 18
1.1 Conventions in this manual ............................................................................................................................18
1.2 Safety rules..................................................................................................................................................19
2 Technical specications..................................................................................................................... 22
3 Operating the wood chipper ........................................................................................................... 23
3.1 Starting the machine ..................................................................................................................................... 23
3.2 Stopping the machine.................................................................................................................................... 23
3.3 Operator zone.............................................................................................................................................. 23
3.4 Wood chipping............................................................................................................................................ 24
3.5 When blocked.............................................................................................................................................. 24
4 Maintenance .................................................................................................................................... 24
4.1 Regular maintenance check list....................................................................................................................... 24
4.2 Engine service.............................................................................................................................................. 24
4.3 Lubrication................................................................................................................................................... 24
4.4 Greasing the rack and pinion......................................................................................................................... 25
5 Troubleshooting ............................................................................................................................... 25
6 Assembly instructions....................................................................................................................... 26
7 Spare parts ...................................................................................................................................... 35
8 EC declaration of conformity............................................................................................................ 37

19
EN
M1.3.HHK120.NLFREN
Part I: General Safety Rules
2
PART I: General Safety Rules
Safety Labels Found on Your Unit
1.2 Safety rules
Safety labels on your unit

20
EN
M1.3.HHK120.NLFREN
WARNING!
Make sure the emergency stop wire is rightly connected. If not, it may result in death or serious
injury.
Part I: General Safety Rules
3
WARNING
CAUTION
Read this Safety & Operating Instructions manual before you use the Wood Chipper.
Become familiar with the operation and service recommendations to ensure the best
performance of your machine.
Propose
This machine is designed solely to chip wood and must not be used for any other purpose.
It should only be used by trained operators who are familiar with the content of this manual.
It is potentially hazardous to fit or use any parts other than your dealer parts. The company
disclaims all liability for the consequences of such use, which in addition voids the machine
warranty.
Stop switch
Switch wire
Purpose
• This machine is designed solely to chip wood and must not be used for any other purpose. It should only be used by
trained operators who are familiar with the content of this manual. It is potentially hazardous to t or use any parts other
than your dealer parts. The company disclaims all liability for the consequences of such use, which in addition voids the
machine warranty.
Before using the wood chipper
• Operators must be fully trained before using this machine.
• User manual is read and understood.
• Machine is positioned on level ground, all guards are tted and in good condition.
• Blades are in good condition and secure. All blades are sharpened or replaced in sets.
• All fasteners are checked for tightness.
• Only WOODEN materials free of nails etc. are fed into the machine.
• Fire extinguisher is available on site.
When using the wood chipper
• Always feed from the side.
• It is better to have a second trained operator within easy reach of the machine.
• Maintain strict discipline at all times and service machine at specied periods.
• Note direction of discharge chute and if necessary note the wind direction to prevent debris from being blown into highway
or where it could affect members of the public.
• Do not put any part of your body into the in-feed chute while the machine is running.
• Do not operate the machine whilst under the inuence of alcohol or drugs.
• Do not operate inside a building or conned space or climb on the in-feed chute.
Protecting yourself and those around you
WARNING!
This is a high-powered machine, with moving parts operating with high energy. You must operate
the machine safely. Unsafe operation can create a number of hazards for you, as well as anyone
else in the nearby area. Always take the following precautions when using this machine:
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people, their property, and
themselves.
• Always wear protective goggles or safety glasses with side shields while using the wood chipper to protect your eyes from
possible thrown debris.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: